Tumgik
#Edmund Keeley
luthienne · 2 years
Text
Tumblr media
George Seferis, from Collected Poems (tr. from the Greek by Edmund Keeley and Philip Sherrard)
[Text ID: If I chose to remain alone, what I longed for / was solitude, not this kind of waiting, / my soul shattered on the horizon, / these lines, these colours, this silence.]
4K notes · View notes
mournfulroses · 6 months
Text
Tumblr media
Yiannis Ritsos, tr. by Edmund Keeley, from "Marpessa's Choice,"
149 notes · View notes
didoofcarthage · 11 months
Quote
When they saw Patroklos dead –so brave and strong, so young– the horses of Achilles began to weep; their immortal nature was upset deeply by this work of death they had to look at. They reared their heads, tossed their long manes, beat the ground with their hooves, and mourned Patroklos, seeing him lifeless, destroyed, now mere flesh only, his spirit gone, defenseless, without breath, turned back from life to the great Nothingness.
C.P. Cavafy, “The Horses of Achilles,” from Collected Poems (translated by Edmund Keeley and Philip Sherrard)
81 notes · View notes
manwalksintobar · 5 months
Text
Mr Stratis Thalassinos Describes A Man, pt. 2: "Child" // Yorgos (George) Seferis
When I began to grow up the trees tormented me — why do you smile? Were you thinking of spring, so harsh for children? I was very fond of the green leaves I think I learned a little at school simply because the blotting-paper on my desk was also green. It was the roots of the trees that tormented me when in the warmth of winter they'd come and wind themselves around my body. I had no other dreams as a child. That's how I got to know my body.
(translated from the Greek by Philip Sherrard)
8 notes · View notes
quillaffinity · 1 year
Text
speak, our ti(d)es  - Dazatsu Web Weave
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
the moon and sea never need to speak
the tides speak for them - the strength of their devotion slowly swallowing the earth whole
---
Atsushi as The Moon | Dazai as The Sea
BSD is written by Kafka Asagiri and illustrated by Sango Harukawa    
joseph sheridan le fanu / bsd - manga / george seferis (trans. edmund keeley) / bsd - anime / leila chatti / bsd - anime / dave malloy, “no one else” / jeanette winterson / richard siken / bsd - manga / the crane wives, “never love an anchor” / bsd - manga / bsd - manga / james joyce / the national “quiet light” / bsd - dead apple / nikos kazantzakis / richard siken /  bsd - character song album cover /  bsd - character song album cover / anne michaels / defeater, “borrowed & blue” / nina mouawad / bsd - manga / richard siken / bsd - manga /  kahlil gibran / vincent van gogh / bsd - anime / pleasefindthis
85 notes · View notes
insilverrolled · 9 months
Text
The City
By C.P. Cavafy; Translated by Edmund Keeley [x]
You said: “I’ll go to another country, go to another shore, find another city better than this one. Whatever I try to do is fated to turn out wrong and my heart lies buried like something dead. How long can I let my mind moulder in this place? Wherever I turn, wherever I look, I see the black ruins of my life, here, where I’ve spent so many years, wasted them, destroyed them totally.”
You won’t find a new country, won’t find another shore. This city will always pursue you. You’ll walk the same streets, grow old in the same neighborhoods, turn gray in these same houses. You’ll always end up in this city. Don’t hope for things elsewhere: there’s no ship for you, there’s no road. Now that you’ve wasted your life here, in this small corner, you’ve destroyed it everywhere in the world.
10 notes · View notes
man-reading · 3 months
Text
The Afternoon Sun
Tumblr media
By C. P. Cavafy
Translated by Edmund Keeley
This room, how well I know it. Now they’re renting it, and the one next to it, as offices. The whole house has become an office building for agents, businessmen, companies.
This room, how familiar it is.
The couch was here, near the door, a Turkish carpet in front of it. Close by, the shelf with two yellow vases. On the right—no, opposite—a wardrobe with a mirror. In the middle the table where he wrote, and the three big wicker chairs. Beside the window the bed where we made love so many times.
They must still be around somewhere, those old things.
Beside the window the bed; the afternoon sun used to touch half of it.
. . . One afternoon at four o’clock we separated for a week only. . . And then— that week became forever.
C. P. Cavafy, "The City" from C.P. Cavafy: Collected Poems. Translated by Edmund Keeley and Philip Sherrard. Translation Copyright © 1975, 1992 by Edmund Keeley and Philip Sherrard. Reproduced with permission of Princeton University Press.
Source: C.P. Cavafy: Collected Poems (Princeton University Press, 1975)
1 note · View note
noceiling-m · 2 years
Quote
Bent over papers and bottomless books climbing down them on a slender rope night after night I sought whiteness to the utmost intensity of blackness, hope to the point of tears, joy to the outer limit of despair
Odysseus Elytis, Axion Esti: The Genesis, VI
21 notes · View notes
Text
Tumblr media
— George Seferis, Tr. Edmund Keeley and Philip Sherrard, from Collected Poems.
2 notes · View notes
As you set out for Ithaka
hope your road is a long one,
full of adventure, full of discovery.
Laistrygonians, Cyclops,
angry Poseidon-
-don't be afraid of them:
you'll never find things like that on your way
as long as you keep your thoughts raised high.
as long as a rare excitement
stirs your spirit and your body.
Laistrygonians, Cyclops,
wild Poseidon--you won't encounter them
unless you bring them along inside your soul,
unless your soul sets them up in front of you.
Hope your road is a long one.
May there be many summer mornings when,
with what pleasure, what joy,
you enter harbors you're seeing for the first time;
may you stop at Phoenician trading stations
to buy fine things,
mother of pearl and coral, amber and ebony,
sensual perfume of every kind-
as many sensual perfumes as you can;
and may you visit many Egyptian cities
to learn and go on learning from their scholars.
Keep Ithaka always in your mind.
Arriving there is what you're destined for.
But don't hurry the journey at all.
Better if it lasts for years,
so you're old by the time you reach the island,
wealthy with all you've gained on the way,
not expecting Ithaka to make you rich.
Ithaka gave you the marvelous journey.
Without her you wouldn't have set out.
She has nothing left to give you now.
And if you find her poor, Ithaka won't have fooled you.
Wise as you will have become, so full of experience,
you'll have understood by then what these Ithakas mean.
Ithaka by C.P. Cavafy; Translated by Edmund Keeley
3 notes · View notes
indecisivegloom · 2 years
Text
Tumblr media
4 notes · View notes
apoemaday · 10 months
Text
Memory I
by George Seferis
And I with only a reed in my hands. The night was deserted, the moon waning, earth smelled of the last rain. I whispered: memory hurts wherever you touch it, there's only a little sky, there's no more sea, what they kill by day they carry away in carts and dump behind the ridge.
My fingers were running idly over this flute that an old shepherd gave to me because I said good evening to him. The others have abolished every kind of greeting: they wake, shave and start the day's work of slaughter as one prunes or operates, methodically, without passion: sorrow's dead like Patroclus, and no one makes a mistake.
I thought of playing a tune and then I felt ashamed in front of the other world the one that watches me from beyond the night from within my light woven of living bodies, naked hearts and love that belongs to the Furies as it belongs to man and to stone and to water and to grass and to the animal that looks straight into the eye of its approaching death.
So I continued along the dark path and turned into my garden and dug and buried the reed and again I whispered: some morning the resurrection will come, dawn's light will grow red as trees blossom in spring, the sea will be born again, and the wave will again fling forth Aphrodite. We are the seed that dies. And I entered my empty house.
158 notes · View notes
mournfulroses · 6 months
Text
Tumblr media
Odysseus Elytis, tr. by Edmund Keeley and Philip Sherrad, from "Aegean Melancholy,"
79 notes · View notes
olivelune · 3 months
Text
Tumblr media Tumblr media
That moment when you suddenly realise Matthew Macfadyen and Keeley Hawes have both played Detective Inspectors who lose (and subsequently try to reunite with) their daughters, have excessive vocabulary and brilliant minds that drip with sarcasm, like the odd tipple, got shot in the head and, of course, have the greatest sense of style in their universes respectively!
Idk why it's taken my brain this long to make the connection, but I'm so glad it has.
Now I keep thinking of an AU where these two geniuses meet and solve cases together 🕵️‍♀️ 🕵️‍♂️
25 notes · View notes
manwalksintobar · 1 month
Text
January 4 // Yannis Ritsos
And suddenly a memory of birds that sank into the unknown.
(From Diaries of Exile; translated from the Greek by Karen Emmerich & Edmund Keeley)
3 notes · View notes
Text
It's been a hot minute since I've had any time to gif, but I have one whole week, and while I'll be giffing scenes/works I like, I'd like to give ya'll some say, as a thank you for still following and hanging in there.
I can't promise I'll get to all the "specific requests in the comments" but I'll do what I can!
10 notes · View notes