Pink
She was floating
in the twilight,
the sakura branches
spreading
over her dress,
filling the air
with pink.
After she left,
only the deafening silence
stayed,
like a bell,
behind the long kiss.
© Marian C. Ghilea
0 notes
BUTTERFLY'S DREAM 4
A path is made by those walking on it.
Chuang Tzu (c. 369 — c. 286 BC)
Part 1:
Triangulum with Three Flashes of Lightning
The thoughts of Alberto Shimada, the second lieutenant of Excelsior
“If you could be someone else, who would you like to become?”
“I think I’d like to change back into myself. As of late, I often sense that my life is confined to the shadow of someone else’s dreams.”
“Yet, being yourself can often be a challenge. I don’t even understand well what this means. Can you define the idea of self? Can you explain what the self is?”
“You have just asked me about imagining being someone else, and now you’re saying you don’t fathom the idea of self? Why has everything to be so confusing? I, the person here, thinking and talking, the one who is within this body should be me, the ego, the self.”
“Then, if the one within your body, seeing, hearing, talking, thinking is you, how can you say you’re under the impression of being someone else?”
“I might have been myself in the past, but at night, soon after I go to bed and fall asleep, I dream of other worlds and people. And sometimes, more often than I wish, I dream of being a different person. Then, when I wake up from my dream the next morning, how can I trust I’m still the one who went to sleep? Furthermore, if I’ve got lost along the way and someone else is here in my stead, where am I now?”
“How can you know you’re not the same person? Anyone who has a mind and a heart, sees and hears, feels and talks within your body has to be you. It doesn’t matter whether you believe or not that you have a certain name and age and status. When you dream you are someone else, it is still you who sleeps and lives the other life in the realms of Morpheus. On those lands of phantasy, you can be more than a mere human. You can expand. Why should you limit your perception and existence to the willow shell that is your body?”
“Yet, is it really me the one who wakes up in the morning? How can I know? How can I be sure the life from my dream is not the real life? Maybe I’m dreaming now, and everything around me is only an illusion. Yet, I still feel that between dream and reality, between the one who dreams and the one who is dreamed of, there has to be a subtle difference. Nonetheless, dream and reality look now like two mirrors reflecting each other. Or, even better said: like a single mirror reflecting itself. How can I tell which one is the mirror and which one is the reflection?”
“You wish to find out which one is your true self? Then, in silence, you have to shut down the doors and windows connecting your mind and soul to the outside world. Light, sound, heat, or cold should not bother you. Then you can listen to what your heart is saying. When you can hear your heart, you are the mirror; when you can’t, you are the reflection. Yet, don’t forget: sometimes the mirrors can break! When this happens, you will see how the ego itself is an illusion, an illusion within an illusion. And when you reach this level of understanding, you can become anyone you like.”
Seraphios — Dialogues at the Edge of Time
A wet wind is blowing onto my face, cool and refreshing. From the rhythmic splashing sounds of the foamy waves, echoes are sprouting, ethereal and impermanent. Their music is pouring inside my ears like a delicate whisper.
My lungs are slowly moving up and down like a pair of wings, breathing in and out the glorious dance of the atoms that make up the air of my world. At this moment, the whole Universe is breathing in and out with me. In and out, inside and outside. From the slow beats of my heart to the Moon, the Sun, and beyond, there is no real distance anymore.
Soon, the flow of time reveals itself to be as illusory as the manifestation of space. This inner mounting flame is pushing open my eyelids. The light from outside pours in, filling my soul with eternity. Each breath feels now like a new birth of myself, like a cyclic return into existence. Everything is one, and one is everything.
Too many ideas and concepts are already roaming wild through my mind. Too many thoughts are flooding my perception. Some are familiar, but other seem to come from far away, as if they belonged to total strangers, mirroring me and mirroring themselves. Something doesn’t seem quite right. Have I been somewhere else before? Or, perhaps, have I been someone else before?
In the beginning was the light. Can we go back to the beginning? Can we return to what we used to be and become as pure as the light again?
♣
The sound of water.
Mother Nature has put on golden colors everywhere in and around the city. But the metropolis, as well as the continent, were left behind two days ago. Now only the ocean, an endless expanse of blue-green liquid with a faint salty odor, is stretching all the way to the horizon, wherever I look.
Standing on the deck of our fast brig, I can sense it’s autumn even here. Something hard to define makes me think of falling leaves. Is it the scent of the sea? Or could it be the fragrance of the wind? I turn my eyes up. A flock of fluffy clouds is towering high above the ship’s masts as if they were watching us. From the east, a pale, almost sick-looking Sun is shooting shy arrows of light.
The breeze blowing from the stern is pushing us with constant speed towards our destination. The tall prow cuts the waves with a slow rocking motion that generates a tender hissing sound. Here I am, on this beautiful morning of October 13, 1794. I’m in charge of the weather observations and the duty shifts of the crew.
Our vessel is sailing towards the Southern Islands, transporting weapons and ammunition. In addition, we’ve got a squadron of thirty soldiers as passengers. The soldiers will replace the current garrison in charge of the fort built there more than a century ago. These three tiny islands from the Tropics are locations of significant strategic importance for our navy. They oversee the main routes of an increasing number of ships that travel from our country towards exotic and commercially profitable shores from the Southern Hemisphere. My second mission in such far-away waters has just begun. A journey from autumn to summer and back.
The hours pass quietly. While I fill my logbook with notes, the wind is pushing our vessel with a speed of seven knots. If the weather stays the same, I should expect Excelsior to reach her destination in about eight days. But will it stay the same?
When I check the horizon with my handheld telescope in the early afternoon, I notice dark clouds gathering far away to the southeast. They’re spread over a large area and are set to cross our path. Changing the course to avoid bad weather could mean arriving at least one day late. We are most likely going to run into a storm during the first hours of the evening.
The captain is in his cabin, looking at the maps. I inform him immediately about the oncoming storm. We both return to the deck and begin the preparations for the soon-to-be unpleasant encounter. The captain wants to minimize any delay caused by the elements. He plans to take advantage of the cyclone, using it to shorten the journey to the Southern Islands by about one day. He also wants to test the efficiency of the crew. We have many new hands on board, and this storm is an excellent opportunity to check their skills.
The ship changes course to south-south-west. With no lee shore anywhere near our route, we plan to partially skirt the storm, using the strong winds that blow towards the south on the west side of the cyclone. Excelsior will keep sailing at full speed, gradually reefing her sails as the wind gets stronger. Hence, many sails will stay up and running almost until the storm is ready to strike. Our crew is large enough to take care of them in time.
Late in the afternoon, dark-gray clouds begin to fill the sky. The ocean becomes agitated and foamy. Legions of malefic spirits seem to be dancing on top of the ominous white waves. They are doing the final preparations to ram hard into our ship’s hull and do as much damage as they can. Some sails are still up, although many are reefed now. They’re pulling Excelsior southward with a speed of about eleven knots. The daylight is fading. The celestial tanks hanging above us are ready to explode and flood our vessel with a torrent of rain.
© Marian C. Ghilea
0 notes
Zashiki Warashi*
Perhaps
I’m leaning too much into the wind,
as if it were a carpet
meant to carry me over meadows.
Perhaps you’re right,
and it’s only my imagination
that flickered that day at Ryōan-ji**,
so long ago,
when I thought a spirit from the garden
joined me on the journey
to the other side of the Pacific,
next to the Rockies.
And when I thought you left,
perhaps you only went to sleep
while I returned to my ancestral home
from the Carpathian Mountains.
Now I’m all alone,
and yesterday
your name echoed
on the tv screen.
And then came the power cut
and the internet outage,
and next morning came the frog
jumping on the floor of the stable
and disappearing below through a crack,
and the stirring shadow
at the edge of the terrace,
and the cows that gave
more milk than usual,
and the rusty nails pushed by the broom
in musical dance,
and the candies
that shifted
on the plate
from the living room.
Perhaps
I’m leaning too much into the wind,
and it’s only my imagination
fluttering,
like a pair of butterfly wings
burdened by hope.
But I can’t help thinking
that you might be here.
© Marian C. Ghilea
*Zashiki-warashi (座敷童子, or 座敷童, “parlor child”), sometimes also called zashiki bokko (座敷ぼっこ, “parlor boyo”), are spirit-like beings told about mostly in the Iwate Prefecture. They are said to be yokai that live in parlors or storage rooms, and that perform pranks, and that people who see one would be visited with good fortune. (from Wikipedia)
**Ryōan-ji (Shinjitai: 竜安寺, Kyūjitai: 龍安寺, The Temple of the Dragon at Peace) is a Zen temple located in northwest Kyoto, Japan. It belongs to the Myōshin-ji school of the Rinzai branch of Zen Buddhism. The Ryōan-ji garden is considered one of the finest surviving examples of kare-sansui (“dry landscape”), a refined type of Japanese Zen temple garden design generally featuring distinctive larger rock formations arranged amidst a sweep of smooth pebbles (small, carefully selected polished river rocks) raked into linear patterns that facilitate meditation. The temple and its gardens are listed as one of the Historic Monuments of Ancient Kyoto, and as a UNESCO World Heritage Site. (from Wikipedia)
1 note
·
View note
The Black Butterfly
It came
surrounded by night.
My mother was asleep,
smiling serene
inside a lacquered box.
And it was quiet,
so quiet that
I wanted
to scream
forever.
The house was already
full of people.
We were stepping in circles,
boiling planets around a silent star,
candles and prayers
blending in a solemn symphony.
The butterfly stopped
on the northern wall,
directly under my room’s window,
black wings pierced by nails,
like the hands of a martyr
touching a cross.
The others left
before midnight.
Trying to take refuge in dreams,
my eyes,
wide shut by tears,
sank in beams of blue light
pouring out of the box
where mother was resting.
Don’t be afraid,
the butterfly said.
I’m your grief,
and I will help you get over this.
Of course, it will take time,
but I will be here,
my friend!
I will rise
and shine for you
until the end!
Was it yesterday?
Was it a lifetime ago?
Sometimes,
when I lift my eyes,
it spreads soft wings
like a smile,
absorbing the light,
swallowing my inner darkness,
the black butterfly,
my new friend
of sorrow and pain.\
© Marian C. Ghilea
1 note
·
View note
Rain
Rain
Today,
I’m going to be
the rain.
I shall scatter
over hills,
spreading wet scents
of plumes.
I shall open your window,
letting the spring
enclose my heartbeats.
The falling drops
will keep singing,
those old memories
still alive,
thirst
still unquenched.
Ploaie
Astăzi
am de gând să fiu
ploaia.
Mă voi împrăștia
peste dealuri,
răspândind miresme ude
de penaj.
Voi deschide fereastra ta,
lăsând primăvara
să-mi învăluie bătăile inimii.
Picăturile ce cad
vor continua să cânte,
acele vechi amintiri
încă vii,
setea
încă nepotolită.
Pluie
Aujourd’hui,
je vais être
la pluie.
Je vais me disperser
sur les collines,
répandant des parfums humides
de panaches.
J’ouvrirai ta fenêtre,
laissant le printemps
enfermer les battements de mon cœur.
Les gouttes qui tombent
continueront à chanter,
ces vieux souvenirs
toujours vivants,
la soif
toujours inassouvie.
Lluvia
Hoy,
voy a ser
la lluvia.
Me dispersaré
sobre las colinas
esparciendo olores húmedos
de penachos.
Abriré tu ventana
dejando que la primavera
encierre mis latidos.
Las gotas que caen
seguirán cantando
esos viejos recuerdos
aún vivos,
la sed
aún no saciada.
Pioggia
Oggi,
sarò
la pioggia.
Mi spargerò
sulle colline,
disseminando profumi umidi
di pennacchi.
Aprirò la tua finestra
lasciando che la primavera
racchiuda i battiti del mio cuore.
Le gocce che cadono
continueranno a cantare,
quei vecchi ricordi
ancora vivi,
la sete
ancora inappagata.
Regen
Heute,
werde ich
der Regen sein.
Ich werde mich verstreuen
über die Hügel,
feuchte Düfte verbreiten
von Federn.
Ich werde dein Fenster öffnen,
damit der Frühling
meine Herzschläge einschließen.
Die fallenden Tropfen
werden weiter singen,
die alten Erinnerungen
noch lebendig,
der Durst
noch ungestillt.
Pluvo
Hodiaŭ,
mi estos
la pluvo.
Mi disiros
super montetoj,
disvastigante malsekajn odorojn
de plumoj.
Mi malfermos vian fenestron,
lasante la printempon
enfermi miajn korbatojn.
La falantaj gutoj
plu kantos,
tiuj malnovaj memoroj
ankoraŭ vivaj,
soifo
ankoraŭ senfunda.
Дощ
Сьогодні,
я буду
дощем.
Я буду розсіюватися
по пагорбах,
поширюючи вологі запахи
шлейфів.
Я відчиню твоє вікно,
впустивши весну
увібрати в себе биття мого серця.
Падаючі краплі
будуть продовжувати співати,
ці старі спогади
все ще живі,
спрага
все ще не втамована.
Дождь
Сегодня,
я буду
дождь.
Я рассею
за холмами,
распространение влажных ароматов
шлейфов.
Я открою твое окно,
давая пружине
прикрыть мое сердцебиение.
Падающие капли
будет продолжать петь,
старые воспоминания
все еще жив,
жажда
до сих пор нетронутой.
雨
今日は
私が
雨になる
丘の上に
散らばるように
湿った香りを
撒き散らす
あなたの窓を開けよう
春の息吹を
私の心臓の鼓動を包み込む
落ちてくる雫が
歌い続けるだろう
あの古い記憶は
まだ生きている
渇きは
まだ満たされていない
Ame
Kyō wa
watashi ga
ame ni naru.
Oka no ue ni
chirabaru yō ni
shimetta kaori wo
maki chirasu.
Anata no mado wo akeyou.
Haru no ibuki wo
watashi no shinzō no kodō wo tsutsumikomu.
Ochite kuru shizuku ga
utaitsuzukeru darou.
Ano furui kioku wa
mada ikiteiru.
Kawaki wa
mada mitasareteinai.
© Marian C. Ghilea
0 notes
Dreaming Butterfly
first rain of autumn –
I feel like a butterfly,
lost inside my dreams
(from the poetry book "Tides of Amber")
© Marian C. Ghilea, 2019
artwork by Marian C. Ghilea, 2023
1 note
·
View note
Double Mirror
Nightfall.
Wind and snow.
I’m freezing
on empty streets.
Wounded,
my thoughts scatter,
turning corners,
shards of ice and glass,
memories
fading
into nothingness.
Moonlight.
I’m breathing
a city full of ghosts,
crumbling songs
already vanished,
already long gone.
A final deep breath.
Soon,
I shall sleep,
I shall turn into
a ghost full of cities.
(c) Marian C. Ghilea, 2021
artwork by Marian C. Ghilea, 2023
1 note
·
View note
Change
The spring,
sea of branches,
spreads glimmers of fire
among future leaves.
It’s getting late.
Velvet veils
of twilight
pour over peaks.
I draw my sword.
The blade stabs the air
and lets new dreams
cut my shrouds.
It’s time for a change,
immortality
is waiting
beyond the clouds.
Wooden drops
and liquid twigs
mingle
in silent dancing.
Dreams over dreams
stay together as one:
they are quickly
advancing.
I’m going to shout:
“I exist!
That’s enough!”
and let the wind carry me.
Strong wings fill the dusk,
I’m ready to fight,
one step
from eternity.
© Marian C. Ghilea, 2021
artwork by Marian C. Ghilea, 2023
0 notes
When
When it stays,
it becomes a story.
Its wings
draw patterns in the sky,
constellations
that beckon
hearts sunken in darkness,
filling with stars
the boiling oceans.
When love stays,
it becomes a story.
I’m here,
listening.
So please,
talk!
Tell me your story.
Tell me you’ll stay!
(c) Marian C. Ghilea, 2021
artwork by Marian C. Ghilea 2023
1 note
·
View note
Isthmus Crypticus
I wade through,
dark streams
wrapping
my ankles,
songs of foamy droplets
falling
behind hidden gates.
Ever lower,
the tide
whispers
long forgotten
words
from the other side.
I slide along
Isthmus Crypticus,
ankle-deep
in your voice
calling
my name.
© Marian C. Ghilea, 2021
artwork by Marian C. Ghilea, 2022
0 notes
Shadow
Shadow
I stand
in the middle,
moonlight streaming
over the glade.
Nightbirds
carry my gaze
in slow flight
above branches.
When
the Moon sets,
I shall be gone,
too,
shadow
among shadows
embraced by
darkness.
影
立つ
真ん中に
月の光が
垣根を照らしている
夜行性の鳥
私の視線を運び
枝の上を
ゆっくりと飛んで
月が沈むと
私は
消えてしまう
影の中の影
闇に抱かれて
Kage (Japanese transliteration to romaji)
Tatsu
mannaka ni.
Tsuki no hikari ga
kakine o terashite iru.
Yakōsei no tori
watashi no shisen wo hakobi
eda no ue wo
yukkuri to tonde.
Tsuki ga shizumu to
watashi wa
kiete shimau,
kage no naka no kage
yami ni idakarete.
Umbră (Romanian version)
Stau în picioare
în mijloc.
Lumina lunii se revarsă
peste poiană.
Păsări de noapte
îmi poartă privirea
în zbor lent
deasupra ramurilor.
Când
Luna apune,
voi fi și eu
plecat,
umbră
printre umbre
îmbrățișate de
întuneric.
You can find my books on Amazon, GooglePlay, Smashwords, etc.
© Marian C. Ghilea, 2021 (including Japanese and Romanian versions)
artwork by Marian C. Ghilea, 2023
1 note
·
View note
The Yoga Class
“Are you sure you’ve got the recording right?” asked the middle-aged Indian guru.
“Yes, it has been extrapolated from your brainwaves,” replied the neurologist. “I have adjusted the psi element. It’s clearly audible now.”
“Very well then. I’m going to put it on during my next class, and we shall see what happens.”
*
Meditation. You never know how much the whole world hates you until you try it. And it’s always reserved for the last fifteen minutes of the class. Some people like it. Some people love it. Not me. I find it hard to stand still even for one minute. I’m a dynamic person.
Or so I thought until recently when I realized I was getting overweight. My type of work and my lifestyle didn’t help me stay physically active. Then my cholesterol went up, and my heart began to have bad days. When things got worse, of course, I went to see a doctor and, at his recommendation, ended up here. Well, he didn’t exactly recommend yoga, but this place was by far the most conveniently located: only five minutes of driving, with a large shopping mall nearby. Also, the time of the classes harmonized well with my own work schedule. It wasn’t expensive, either.
I’ve been coming here for more than a month and have to agree: there are some positive results. My waist has shrunk by a couple of inches. I also sleep better. The chest pain is almost gone. Most of the class is not bad, and the Indian guru is a good teacher.
During class, we keep switching among various positions, or asanas (that’s how the yogi call them), maintaining each one for several seconds. This improves blood circulation, stamina, endurance, and flexibility without putting too much stress on a weakened heart like mine. It’s the perfect complement to the daily pills prescribed by the doc. Everything is fine until we get to the seated meditation in padmasana, the lotus position. And now we have just come to that part again.
I can hear the master’s soft voice coming from the front of the class:
“Relax, breathe slowly. Close your eyes and let your mind expand. Let it become one with the Universe, let it understand that you are one with the Universe.”
Stretched in a half-lotus stance, as the full one looks way beyond what my joints could ever accept in matters of torture, I’m trying to follow his advice. I’ve closed my eyes but still can see him in my mind, seated comfortably in a full lotus position in front of the class, as if it were the most natural thing in the world. I bet he could even sleep like that.
Continues here: https://mcghilea.wordpress.com/2022/09/02/the-yoga-class/
(c) Marian C. Ghilea, 2019
0 notes
蜥蜴 – Tokage – Lizard – Şopârlă – Lacerto
秋の夜
最後の蜥蜴
石が為
Aki no yoru
saigo no tokage
ishi ga naru
Autumnal evening –
the last remaining lizard
becoming a stone
Seară de toamnă –
șopârla-nsingurată
devine piatră
Aŭtunvespero –
lastrestanta lacerto
fariĝas ŝtono
poem & photo: Marian C. Ghilea, all rights reserved
0 notes
山の影 – The Mountain’s Shadow
春の���
谷川洗う
山の影
Haru no kun –
tanigawa arau
yama no kage
The fragrance of spring –
fast streams wash in the valleys
the mountain’s shadow
Printemparomo –
akvofluoj purigas
ombron de l’monto
Parfumul ierbii –
în văi, șuvoaie spală
umbra muntelui
image and poem by Marian C. Ghilea
1 note
·
View note
TWO BELLS
Two Bells
Time never drains.
Always restless,
it pours into entropy,
filling eons
with whispers.
The first bell tolls,
and everything
begins to take shape.
The second bell tolls,
and the Universe is already too old,
an ancient child gazing ahead
towards the incoming end,
cloudy ripples
of dreams
filling whispers
with eons.
Două clopote
Timpul nu se scurge niciodată.
Mereu neliniștit,
se varsă în entropie,
umplând eoni
cu șoapte.
Primul clopot sună,
și totul
începe să prindă contur.
Al doilea clopot sună,
și Universul e deja prea bătrân,
un copil străvechi ce privește înainte
spre sfârșitul care se apropie,
valuri înnorate
de vise
umplând șoapte
cu eoni.
Du sonoriloj
La tempo neniam malpleniĝas.
Ĉiam malkvieta,
ĝi enfluas en entropion,
plenigante eonojn
kun flustroj.
La unua sonorilo vokas,
kaj ĉio
komencas formiĝi.
La dua sonorilo vokas,
kaj la Universo jam estas tro malnova,
antikva infano rigardanta antaŭen
al alvenanta fino,
nubaj ondetoj
de revoj
plenigante flustrojn
kun eonoj.
Deux cloches
Le temps ne s’écoule jamais.
Toujours agité,
il se déverse dans l’entropie,
remplissant les éons
avec des chuchotements.
La première cloche sonne,
et tout
commence à prendre forme.
La deuxième cloche sonne,
et l’Univers est déjà trop vieux,
un enfant antique regardant devant lui
vers la fin qui approche,
des ondulations nuageuses
de rêves
remplissant les chuchotements
avec des éons.
Dos campanas
El tiempo nunca se agota.
Siempre inquieto,
se derrama en la entropía,
llenando eones
con susurros.
La primera campana toca,
y todo
comienza a tomar forma.
La segunda campana toca,
y el Universo ya es demasiado viejo,
un niño antiguo que mira al frente
hacia el final que llega,
ondas nubladas
de sueños
llenando susurros
con eones.
Due campane
Il tempo non si svuota mai.
Sempre inquieto,
si riversa nell’entropia,
riempiendo gli eoni
di sussurri.
La prima campana suona,
e tutto
comincia a prendere forma.
La seconda campana suona,
e l’universo è già troppo vecchio,
un antico bambino che guarda avanti
verso la fine in arrivo,
increspature nuvolose
di sogni
che riempiono sussurri
con eoni.
Dois campainhas
O tempo nunca esgota.
Sempre inquieto,
derrama em entropia,
eons de enchimento
com sussurros.
A primeira campainha tocou,
e tudo
começa a tomar forma.
A segunda campainha tocou,
e o Universo já é demasiado velho,
uma criança antiga a olhar para a frente
para o extremo de entrada,
ondulações nebulosas
de sonhos
sussurros de enchimento
com eons.
Zwei Glocken
Die Zeit läuft nie ab.
Immer rastlos,
ergießt sie sich in die Entropie,
füllt Äonen
mit Geflüster.
Die erste Glocke läutet,
und alles
beginnt Gestalt anzunehmen.
Die zweite Glocke läutet,
und das Universum ist schon zu alt,
ein uraltes Kind, das nach vorne blickt
auf das kommende Ende,
wolkige Kräuselungen
der Träume
füllen Flüstern
mit Äonen.
Два дзвони
Час ніколи не вичерпується.
Завжди неспокійний,
він перетворюється на ентропію,
наповнюючи віки
шепотом еонів.
Дзвенить перший дзвоник,
і все
починає набувати форми.
Пролунав другий дзвінок,
і всесвіт вже занадто старий,
древнє дитя, що дивиться вперед.
назустріч прийдешньому кінцю,
каламутні брижі
мрій
наповнюючи шепіт
еонами.
Два колокола
Время никогда не стекает.
Всегда беспокойно,
она выливается в энтропию,
эоны наполнения
с шепотом.
Первый колокол звонит,
и всё такое
начинает обретать форму.
Второй колокол звонит,
а Вселенная уже слишком стара,
древний ребёнок смотрящий вперёд
к входящему концу,
облачные колебания
мечты
шёпот при набивке
с эонами.
二つの鐘*
時間は決して減らない
いつも動いていて
エントロピーに流れ込む
何年もの時を
囁きで満たす
最初の鐘が鳴り
そして全てが
形になっていく
二回目の鐘が鳴ると
宇宙はすでに年をとりすぎている
古代の子供が前を見つめている
終わりに向かって
夢の雲の波紋が
囁きを埋める
何年にもわたって
© Marian C. Ghilea, 2021
artwork by Marian C. Ghilea, 2022
*Japanese translation by Akiko Ishida
1 note
·
View note
竜安寺 – Ryōan-ji
冬の風
思想探して
石の影
Fuyu no kaze –
shisou sagashite
ishi no kage
Cold wind of winter –
my lost thoughts are still searching
shadows behind stones
La vintra vento –
Miaj pensoj serĉadas
ombroj de ŝtonoj
Vântul de iarnă –
gândurile mai caută
umbra pietrelor
poem and photo by Marian C. Ghilea
0 notes
Night in Karlsruhe
Footsteps echoing,
turning around,
melting
under stars.
History,
memories,
heartbeats marking the seconds
flowing into the night.
Above, the same sky
hidden by street lights,
is guarding, unperturbed,
the city washed by
the deep, invisible
river of time.
poem & photo: Marian C. Ghilea
2 notes
·
View notes