Tumgik
#or whatever he says in english
obihoe · 1 month
Text
sdfdfdgfds anyway i got to the "u can feel the lust to kill in ur flesh" mistranslation of madara's reaction to the rinne tensei resurrection last night. its so funny. german translators are madara sadist truthers 👍
11 notes · View notes
galaxicnerd · 9 months
Text
Tumblr media
djdaily post :33
638 notes · View notes
cubedmango · 8 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
「30歳まで売れないとアイドルになれるらしい」 (from cherry magic volume 12 special edition) — english translation
273 notes · View notes
korvessa · 9 months
Text
Bojan really said ”Yes.” before Jere could even finish his question about Bojan coming to Finland (if Käärijä wins).
Also Jere being so excited about Bojan’s possible visitation to Finland (if Käärijä wins) that he started to speak Finnish.
175 notes · View notes
m-kyunie · 1 year
Text
Tumblr media
The Humanoid Foursome???
450 notes · View notes
satsuha · 25 days
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
ageswap au made by @tenretsuzan on twitter! there's a brief explanation beneath the readmore
your name is hikari ku, age 30. you were banished from your home nation of ku at a young age and led a failed rebellion against your treacherous brother, laid low by a harsh betrayal.
"even if it means harnessing this darkness... i will see my country freed from war."
marred by scars left by your once erstwhile friends and plagued by a darkness that grows uncontrollable, you grasp onto the small hope that you may one day reclaim your nation once more...
-
your name is temenos mistral, age 21. you led a peaceful life in flamechurch until one day your brother disappears after leaving you with an ominous message about the church.
"roi... what could have led someone like you down a path like this?"
despite your father's protests, you follow after his footsteps in hopes of uncovering his whereabouts, as well as the church's secrets that forced his departure...
50 notes · View notes
andy-clutterbuck · 11 months
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
get the man a fan ✨
Tumblr media
174 notes · View notes
Text
There are SO many cool interactions and lore things we can look forward to now that Rubius says he'll come back to QSMP (not only as an angel / demon, but potentially as a human too!), but that little detail reminded me of something:
Even though q!Vegetta and q!Rubius were mutually interested in each other wayyyy back in the beginning of the series, as an Angel / Demon, Rubius said he can't have relationships with humans because it's against the rules.
But a bit ago on stream, Rubius said that he's thinking about having a "human" side so he can build and do more things on the server as a regular player. I'm excited because this means he can have more casual interactions with people and we can see him interacting with his friends more (and he can experience The Horrors), but also...
I think we're in for some very interesting drama in the next few weeks.*
Tumblr media
* ( Assuming Rubius doesn't get harassed off the server by toxic shippers and weird fans of the Eggs again. Please be nice to Rubius and welcome him back kindly, he's a very cool guy and his character is SO interesting )
104 notes · View notes
lynne-monstr · 4 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
seimei: it's not like we'll ever see each other again bye seimei: lmao can't believe you showed up after what you said
31 notes · View notes
sonknuxadow · 1 year
Text
people need to be more normal about ian flynn it feels like the only opinions people have about him on here are either "i fucking hate ian flynn hes actively destroying the sonic franchise and i hope he drops dead tomorrow" or "i love ian flynn and im going to worship the ground he walks on and act like hes the only person responsible for recent sonic media being good" with no in between. wheres the rest of the "i think ian flynn is a good writer and hes done good things for the franchise in recent years but i dont agree with every single thing hes ever tried to do with the characters and he is just some guy to me" gang
65 notes · View notes
madmachaca · 3 months
Text
Serious One Piece question that keeps me up at night:
How would people call Red Haired Shanks once his hair becomes white with age?
Shanks? Just Shanks?
"Oh look, there is world famous pirate, Just Shanks"
15 notes · View notes
measureyourlifeincake · 8 months
Text
ik it's just bc that's harlan guthrie's native accent but the fact that john the brain demon has a canadian accent just tickles me for some reason
30 notes · View notes
081314 · 1 year
Text
『願いよ響け』 - Lyrics & Translation
『願いよ響け』 is the name of the song that Malleus, Idia, and Azul perform together at the end of the Glorious Masquerade event. (The song title can be translated as "Let my wish resound!", but I've seen people in the EN side of the fandom have also been calling it "Make a Wish", so call it what you may.)
Below is my take at translating the lyrics! And I've also put some notes in my tags.
Tumblr media
夜明けに怯えて 幾度と願う
ひとりぼっちの空に別れと
愛の救いを
Fearing the dawn to come, I make my wish again and again
One wish to bid farewell to that lonely sky
And another for the salvation of love
祈りは遠く
紅蓮を照らして
My prayers, so far away
Shine down on that distant blaze of crimson
鐘よ響け 僕の願いを運んで
今日も温かな夢 高く手を伸ばして
Let the bells resound!
Let their echoes carry with them my heart's desires
Today, as well, I had that same warm dream
And now I lift up my hands, reaching out so high above
ああ もし許されるのなら
喜び 悲しみ 共に生きよう
Ahh, and if it's truly alright
Then let us go through life together, in joy and in sorrow
輝く人の声 満ちている笑顔
どうか僕に 光よ導け
The voices of the people shine, their faces brimming with smiles
I ask of you, O Light! Please, guide them to me!
焦がれてた素晴らしい朝へ
目覚めたら歩き出そう
僕の夢とともに
Once I awake, let us set forth together
Hand in hand with my dreams
Towards that glorious morning I’ve so longed for
鐘よ響け 僕の願いを運んで
今日も華やぐ街に 胸を踊らせてる
Let the bells resound!
Let their echoes carry with them my heart's desires
Today, as well, my heart leaps for joy
Here in this radiant city
ああ いま 美しく咲いた
喜び 悲しみ 皆で歌おう
Ah, and now it has bloomed so beautifully
In joy and in sorrow, let us all sing together
眩しく夢に見た 分かち合う愛を
どうか僕に 光よ導け
未来(あした)へ
O Light! Please, bring my love to me!
Oh, how it shone in my dreams, the love that we shared
And now onwards, to tomorrow
#my tl#twst#twisted wonderland#glorious masquerade#malleus draconia#azul ashengrotto#idia shroud#i've swapped the order of some of the lines to make them flow better in english just an fyi#i left 紅蓮 as crimson (well “blaze of crimson” so it makes sense in english) cause i dont think he's directly mentioning the flowers#rollo said the true identity of the calamity was lost to time and no one knows anymore what it was#they just know the town was “dyed bright red”#so i dont think the singer is directly saying crimson flowers or else that would kind of go against what we were told in game...#紅蓮 by itself means “bright red” or “crimson lotus” and the flowers in the game are referred to as 紅蓮の花 “crimson flowers”#it can also be used with reference to fire like 紅蓮の炎#so i choose to keep that line vague bc whatever he's talking about he seems to only be alluding to it rather than saying it by name#also in the 鐘よ響け 僕の願いを運んで lines i put “heart's desires” instead of “wish” to make it sound less awkward with the repeating w's#i asked my jp penpal what she thought the いま 美しく咲いた was in reference to but she also wasnt sure#she said he could be talking about the city or his wish or the joys and sorrows. so i left it vague but i lean towards it being the city#cause in the line before he says the city is 華やぐ which is like full of life/cheerful/brilliant#and 華 can often have a connotation that describes something that is flowerlike. something that is beautiful/graceful like a flower#so i think he's connecting bloom to 華やぐ and saying the city is radiant (like a flower) and now it's blooming#i went back and forth a lot over 喜び 悲しみ 共に生きよう. he could mean live together with our joys and sorrows#or we go through life together in joy and in sorrow#deuce said in mal's vignette the song was about the singer's hope of being able to meet a lot of people#and in the previous line ああ もし許されるのなら he's like if im permitted/allowed to do this so its something he thinks he needs permission to do#and considering quasi's story i felt it was more likely he's asking to walk through life alongside the people through good times and bad#cause in the movie a big part of his story is that frollo drills into quasi that he's not WORTHY of the people's attention and affection#so thats why i went with that interpretation#喜び 悲しみ 皆で歌おう is also unclear. could be sing of our joys and sorrows or sing in joy and sorrow#this is a typical jp song that omits a lot of particles verbs and prepositions so we fans just gotta make our best guesses unfortunately
96 notes · View notes
whatudottu · 5 months
Text
Given that a lot of characters in Ben 10 speak their language without being translated into English, do you think that their language is so common that it's assumed you - supposedly an intergalactic traveler - have whatever language it is as part of your first, second or other languages that it was an oversight (depending on if the Omnitrix has a universal translator or not, one even Azmuth overlooked because something something that one comic about 'the basics to an expert look like advanced knowledge to a newbie') to not include a translation pack for those languages?
Like imagine if Sotoragg (or whatever specific Sotoragg language SixSix and the copycats speaks) is like one of the more common language, if not the MOST common language, of the interplanetarily recognised languages. Whether it's predominantly first language or someone's second language (Mandarin beats out English on first language alone, but countries that predominantly speak English are also predominantly monolingual, English has more second language speakers that pulls ahead), I don't know, but if Tetrax Shard - one of if not the last petrosapien - can understand SixSix while we as the viewer stuck without the knowledge of whatever Sotoragg language he's speaking, maybe it had to be one of the languages he had to learn because guess what Petropian languages aren't very lively now are they!?
17 notes · View notes
just-eyris-things · 9 months
Text
Vent post. Because i feel like kicking a hornets' nest.
Honestly im just tired of how people will call someone ignorant/uneducated and will go for the throat for every little thing, while they themselves say shit like pierogis all the time. If you're going to point fingers at others, you yourself should be without fault.
The question is... can you?
#im just so tired of all the shit that i constantly see on the internet#ARTIST CANCELLED BECAUSE THEY DIDNT DRAW SOMETHING PERFECTLY#or ARTIST CANCELLED BECAUSE THEY USED A DIFFERENT COLOUR PALETTE#ARTIST CANCELLED BECAUSE THEIR IDEA OF A FICTIONAL CHARACTER ISN'T UP TO FANDOM'S STANDARDS#i bet other people also get shit like that all the time#for example my friend is a writer and he just happens to be a cisguy and whenever i mentioned it to people#they would instantly start saying that they are sure he writes shit like she breasted boobily down the stairs#or i remember how i got told off for making trahearne lives au because apparently#messing with canon is just as bad as falsifying information in history books#just stop for the love of whatever's devine#this has been boiling in me for so long i cant even express it#sorry for going off in the tags in case you decided to read them#peace out imma go and read a book and touch grass#finally its green and soft again after so many rains and storms so it will be a nice chilling time outside#oh btw proper plural is pierogi without the s. singular is pieróg. you want to add s - say pierógs#ngl that pierogi-pierogis is one of my biggest pet peeves#like i wont be stabbing you over it or throw a tantrum and i will just move on with my day i have better things to do in general than#than throwing fits and also im not omniscient myself#like i dont know all the words in english and my german knowledge is very scarce#so i in no way demand others know about pierogis#just give people some room to breathe for gods sake#ok ok ok i think im overwriting this and i cant edit tags on phone so now fr im gonna go and enjoy outside and watch the squirrels
22 notes · View notes
prontaentrega · 9 months
Text
all in all im still a hater of the one widespread english translation of kiss of the spider woman (book) but i dont like the movie all that much so i guess ill just tell people to read the book and like . take it with a grain of salt ←just googled this expression idk if its correct. but its a really good book so everyone should read it one way or another
18 notes · View notes