Tumgik
#bergamasco
reflectionsofthesea · 7 months
Text
Some cool expressions in Bergamasco (the dialect from the town I was born and raised in, Bergamo) and a comparison with italian.
Bergamasco is a very interesting dialect, because it borrows terms, sounds and letters from both german and french! This makes it sound very different from italian and other italian dialects.
A lot of grammatical components like the way verbs are structured, the sounds and pronunciation, and articles, are very similar to german and french.
And it also gives bergamasco-speakers like myself an advantage in speaking german, finnish or other languages that have the vowels ä, ö, ü (or the finnish y), since we already know how to pronounce them!
(green: Bergamasco, white: italian) Some expressions:
se fet? cosa fai? = what are you doing?
so mia. non lo so. = i don't know.
n'doe? dove? = where?
n'do set? dove sei? = where are you?
mochela. smettila. = stop it.
lassa sta'. lascia stare. = don't bother/leave it alone.
fa frecc. fa freddo. = it's cold.
fa colt. fa caldo. = it's hot.
mola mia. non mollare. = don't let go/don't give up.
fa' mia isè. non fare così. = don't be like that.
n'dondaret? dove vai? = where are you going?
n'che manera? perché? = in what way/ means 'why?'
borlà zò cadere = fall down
desdes fo'./rampa fo'. svegliati/muoviti = wake up, hurry up
gregnà ridere = to laugh
usa drè urlare dietro = to scream at someone
porta drè negot. non portarti dietro niente. = don't bring anything (with you)
lèa de terra levare da terra = scream/argue at someone so much you're lifting them from the ground
an va? andiamo? = shall we go? (from french on y va?)
so dré a maià. sto mangiando. = i'm eating. (from french  je suis en train de manger)
usa mia. non urlare. = don't shout
Some words:
rüt sporco = dirt (from german)
hümmia scimmia = monkey
cì maiale = pig
ca'al cavallo = horse
formagèr formaggiaio/lattaio = cheese maker (from french fromager)
articiòk carciofo = artichoke (from french artichaut)
oeuf, öf uovo = egg (from french oeuf)
frèr ferro = iron (from french fer)
rasga sega = handsaw
scèta bambina = little girl
Bergamasco is mostly spoken in the countryside and especially in the mountain villages and hills around Bergamo by older generations. It is not as commonly spoken in the main city, or used by younger generations. I learned it from my mom, and we speak it in the house daily. You can often hear it spoken by handymen, construction builders, artisans, and older men in the town.
A political party popular in Lombardia (Bergamo's Region) proposed years ago that Bergamasco should be thought in schools in Bergamo and around the province, but the idea was rejected. The sad reality is that Bergamasco, like a lot of italian dialects, is in danger of disappearing due to how less and less it's spoken and taught to younger generations. I personally really love Bergamasco and I love how unique and cool it sounds, and how it clearly shows the history of Bergamo as well: we went through the Austrian invasion, the German influence and also trades/exchanges with France, that contributed in the years to make the dialect sound the way it does now. It's a collection of my town's history and cultural exchanges and interaction (even if unfortunate ones, with Germany and Austria)
Most people from Bergamo and that speak Bergamasco have a very prominent specific accent (I do!) even when speaking normal italian. People from Bergamo are considered very matter-of-fact and straightforward, and the dialect reflects this nature very well: a lot of words and verbs are shorter than their italian counterpart, and the borrowed sounds from German make it sound harsher/more direct than italian does.
Bergamaschi wanted to avoid speaking so badly they even made their dialect as short and direct as possible, so they could use less words than regular italian and get to the point quicker.
57 notes · View notes
theartdaleterrier · 9 months
Text
Tumblr media Tumblr media
Bergamasco
71 notes · View notes
Text
The Amazing Digital Circus characters as dogs - part 1
Since the moment I joined TADC fandom I always had an idea to draw the characters from this show as a various breeds of dogs. I hope you'll enjoy!
Pomni
Tumblr media
Pomni is a Papillon.
Ragatha
Tumblr media
Ragatha is a Bergamasco.
Jax
Tumblr media
Jax is a Doberman.
Gangle
Tumblr media
Gangle is a Standard Poodle.
Zooble
Tumblr media
Zooble is a Mutt.
Kinger
Tumblr media
Kinger is a Greyhound.
28 notes · View notes
Text
Tumblr media Tumblr media
Celebrating the end of the old harvest year and welcoming the beginning of a new one, on the much dreaded day farming contracts traditionally used to be either renewed or terminated, resulting in the permanence of the luckiest and the eviction, at the gates of winter, of those families whose luck with the harvest had been the poorest,
Bun S. Martin a tücc 🌟🕯️
8 notes · View notes
juno-starling · 1 year
Text
Tumblr media
Character work for an OC as I try to figure out what vibe to work with!
4 notes · View notes
rocadog · 1 year
Video
youtube
#Puli, #Komondor and #Bergamasco are three very similar dog breeds with unique coat type. But in reality, these three are completely different dog breeds with different purpose, different temperament and even the coat structure is different.
2 notes · View notes
Text
Tumblr media
Casoncelli alla bergamasca
3 notes · View notes
zoomia · 2 months
Text
Ciekawostki o Bergamasco
1 note · View note
mlfods · 1 year
Text
Y si hubiera una guerra...
Si hubiera una guerra me pregunto, mi amor, si te perdería.
Pienso en ti, que aún no te conozco. Y si lo hago, no te tengo.
Tú, mi amor, ¿a dónde irías? ¿Te volvería a ver? ¿Volvería a escuchar tu voz y tocar tus manos?
Si hubiera una guerra perdería toda esperanza de encontrarte, aunque el exponente de mis ganas se elevaría a 100.
Si hubiera una guerra, ¿desaparecerías?
Que angustia, qué desespero, cuánta intensidad tendría mi lamento.
Si hubiera una guerra volvería a ti. Pero tú, ¿volverías a mi?
Suite bergamasque l. 75 iii. clair de lune 🎧
0 notes
lorenzospurio · 1 year
Text
"Lingue" di Gian Piero Stefanoni con traduzione in bergamasco della Val Seriana di Maurizio Noris
“Lingue” di Gian Piero Stefanoni con traduzione in bergamasco della Val Seriana di Maurizio Noris
LINGUE Poesia di GINA PIERO STEFANONI Lasciarsi scavare, lavare il volto che ritorna dallo specchio: l’uomo immutabile e scritto, l’angoscia che rode dalle carni. E’ questa la pazienza raccolta nei sacchi, il bosco, la scienza riportata a terra nel viaggio da cui proveniamo. Così tienti tu il finto chiarore, io me ne vado con le mie bestie e le mie lingue, con quante mani da loro…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
niqvassieart · 8 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Some training card illustrations i made for Birdwood Games' upcoming board game Forever Home! Was a fun challenge fitting in various types and numbers of dogs interacting with these different shapes.
Graphics and art direction by Dann May.
463 notes · View notes
reflectionsofthesea · 3 months
Text
A cool expression in bergamasco that my mom uses often:
" Le' mia hemper duminiga " "It's not always sunday" (ita)
Meaning: things are not always going to be nice and pleasant, and you should be used to bad/hard things happening too. It's not always sunday!!!
12 notes · View notes
theartdaleterrier · 9 months
Text
Tumblr media
Me: drawing hair is one of life's greatest evils..
Also me: ...🤭
6 notes · View notes
melspontaneus · 7 months
Text
Tumblr media
ofmd x bluey!
62 notes · View notes
Text
Sóta ol cél istelàt - Under the Starry Sky
2 notes · View notes
luegootravez · 2 months
Text
Tumblr media
© Fabio Bergamasco
7 notes · View notes