Nous sommes en 2023, dans une supposée démocratie, dans le "pays des droits de l'homme" et une femme a été mise en examen, risquant de la prison et une amende exorbitante pour avoir qualifié Macron d'ordure.
Je n'arrive même pas à exprimer à quel point c'est grave, très grave. Cela n'est pas censé arriver dans une démocratie.
•
It's 2023, in a supposed democracy, in the "land of human rights" and a woman has been indicted, facing prison and an exorbitant fine for calling Macron a piece of trash.
I can't even express how fucked up and serious this is. It isn't supposed to happen in a democracy.
Il est tellement simple de se rendre compte que l'idéologie du genre n'est qu'un ramassis de conneries propagé par des jeunes passant leur vie sur internet lorsque l'on vient d'un pays non anglophone. Il suffit juste de prêter attention au language que les activistes du genre utilisent pour en parler.
Non seulement certains termes n'ont pas de traduction, comme "genderfluid" ou "genderqueer', mais ils utilisent également le mot "queer", une insulte qui signifie littéralement "bizarre" et "contre nature", au lieu de sa traduction. Pourquoi ne clamez-vous pas directement que vous êtes des "anormaux" au lieu d'écrire "queer" sur vos pancartes ?
Mon exemple préféré est celui des pronoms dans la bio. Je ne parle pas des personnes comme moi qui ont leur bio en anglais car elles ne traînent que sur le côté anglais d'une plate-forme, mais bien de celles qui sont actives uniquement du côté francophone, de Twitter ou Instagram par exemple, ont tous leurs posts en français, leur bio également, excepté pour le petit "she/her" ou "he/him". Pourquoi ne pas écrire "elle" ou "il/lui" ? Parce que ça semble plus ridicule, parce que vous n'y pensez même pas tant vous réutilisez simplement la propagande de l'internet américain ?
Même pour nous insulter, ils parlent anglais. C'est "fuck terfs", jamais "allez vous faire foutre, terfs!". Remarquez, même "terf" est un acronyme anglais sans équivalent français... ils n'utilisent même pas le terme "féministe radicale". Au mieux, j'ai vu "radfem" - un terme anglais.
D'ailleurs, cette idéologie est tellement centrée autour des États-Unis et régurgitée toute faite dans les autres pays en provenance de ce dernier, que même les mots utilisés pour la combattre sont anglais - pardonnez-moi si je me trompe, mais il n'existe pas d'équivalent français de "gender critical", si ?
De toute façon, quand je les vois parler de Stonewall, de Rivera, de Marsha, de queer, je sais tout de suite ce qu'il en est.
In one bowl, place the flour seasoned with garlic powder, paprika, salt, and pepper.
In a second bowl, have the beaten eggs.
In a third bowl, have the breadcrumbs.
Dredge each chicken tender first in the flour, then dip in the egg, and finally coat with breadcrumbs.
Heat oil in a large frying pan over medium heat and fry the chicken tenders until golden brown and cooked through, about 4-5 minutes per side. Drain on paper towels.
Bake the French Fries:
Preheat your oven to 425°F (220°C).
Toss the cut fries with olive oil, garlic powder, paprika, salt, and pepper.
Spread out the fries in a single layer on a baking sheet lined with parchment paper.
Bake for 25-30 minutes or until crispy, flipping halfway through.
Make the Béchamel Sauce:
In a saucepan, melt the butter over medium heat.
Stir in the flour and cook for about 2 minutes until the mixture is pale yellow and bubbly.
Gradually whisk in the milk, and continue to cook, whisking constantly until the sauce thickens, about 5-7 minutes.
Season with salt, pepper, and nutmeg (if using). Cook for an additional minute and remove from heat.
Serve:
Arrange the chicken tenders and French fries on a plate.
Drizzle the béchamel sauce generously over the chicken tenders.
Optionally, garnish with parsley and ground black pepper.
I'm not typically one to repost tweets, but literally every single time someone uses this emote for a bit I start cackling like a crazy person (the caption made me laugh too).
James Tissot (French, 1836-1902) • On the Ferry Waiting • c.1878 • Private collection
A Carrick or Garrick (in Great Britain) is an overcoat with three to five cape collars, worn by both men and women primarily for travel and riding, in the 19th century.
Artist unknown. Costume Parisien. Chapeau de Velours. Carrick et Guêtres de Drap., 1816. Hand-coloured engraving. London: Victoria and Albert Museum
y'a que des suisses sur l'autoroute c'est quoi ça, toutes les deux voitures on voit au moins trois voitures suisses, tellement qu'on s'amuse à celui ou celle qui en comptera le plus jusqu'à Toulon ddhdh. vous venez faire votre business de chocolats pour Pâques ou quoi
If ever you're in France, accompanied by your kitty cat, and you find yourself unintentionally (and quite unexpectedly) projecting intestinal gas produced within the body by bacteria that has broken down food, and said kitty cat looks a little alarmed, and you don't know what to say, well. Fortune smiles upon you this day. Consider #langblr your knight in shining linguistic armor. Chat, j'ai pété.
It really can happen to anyone. But langblr is here for all your polyglot needs: learning how to say chai tea in Czech, the frankly adorable etymology of peninsula, Greek paleographic fonts, for words of support for those underway with their language-learning adventures, or if you're in need of some support yourself. It is a particularly wholesome corner of Tumblr, for those with an interest in the slow-burn magic of learning another language.
je suis en train de relire vingt mille lieues sous les mers pour la première fois depuis mon enfance j'en ai zéro souvenir et aronnax a une réaction intéressante quand il voit nemo pour la première fois :
le second inconnu mérite une description plus détaillée. un disciple de gratiolet ou d'engel eût lu sur sa physionomie à livre ouvert. je reconnus sans hésiter ses qualités dominantes : la confiance en lui, car sa tête se dégageait noblement de l'arc formé par la ligne de ses épaules, et ses yeux noirs regardaient avec une froide assurance; le calme, car sa peau, pâle plutôt que colorée, annonçait la tranquillité du sang; l'énergie, que démontrait la rapide contraction de ses muscles sourcilliers; le courage enfin, car sa vaste respiration dénotait une grande expansion vitale.