Argyle, seeing Hopper's cabin for the first time: Whoa, look at that. Who'd wanna live in a place like that?
Eleven: 'That' would be my home.
Argyle: Oh... and it is LOVELY! You know, you're really quite a decorator. It's amazing what you've done with such a modest budget! I like that boulder. That is a NICE boulder.
46 notes
·
View notes
while im at it neopronoun opposition is weird to me as a swedish person.. the whole debate is so anglocentric that they assume every language landed on the same solution they did, to reuse a plural pronoun as a gender neutral one and then they think any other solution is absurd or unheard of. what do you mean you just made another pronoun up you cant do that!! etc
coz its like here in the 2014 the swedish academy accepted 3rd person pronoun "hen" (as opposed to hon/han) like officially into our word list after it gained some popularity in the 2010s. like that is a NEOPRONOUN that someone just Came Up With in like the 60s and then people just started using it and now its just a recognized part of our language. sure we could've also reused our plural pronoun "de/dem" as a gender neutral one but we just made up a new one instead. and to like imply that mainstream use of a neopronoun is just UNHEARD OF and that neopronouns is something the mainstream could NEVER GET USED TO EVER!!! is... your perspective is very limited to the english speaking world is all i can say
13K notes
·
View notes
I know a lot of people on qsmpblr use Tumblr mobile, but if you do use browser Tumblr then I would recommend the Simple Translate extension. Because Tumblr doesn't have built in translation like Twitter, there's less fans posting in their native language, instead most people just use English.
Simple Translate is an extension that allows you to translate text that you highlight into a target language. (It uses Google Translate API, but so does Twitter so the translation quality is pretty much the same).
Firefox Extension | Chrome Extension
When you highlight text in another language, a translate icon appears, when you click on it a panel containing the translation of the text appears.
You can also change the settings of the extension so that the translation panel automatically appears when you highlight text in another language.
Here's some more examples using the official QSMP Twitter accounts, you do not need to change the settings of the extension to translate from different languages into your target language.
(All of these match the translations given when using the "translate bio" button on Twitter directly.)
You can also access a translation box using the icon in the toolbar, any text you enter can be translated to the language selected in the drop-down menu (meaning you don't need to open a new tab to use Google Translate).
Some settings explanation and other stuff under the cut. Not super important but I figured I'd add it anyways.
There is an option to use DeepL API as opposed to Google Translate (it's another translation tool, there is free access to the API with a limit of 500,000 characters/month, and a pro version for unlimited access).
Whatever the target language is set as is what text you highlight will be translated into. There is another option for a second target language, I'll explain that further down.
This option changes how you view the translation panel, the first option (default) has the icon appear when you highlight text (as seen in the first image of the post), the second option has the translation panel appear automatically when you highlight text, and the for third option the panel and icon won't automatically appear, but can still be accessed by right-clicking the highlighted text and selecting "translate selected text".
The checkbox below these options means that if the text you're highlighting is already in your target language, the translation icon and panel will not appear, it can again still be accessed by right-clicking what you've highlighted and selecting translate.
This option appears twice, in both the Web-page section (for translating selected text) and the Toolbar Popup section (for the translation box in the toolbar popup).
The web page option, when toggled on, means that when you select text that is in your target language, the translation panel will translate into the second target language that has been selected. If the checkbox for "do not display if translation is not required" is toggled on, you can only view the translation from Target -> 2nd Target by right-clicking to translate selected text.
The toolbar popup version of this option is used to automatically switch the language in the toolbar translation box when you input something in your main target. (ie. second target set to French means that when you input English text in the translation box it will switch the translation setting from "(detect language) -> English" to "English -> French").
There are also settings to change the style and size of the translation button and panel.
Side note: Mixed language messages (not containing your target language) will only translate one of the languages, you can work around this by highlighting the different languages separately.
Links again if you don't want to scroll all the way back up
Firefox Extension | Chrome Extension
786 notes
·
View notes
what if belos makes another grimwalker?
[ ID: A digital comic featuring the main cast from The Owl House, all in their post Thanks to Them designs. In the first panel on the first page, from left to right, Gus, Amity, Hunter, Willow, Luz, and Camila are standing, facing off against an unseen Belos. Hunter is in the very back, with Gus and Luz more to the front, and everyone else is somewhere in the middle. Luz is holding glyphs out, the top of her face obscured by the panel. She says, “End of the line, Belos. There’s nothing else you can do.” Clouds float by in the background.
In the second panel, everyone is posed the same way, except it’s zoomed in on Hunter this time. He has a shocked/confused expression on his face. He whispers, “is that..?” Meanwhile, an (again) unseen Belos says, “ Oh Luz, you really are a fool. You didn’t think I would have anything else up my sleeve? Why do you think I sent Hunter on all those supply missions?”
The third panel is a close up shot of Hunter’s eyes, which are brown. He looks shocked and confused. The text around him says, “The Selkidomus scales.... Those Galdorstones...” Belos continues talking, as the dialouge in the bottom says, “I’m surprised you haven’t figured it out yet. Especially after he betrayed me.” End of Page One.
In the first panel on the second page, a masked golden guard can be seen stepping out of the dark, hand on his mask. A partially obscured Belos in his monster form lurks in the background, head obscured. His hands are on both side of the golden guard, almost like he’s presenting him. Belos continues to speak, as the text on the left reads, “What a shame, really.” The right side reads, “... But, Oh well. I can always do it again.”
The second panel on the second page is a closeup shot of the new golden guard’s eyes, which are the magenta/pink colour hunter used to have. This grimwalker looks ahead, eyebrows furrowed. He has a birthmark on his left cheek and a light scar across his nose, similar to Phillip’s in Elsewhere and Elsewhen. The text below it reads, with Belos still speaking, “... Do tell me though, Hunter.” With a crossed out/ glitched “Caleb” before the word Hunter.
In the last panel on the second page, the new golden guard can be seen from the waist up, wearing Hunter’s old golden guard uniform. He holds Hunter’s old staff, looking ahead determinedly. Belos’ hand rests on his right shoulder, with a looming Belos over his left shoulder in the background. Belos’ head is obscured except for his mouth, which appears to be an almost smile. He says in the text below the panel, “How does it feel to be replaced?” End ID.]
8K notes
·
View notes