Tumgik
#sál
morellahandwoven · 1 year
Photo
Tumblr media
Szabad felvetések: kék-zöld-ezüst sávos, Gertrúd szövőszék Kockás, csíkos, dúsan mintázott? Ebben a felvetésben bármelyik megoldható! Csodásan állnak neki a saját színei, a fehér, fekete, de akár még a sárgák is! Még szabad időpontjai: Február 28. Március 3, 12(V), 13, 15(!), 16, 17, 27, 29, 30, 31 A foglalásokat messengeren, emailen várom! 😁 #kézzelszőtt #kézzelkészült #kézműves #handmade #handwoventextiles #workshop #szabadidő #szövőnap #szövőműhely #foglaljidőpontot #bookaday #kéziszövött #sál #kendő #shawl #hosszanátmenetes #gradient #selyem #silk (helyszín: Budaörs) https://www.instagram.com/p/Co-LbmqIq6Z/?igshid=NGJjMDIxMWI=
4 notes · View notes
sarenth · 3 months
Text
The Sálættr -Soul Tribe, Clan, or Group
While I have posted this as a page unto itself, I am also posting this exploration of the Sálættr as its own blog post to make it easier to find for followers. A Note: The views I express are those I hold at the time of writing on the sálættr and the souls themselves is, as a lot of things in esotericism and spiritwork, an ongoing process of discovery, experience, meditation, and revision as…
View On WordPress
1 note · View note
keresztyandras · 1 year
Text
A sál
Kardos András >Túl azon, hogy Orbán sálja a trianoni Nagy Magyarországgal, természetesen provokáció ,nem csak a szomszédaink, hanem az egész EU számára. Azért van itt még valami: Ukrajna ellen jelenleg egy fél éve Oroszország hódító háborút indított. Veszélyben az ukrán nép, és veszélyben egész Ukrajna. Erre jön a magyar kormányfő, aki úgy nem szavazta meg a szankciókat, hogy megszavazta, aki,…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
theodoreangelos · 2 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Obecní dům, Primátorský sál, Náměstí Republiky 5, 111 21 Praha – Staré Město, Česká repbulika Municipal House, the Mayor's Hall – Gemeindehaus, Oberbürgermeistersaal – Общественный дом, Зал столичного мэра – La Maison municipale, salon du Maire
35 notes · View notes
politikapolka · 1 year
Text
Tumblr media
Csicskulás maxon,
Avagy a fasiszta troll megtrollkodásának magasművészete
8 notes · View notes
pajjorimre · 4 months
Text
Reggelek a hosszú téli szünet után, kombi G Astra, csupa pára ablak foltokban letörölve,
nagykabátban, sál az arcába húzva, KÖTÖTT, EGYUJJAS KESZTYŰBEN, kötött sapkában, félig vakon a párás szemüvegben, bocsánatkérésként a kezeiteket felváltva emelgetve, kamikazeként a parkolóból balra nagyívben az utra kibaszódó, jobbkézszabályt, elsőbbséget nagyívben leszaró kedves szülők, ti mi az apátok náthás faszáért ültök autóba..?
70 notes · View notes
hatari-translations · 2 months
Text
Bashar Murad - Vestrið villt (Wild Wild West) - translation and notes
Bashar Murad's Söngvakeppnin entry, "Wild Wild West", was performed in the second semifinal last Saturday with Matthías's Icelandic lyrics. They are a translation of the official English lyrics, but there are some interesting differences that would be fun to ramble about a little, so here's a backtranslation of the Icelandic lyrics into English and some notes!
Compare to the official English lyrics here.
Official Icelandic lyrics
Er enn á ferðinni á sömu bylgjunni Veit ei hvert skal haldið í leit að hamingjunni
Er grjót sem veltur fram get aldrei staðið kyrr Þegar þú verður bitur og vilt gera betur þarf að breyta til
Hendi mér upp á veginn svo syng ég þína skál Tómar hendur, tómir vasar en í hjarta mínu brennur bál
Ótaminn villingur allt frá því ‘93 og mig skortir allt fé – ég sver það breytist nú
(Því ég) ætla að fara í vestrið villt, þar sem illt og spillt Er besta fólkið Og þó ég geri mjög gott mót Fari fót fyrir fót Er ég aldrei hólpinn
Ég ætla að fara í vestrið villt, Þar sem mild og tryllt Eru kaup og skipti Ég segi já, ekkert mál, að veði legg mína sál Svo er bara að taka sénsinn
Ég er enn á ferðinni ekki kominn langt á veg Ég glamra á gítarinn, með leðurstígvélin, og slóð í sandinn dreg Klæddur fyrir hlutverkið, vona að þið hrífist með Tók mig þrjátíu ár að átta mig á – að vera bara ég
Ætla að fara í vestrið villt, þar sem illt og spillt Er besta fólkið Og þó ég geri mjög gott mót Fari fót fyrir fót Er ég aldrei hólpinn
Ætla að fara í vestrið villt, Þar sem mild og tryllt Eru kaup og skipti Ég segi já, ekkert mál, að veði legg mína sál Svo er bara að taka sénsinn
Ég er bara að taka sénsinn
Velkomin í vestrið villt… Velkomin í vestrið villt, Velkomin í vestrið villt, Þú færð einn séns til að hamra járnið Þarna er það – tækifærið
(Því ég) Ætla að fara í vestrið villt, þar sem illt og spillt Er besta fólkið Og þó ég geri mjög gott mót Fari fót fyrir fót Er ég aldrei hólpinn
Ætla að fara í vestrið villt, Þar sem mild og tryllt Eru kaup og skipti Ég segi já, ekkert mál, að veði legg mína sál Svo er bara að taka sénsinn Ég er bara að taka sénsinn
Velkomin í vestrið villt.
English backtranslation
I'm still on the road, on the same wavelength I don't know where I'm headed in search of happiness
I'm like a rolling stone, can't stay in one place When you get bitter and want to do better you have to make a change
Getting up on the road, then I'll sing a toast to you Empty hands, empty pockets but in my heart there's a burning flame
I'm an untamed wild thing ever since '93 and I've got no money - I swear that's changing now
('Cause I'm) Going to the west that's wild, where the best people are wicked and corrupt And even if I'm very successful Take one step at a time I'm never safe
I'm going to the west that's wild where trade and barter is mild and unhinged I say yes, no problem, put my soul on the line and then it's just taking that chance
I'm still on the road not very far along I strum my guitar with my leather boots, dragging a trail through the sand Dressed for the role, hope you're swept up with me Took me thirty years to figure out - just being me
I'm going to the west that's wild, where the best people are wicked and corrupt And even if I'm very successful Take one step at a time I'm never safe
I'm going to the west that's wild where trade and barter is mild and unhinged I say yes, no problem, put my soul on the line and then it's just taking that chance
I'm just taking that chance
Welcome to the west that's wild... Welcome to the west that's wild Welcome to the west that's wild You get one chance to strike while the iron is hot There it is - opportunity
('Cause I'm) Going to the west that's wild, where the best people are wicked and corrupt And even if I'm very successful Take one step at a time I'm never safe
I'm going to the west that's wild where trade and barter is mild and unhinged I say yes, no problem, put my soul on the line and then it's just taking that chance
Welcome to the west that's wild.
Translation notes
The first thing to remark upon here is the title and lyric vestrið villt. The actual common Icelandic term for the Wild West, which is also the normal, obvious way to translate it, is "Villta vestrið", which literally just means "the wild west".
So why is the song called "Vestrið villt" and not "Villta vestrið", exactly? Most obviously, "Villta vestrið" is four syllables where "wild, wild west" is three, and Matthías wanted the equivalent of "Welcome to the wild, wild west" to scan properly and sound good. Icelandic word order is often somewhat flexible, especially in poetry, and it'd be fairly normal to turn the phrase around to "Vestrið villta". But to make it three syllables he also leaves the definite ending off the adjective. That's a very unusual, poetic thing to do, though not by any means unknown - poems and lyrics do the same thing occasionally, but it has a definite unusual, antiquated sound to it. You would never refer to the Wild West like that in normal language.
Now, the primary motivation for translating it this way is almost certainly just the syllable count. It's a construction that is as a translation of "wild west" while preserving the rhythm of the song. But the overall effect that it gives, at least to me, is kind of interesting - it sort of decouples the lyric from the actual American Wild West, which ultimately has a different name, and instead puts those two words together in a way where you might be more likely to consider them separately. It's the west, and it's wild. And that actually feels kind of appropriate to the song! Bashar may be wearing a cowboy hat, but he isn't literally going to the Wild West - the story in the music video, after all, shows him going to Iceland. To capture this part of the feel of it, I rendered the lyric as "the west that's wild" - which coincidentally also scans appropriately in English - although that doesn't capture the unusual poetic nature of the phrasing.
There are little lines in the Icelandic translation that are sort of a bit more colorful than the English equivalent, which is fun. "I gotta hit the highway, yeah, here I go again" is rendered as "Hendi mér upp á veginn, svo syng ég þína skál", which I backtranslated as "Getting up on the road, then I'll sing a toast to you," with the toast being original to the Icelandic translation. (It also technically uses an expression that literally means throwing himself up onto the road, which has a bit more force to it than "I gotta".) "Got a can-do attitude and nothing to lose" becomes Bashar wagering his soul, which sounds a bit more dramatic.
The English version says that in the wild, wild west the only rest is for the wicked, a negation of the Biblical idiom "No rest for the wicked": in other words, in the wild, wild west, everyone is punished but the wicked. We don't really have an equivalent idiom in Icelandic, and Matthías went a different route that's fun in a different way, going for the internal rhyme of illt and spillt with the villt in vestrið villt. That rhythmic rhyme has a good and crunchy sound that I like a lot. The meaning winds up being a little different but having a similar air: in the west the the wicked and corrupt are the 'best people'. Similarly, later the English version speaks of the wild, wild west being the best place for business, but Matthías goes for the crunchy internal rhyme with villt again, this time with mild and tryllt. They're sort of antonyms and I'm not quite sure how to interpret trade and barter being both mild and unhinged, but the rhyme still sounds neat. Bashar has studded chaps and is playing spaghetti guitar, but Matthías's translation ditches the studded chaps (I would have no idea how to translate that either) and calling it a spaghetti guitar specifically in favor of the new appropriately Western imagery of dragging a trail through the sand.
Where in English, even if you do your best and you pass the test doesn't mean you'll make it, in Icelandic even if I'm very successful and take one step at a time I'm never safe, which makes the whole thing sound a bit more dangerous - emphasizing having to be careful and yet not being safe, rather than the difficulty of making it.
The English "Why the hell wouldn't I risk it?" becomes "Svo er bara að taka sénsinn", or "Then it's just taking that chance." Séns is slang, though older slang, and actually derives from the same root as chance, though I think it came here via the Nordic languages rather than English. Slightly different meaning but same general point about choosing to take that risk, different lines that I think are both fairly punchy in different ways.
There's one bit where I think the translation may be outright losing a bit of nuance. In English "I dressed up and I put it on, hoping I'd fit the scene / Took thirty damn years to figure out, I just gotta be me" sounds to me like he's describing having originally tried to dress up for a role and tried to fit in before he discovered he just had to be himself, but in the translation, "Klæddur fyrir hlutverkið, vona að þið hrífist með" is in the present tense, as if he's describing now being dressed up for a role and currently hoping to sweep this audience with him, more as if this current role is the 'being himself' he's figured out. But that's only if I'm understanding the nuance in the original English correctly, of course - I would imagine Matthías worked with Bashar directly on the translation and he approved of the phrasing.
29 notes · View notes
elenchi · 7 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
14.04.2018 • Velký sál Lucerna, Praha
Photo: Peter Fulop
29 notes · View notes
mindutme · 2 months
Text
T’owal T’uesday #8
Tumblr media
A few weeks ago I posted the beginning of my T’owal translation from the LCC10 relay. Here’s the whole thing!
E sonden do fyonte le hú mínol. Bmétho minol hu Lok’a há hyán hontsu pasyo mo.
Wís sí fdu hu Epe tyót sgen sonden. Há mó p’áth yi le e hliyi sos mo, tu mó só il sin swa tsin slod yi yu. E pwa tuf sin le e tyot sondem mo sál swa tsim p’ith Épe fén fan kseg kwet do sk’etut le. Kséd sk’etut le p’ith ts’ún swa xi Epe sí tuf le, a lál swa mó bós í. “Hlég xmen hné. Fút li hné sk’étut le su, ix wás li hné kúth ex hne sú, a fút hox li hné.”
Wís sín hu T’idu sígu sonden. Kwét a wútsyup bmétho mó, tu p’éf mó thwí bmetho hu Thiye. P’éf mó ts’úm bos dne dus bos e sonden a thbáha bos. Ús í ót, sál mó fén t’es.
Mén tso we mó fén le Epe o si tuf le e sonden, a wól mó í. “Os ól sú tsés i, Thíye a Lók’a bwúd li Épe, túl k’a li dne Lok’a Épe Thíye. Ól li nul ot sú ts’óhef o Epe, a há li sú t’an Thíye. P’of ts’ún Lók’a sk’étut le mo (uli then sk’etut su), tu sk’étut su a sk’étup p’ith úli k’a then sk’etup mo!”
T’ídu mén fén t’es mo Épe, a últs’a mó ts’óhef o bos nul fen tul thwi bmetho. Gwíd Épe sk’étup p’ith le Thíye a Lók’a, a túl Épe Thíye, a wás Épe Thíye T’ídu.
Tu nás Lók’a dús mo, a sdóye mó sk’étut le mo. P’út Lók’a a sí yeftsu le mo T’ídu a sk’étut le bos, psíl ót í, ól li bós dné sonden. Kséd ubsul yu sk’etut le a sí thdat yu thdó de i, tsím bmétho hyán hontsu pasyo mo, a bwét fén thdo. Nás dne sonden T’ídu a sí yeftsu le mo, a xí lot Thíye dús mo.
Below is the English translation, and some more info.
In a large forest of birch trees there was a kingdom. The king, who was named Lok’a, had a knife hidden in his crown.
In another part of the forest there lived a creature named Epe. It had long hair on its entire body, but walked like a person on two long legs. When people would travel through its part of the forest, Epe would create a magical illusion of a large, evil army. The magical army would take the travelers to Epe, and it would say to them, “You must choose. Either my soldiers kill you, or you give me all of your things and are not killed.”
Outside of the forest lived a man named T’idu. He hated and was disgusted by the king, but he desired the king’s sister, Thiye. He wanted to take her from her home in the forest and marry her. To accomplish this, he made a plan.
He had been told of the actions of Epe with the travelers in the forest, and he thought, “If I can make Thiye and Lok’a encounter Epe, Epe will take Thiye away from Lok’a. Then I’ll be able to trade with Epe, and have Thiye for myself. Lok’a might might bring his army (which is bigger than mine), but my army and the magical army combined will be bigger than his!”
T’idu told Epe his plan, and promised to trade with it after the capture of the king’s sister. Epe sent the magical army after Thiye and Lok’a, took Thiye, and gave her to T’idu.
But Lok’a ran home and gathered his soldiers. He and his followers surprised T’idu and his soldiers before they could leave the forest. The two real armies and their leaders fought until Lok’a used his crown’s hidden knife, and the battle ended. T’idu and his followers fled the forest, and Thiye returned to her home.
As I’ve previously mentioned I’ve changed the T’owal alphabet several times since writing this text. For whatever reason the first sentence of it has really stuck in my head so whenever I make a change to the alphabet I write that sentence out to see how it looks. However, I usually change one thing which has bugged me about the text since about two days after it was too late to fix it for the relay: there’s a superfluous plural marker (le). T’owal doesn’t typically redundantly mark the plural: if you say something about some birch trees, you would say fyonte le, but if you mentioned them again you would just say fyonte, since we already know it’s multiple trees. If you need to switch to referring to just one, you’d say fyonte wi, literally “one birch tree.” In writing this opening sentence I was thinking a little too literally of the English wording, “a forest of birch trees.” Even though fyonte le has not previously been said, it’s obvious that there’s going to be more than one tree in the forest.
Tense is similarly not marked on every verb. I tend to use one tense marker in a T’owal text for a given section, applying it to the first verb and then letting that tense be implied for the rest (until another tense marker potentially changes it). This text is meant to have a slightly out-of-time feeling, so it doesn’t even start with a tense marker at all—the first one doesn’t appear until the fourth paragraph. When they are used, it’s either in reference to the reference time frame of the story (using the past tense marker we for “He had been told”), or within the dialogue of the characters.
The last thing I want to talk about is the character names. In the text I received there were five names, including one for the kingdom. Since that one was used only once, I decided to omit it. In earlier stages of the relay most people borrowed the proper nouns from the previous language, fitting them to the sounds of their own conlang. Since the language that preceded mine was UNLWS, which has no spoken component, the names that had been passed along were removed and replace with UNLWS-style names, which take the form of equilateral triangles with something inside that represents the person in some way (usually one or more UNLWS glyphs that relate to them). Here are the four characters’ names as they appeared in UNLWS:
Tumblr media
These are related to the UNLWS glyphs for (from left to right) movement along a surface, a tool, shiny, and a combination of shiny and snake. Since there isn’t (yet?) a way to form “native” T’owal names, I didn’t really have a way to make names from the equivalent T’owal words. So instead I went based on the resemblance of parts of the glyphs to certain T’owal letters. In the third name, for example, one part is very reminiscent of the T’owal letter t’, and the whole thing is very angular so I used mostly angular letters, and ended up with the name T’idu. The curve in the second name was somewhat like the letter e, and a little like p as well, so that became Epe. Continuing along those lines, I ended up with these four names:
Tumblr media
Of course, the changes in the T’owal alphabet have completley erased most of those letter resemblances since then! Oh well. Here’s how the four names look in the current alphabet:
Tumblr media
8 notes · View notes
hrefna-the-raven · 1 year
Text
Loki
Chapter 1 - Glorious purpose (part 1)
Words: 1109
Summary:
This is a different take on the Loki series. He will meet a slightly different version of Sylvie that will be you, the reader ;)
Masterlist
Tumblr media
It was a quiet day, gray clouds blemished the bliss-blue sky of the Gobi desert. A settlement of eight yurts interrupted the monotony of the endless golden desert sand along a line of a fuscous brown mountain ridge. A few people were sitting in front of their tent, tending to the bubbling pot of soup above the fire. Their cheerful chatter blended with the crackling of the fire, carried away with the light breeze until it abruptly stopped at the clanking sound boomed out of and doom black cloud appearing just above the settlement. A comet like shape shot out of it, leaving an azure tail as it plunged downwards hitting the sand with a loud thump. A young woman sitting by the fire jumped up and rushed her parent's yurt. Just as she waited impatiently for her elders to accompany her to the location of the impact, a delicate hand reached out to her, a finger gently touching her temple from which a green glowing light soaked into her head.
"Sál Vald", a soft voice whispered.
The woman's eyes lighted up in an emerald glow and the hooded figure drew her hand from her and disappeared into a white translucent square of light.
Loki found himself drenched in sand, spitting out tiny grains of it and groaned as he rose from the ground. He cautiously looked around, his eyes darting from one side to the other, noticing five figures stepping towards him. Loki felt a sense of uneasiness as they stopped in front of him, he opened his mouth but hesitated. He felt an intense chill run through his veins, as if something were warning him. He cleared his throat, planted his feet firmly on the stone next to him, as if ready to fight, yet confused as to why. They looked like simple mortals who stumbled upon a god in the midst of the sandy nowhere, but their was something about the younger woman in front of him that seemed off. He raised his arms up, throwing his head back and glaring down on them, lips twisting into a mischievous grin.
"I am Loki of Asgard", he proclaimed, pausing for a moment to put some weight into his next words, "and I am burdened with glorious purpose.", his voice was low and deep, each syllable punctuated with authority.
The young woman took a step forward looking up, her green shimmering eyes fixing on his.
"They will come for you, for us", the inflected tone of her voice felt eery.
"I beg your pardon", he asked irritated.
She took another step forward, her hand grabbing his wrist, pulling him down to her face. Loki could some sort of magic seeping into his skin, it felt familiar and yet so strange and unknown. The emerald shimmer vanished from her eyes and he felt a peculiar fog clouding his mind. The woman suddenly collapsed and two men quickly dragged her body back to the group, mumbling nervously in a language unknown to him. They'll be here soon, a soft female voice rang out through his mind. Loki jumped back in shock, almost tripping over his own feet, spinning around, frantically looking for another person.
"Who said that?!", he demanded.
I have no time to explain...not now...you need to trust me for now. They're here, comply with their demands, I'll guide you, your survival depends on i-
The voice was cut of by the warbles of another white translucent square of light from which three armored figures appeared. They instantly scanned the surroundings, the two men nodding in agreement as a tall woman stepped towards him.
Tumblr media
"Appears to be a standard sequence violation", she shot an imperious glance at the god of mischief, "variant identified."
"I beg your pardon?", he could barely hide the irritation in his voice.
The armored woman continued to eye him unimpressed, almost bored, as she activated her time stick and punched the god straight in the face. He fell back in slow motion, as if someone halted time with some magical spell he'd never seen before. Pain surged through his body as kept falling at the slowest pace. The woman moved outside of what affected him and slapped in quick movement a collar around his neck. Or at least it seemed quick to Loki as his racing thoughts desperately tried to solve the riddle of the situation he got himself into again.
"On behalf of the Time Variance Authority, I hereby arrest you for crimes against the Sacred Timeline."
Her unnerving voice was the last thing he heard before the growing pain from the punch finally knocked him out.
Tumblr media
Loki groggily opened his eyes and slowly surveyed his surroundings. What had just happened? What was this place? He tried to remember as he glanced around the small, dark room he had apparently been placed in. Every wall was covered with metal plates and a a menacingly still robot hang from the wall ahead. Loki knew trouble like the back of his hand and this most certainly felt like the most threatening trouble he had gotten himself into. A sense of dread pervaded his guts, deciding he had to get out of here immediately. A loud beeping noise interrupted his trail of thoughts and the robot sprang to life, its mechanised sounds rattling through the room. The god cautiously poked at the display of the machine and jumped back when it suddenly sprang to life and illuminated the room. Weird pale yellow symbols formed, rapidly changing between different signs forming words out of known letters and numbers. He read the message, brow furrowing in a puzzled expression.
Tumblr media
White noise washed over the display and it jumped back to a smiley face.
Tumblr media
Loki huffed at the robot. Was this some kind of twisted joke? What was happening to him? First the voice in his head and now cryptic message on the display of weird looking robot with whom he was trapped in what looked like a cheap version of a sci-fi lift. The god of mischief had pulled off various pranks in his long life, some better some worse and a few including very elaborated plots and illusions, but this surpassed even his imagination. His face twisted in anger.
"Listen up! Nobody tricks the trickster himself!", he furiously slapped at the display.
The robot pointed an orange glowing gun at him and Loki could hear a very faint "hold very still" in between the mechanic warbling before his clothes disappeared in a bright glow, leaving him completely naked in the room.
Tumblr media
"N-n-now hang on just a minu-"
The floor beneath his feet and he fell through into another room.
Tumblr media
Old Norse translation:
(please be gentle, I'm not an expert concerning the conjugation of a dead language^^)
Sál Vald - control mind
Tumblr media
Chapter 1 - part 2
46 notes · View notes
morellahandwoven · 1 year
Photo
Tumblr media
Móni irizáló sálja Egy hosszan átmenetes selyem fonallal érkezett Móni, hogy kipróbálja milyen is az irizáló felvetésben alkotni. A mintázás logikáját kipróbálva, megértve átírta magának és már lábította is! A kendő bordűrjébe szivárványos szemeket szőtt, a kendő teste végig vászon lett. Móni gyorsan és pontosan szőtt, elmondása szerint élete legszebb szövetszéleivel! A kendő nagyrészt vászon, mégis igazán látványos, alig győztük mozgatni, csodálni a színek váltakozását! Ugyanis a felvetés színei minden szakaszon másként irizálnak ki a szövetből. Természetesen fotózhatatlan, ezt élőben kell látni! :) Ha te is kipróbálnád, az irizáló felvetés utolsó két helye még foglalható! Lehetőségek: január 31, február 1, 2. Utána új felvetés érkezik, hogy pontosan milyen, hamarosan megmutatom! #kézzelszőtt #kézzelkészült #kézműves #handmade #handwoventextiles #workshop #szabadidő #szövőnap #szövőműhely #foglaljidőpontot #bookaday #kéziszövött #sál #kendő #shawl #slowfashion (helyszín: Budaörs) https://www.instagram.com/p/CoATSgJoo8j/?igshid=NGJjMDIxMWI=
2 notes · View notes
hobbygilda · 4 months
Text
Tóth Árpád:
ÚJÉV REGGELE
Véget ért a
Szilveszter-éji szender.
Felkelne az ember.
De nem mer.
Mert jön a kenetes
Basszusú szemetes.
És jön a gyászos
Szopránu gázos.
Jön a májfoltos
Sarki boltos.
Sőt, jön a bordó
Orrú levélhordó.
Jönni nem restel
Hajlongó testtel
Uram s parancsolóm:
A házmester.
Vele jön nyájas kibice,
A vice.
Jő és belém kiván sokat
A nő, aki rám mosogat.
Jön vidáman a szabószámla,
S arcáról a bőr le nem hámla.
Jön bús, fekete sál alatt
A temetési vállalat.
S jön az olcsóságmentes
Hentes.
És buékot nyihogat, ó,
Minden páholynyitogató.
Fiákeres és ószeres
Reámborulnak: ó, szeress!
És jön emez, és jön amaz,
És jön háromszor ugyanaz.
S jönnek tizezren.
S ájultan fekszem.
S tolongnak vadul
Az ágyam körül,
S direkt mind az én
Újévemnek örül.
Nyüzsögnek zsúfolt rendben
A széken, asztalon, kredencen
És a sézlongon.
És keresztül a sok tolongón
Hozzám jutni alig tuda
A guta.
1913
11 notes · View notes
keresztyandras · 5 months
Text
Karácsonyfa-háború
Parászka Boróka >Olyan fenyőfa-háború folyik városunkban, hogy azzal már az országos, sőt nemzetközi hírekbe is bekerült Marosvásárhely. A város főterére ugyanis egy helyi szervezet kézzel kötött sálakat feszített fémszerkezetre – ezzel akarták pótolni a valódi fenyőt, illetve karácsonyfát. A barkács megoldást a helyiek kisebb része értékelte, a hangosabbak azonban felháborodtak. Sőt, voltak…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
theodoreangelos · 2 years
Text
Tumblr media
Obecní dům, Riegrův sál, Náměstí Republiky 5, 111 21 Praha – Staré Město, Česká repbulika Municipal House, Rieger Hall – Gemeindehaus, Rieger-Saal – Общественный дом, Зал Ригра – La Maison municipale, Salle Rieger
7 notes · View notes
sztupy · 2 years
Text
Tumblr media
Az idei projektem valami egyszerű genderlobbimintás sál lesz
90 notes · View notes
laglegt · 2 months
Text
þú talar ennþá við mig inní huganum á mér
bara eitthvað atvik sem að enginn lengur sér
situr inní mér
einusinni varst þú mitt hjarta' og öll mín sál
nú situr bara eftir og býrð til vandamál
þerrar engin tár
það snertir mig í sárið
það blæðir ekkert blóð
það tæmir engin tóm
það snertir mig í sárið
það blæðir ekkert blóð
það tæmir engin tóm
mannst þú eftir mér
ég man eftir þér
leita' að þér í öllum sem ég tel mig þekkja vel
sé hvort að ég treysti mér til að treysta þeim
enda alltaf ein
það snertir mig í sárið
það blæðir ekkert blóð
það tæmir engin tóm
það snertir mig í sárið
það blæðir ekkert blóð
það tæmir engin tóm
ég felli engin tár
það græðir engin sár
að hugsa' um liðin ár
það blæðir ekkert blóð
það tæmir engin tóm
það blæðir ekkert blóð
tæmir engin tóm
blæðir ekkert blóð
4 notes · View notes