Tumgik
#langauges and dialects
arolesbianism · 9 months
Text
Frye will forever be a history nerd to me idc. You offhand wonder how long Judd has been around and you enter an unskippable cutscene
0 notes
Text
ISRAEL had actually placed a ban on Yiddish— the Judeo-Germanic langauge that uses Hebrew script, and was once spoken widely by Ashkenazi Jewry across Europe— after the States establishment in 1948. So let’s talk about Palestinian Jewish languages, and the regions linguistic developments that were influenced by pre-Zionist migrating European Jewry.
The Vilna-born Yiddish scholar Mordechai Kosover wrote about the history of the Old Yishuv, Jews who had immigrated to Palestine before 1880, and its particular dialect of Yiddish in a book called Arabic Elements in Palestinian Yiddish. The scholar discusses a dialect known as Palestinian Yiddish that integrated elements of the widely spoken Arabic language in the region; Palestinian slang and idioms became apart of a Palestinian Yiddish lexicon in the growing Palestinian Jewish communities.
For example, Allah karim, meaning “God is generous” in Arabic, is used more earnestly in Yiddish as Allah karim, got vet helfn! (God will help!) Ottoman Turkish words that had entered Arabic, also made it into Yiddish: kalabalık (pronounced “kalabaluk”), meaning “crowd,” was used in the Yiddish phrase es iz a gantzer kalbelik, meaning “a whole crowd is there.”
Source!
876 notes · View notes
tastytoastz · 2 months
Text
So 2b2t is know for their explosion so it would make sense there was a large deaf or hard of hearing comunity on 2b2t. Which would probaly mean that sign langauge would be pretty common. But consider since 2b2t has people from all over the world so would the sign language on 2b2t be a smelting pot of several sign languages from different countries (and there is a lack of finding offical books for learning sign language) . But in 2b2t that is so with so much violence and war it feels like some signs would get very simplified and in a way that they could be signed quickly. Words like "tnt", "enemy", "griefing","loot", "danger" etc so those words would get changed so you can sign them really really fast.
So Fit grows up on 2b2t, becomes hard of hearing from all the explosions and learn their version of sign language that he thinks is official american sign cuz he knows nothing else and just assumes/no one corrects him. And then goes to the island and the eggs speak with sign language and the egg notices how he signs are a mix of several languages and some words they don't even recognize, and from them is how he learns 2b2t sign language is like a mix. He gets good at understanding the eggs sign language so they don't have to write, and they starts learning his "dialect" and since Ramon is with him so much he starts adapting certain 2b2t words and ways of signing them.
But consider like Ramon signing the American version of "tnt" when him and Fit are working on the tnt cannon, but during the election when they get to the party trap Ramon starts signing the 2b2t version of tnt cuz its faster, and because in Ramons mind ASL for "tnt" is not so bad, but 2b2t sign for "tnt" means deadly amount.
(Also I like the idea of Tallulah and Fit matching their hearing aids)
701 notes · View notes
m3-mianbo · 2 years
Photo
Tumblr media
1 note · View note
telleroftime · 6 months
Text
I'm slowly but surely figuring out how I'd want to write John Silver and Mr. Scroop. I'm usually terrible with dialogue but Silver speaks like an Irish man (*cough* Dara Ó Briain *cough*), and Scroop has that modern "formal" way of talking. I have no way of describing it other than it reminds me of how a foreigner would learn a language. Full words. Limited use of slang. Just the langauge as it's shown on the tin.
The next person I'd need to figure out is Nathaniel Flint, but he just seems like he'd have an arrogant way of speaking. Like a fake upper class bloke though the pirate dialect peaks through no matter how hard he tries.
20 notes · View notes
riseandfallofme · 27 days
Note
love your input in the comedy challenge. what some native english speakers don't know is that the "american" accent us ESLs have is actually fake lol so yes our real accent is the one adjacent to our native language and it's sad how some view it as us mocking literally our own mother tongue
The things I could say about that whole episode…. I think how they interpreted Nymph’s character and the judging on it could’ve been handled much better.
Yes!!! English has a lazy accent but the syntax and lexicon of it make it such a hard second langauge to learn. If you aren’t ESL or familiar with ESL, I think most people just assume, no accent = fluent. Which is not the case! “Foriegn” accents are so overly villanized - even though different states in America have MANY different accents, dialects and creoles. Accents and languages are quite literally a representation of where people are from and what social groups they belong to.
People innately want to communicate and create understanding and connections successfully but “foreign” accents can create low processing influences (when speaking to someone only fluent in English). So people are literally TRAINED to mask accents (albeit consciously or unconsciously).
Excuse the jargon, I’m taking a verbal communication class rn
Also! Even if someone is fully fluent, they’ll still struggle sometimes. I know bitches that speak English as their first and only language and struggle.
Her using an accent was fun and lighthearted! I see it as a reclamation where it aided her in a challenge she wasn’t as comfortable in?
8 notes · View notes
ifindus · 1 year
Note
Since Norway was ruled by Denmark and Sweden for so many years, how did Norway maintain its cultural independence and not become assimilated as Danes or Swedes? Were there nationalistic movements to emphasize differences?
I understand Finland/Iceland being different, but Norway is a mystery to me. (I'm really unfamiliar with the Nordic 5 and their history, so bear with me)
You're good! I am here to answer questions like this, I love them 💖
In my opinion geography has a lot of impact on this. As Norway was in a union with Denmark, it was still separated by ocean, and again separated from Sweden by mountains. Mountains and valleys also hugely impacted the langauge in Norway, separating it into dialects. Language also played a large part in identifying as Norwegian - Danes and Norwegians spoke different languages, though mostly mutually intelligible, still different languages. Before the union, Norwegians and Danes and Swedes were also considered different groups of people, and people were aware of these differences - we see them written about in the saga litterature too.
I think it was not very difficult to see Norway as its own country during the unions either - mostly because Norwegians got less status and rights than Danes, and so this discrimmination also could have contributed to greater unity among Norwegians. We also have instances where Norwegian troops refused to fight the war of a King they felt no obligation to, and were severly punished for this.
It was also a fact that the Norwegian climate and nature was a lot rougher than that in either Denmark and Sweden, and that the Norwegians were in turn rougher and used to harsher living conditions. Norwegians were more in contact with their nature; fishing, seafaring, timber, mining etc. Norwegians also got more credit in wars, having a huge advantage in battles at sea, with no nation fostering as many admirals as Norway.
To sum up: Geography separating the peoples from each other, different rights and benefits depending on where you were born, different nature and climate impacting living, and a common identity found in the saga literature.
Though, most of the building of the nation Norway is today took place in the 1800s during the rise of nationalism in Europe and the imminent need to have a separate, recognisable identity to keep the rights to be its own country.
Tumblr media
46 notes · View notes
elbiotipo · 1 year
Text
Now that I get into it, there must be a rather big cultural and social difference between spacers and planet-bound people (I'm calling them sedentarios in Spanish) in my Campoestela universe. The key here is that there is no FTL radio or communication. Urgent communication is done by fast "mail ships" which bring data packages and parcels, but it still takes weeks (months?) to reach one end of the Campoestela to the other, even more if you're outside the main aetheric currents.
The thing is this means that planetary communities are rather isolated from each other. They probably develop their own dialects and cultures quickly, and while they are not disconnected from the rest of the Campoestela there's a tendency toawards regionalism. It's possible that two planets with the same *ethnic* background might have mutually unintelligible langauges, despite belonging to the same space alliance or nation.
Another intersting thing, however, is that they would have internet and radio. For sure, there are tech differences (and there's a whole economic theory to this, not just because I decided oh this world will have a tech level of such), but telecommunications are a vital tech and I don't see any planet losing them, in fact if they don't have it they would try to build it. This means that, interestingly, life in a planet is much faster and tightly-knit than in space; in space, news takes days to flow and a email might take weeks to get answered, but in a planet, you will get news, memes, and contact instantly. Also, it is likely most settlements in planets are close to each other, surrounding the initial settlement. Interestingly, planetary life will be much faster than spacer life.
Meanwhile, spacers would live a more slow life, gathering news every time they stop by a world. However, since my setting assumes there are some languages spacers know in general (there is NO universal translator) there would be a "spacer culture" which varies from region to region but has some broad strokes. Much like real world mariners, spacers would find themselves at unease on "land" sometimes, with every port being different from what they're accostumed to and life on land having a faster pace than long weeks in the aether, disconnected from everything. Of course, this also depends if they are those "free" spacers who make their whole lives in space, crossing from one end of Campoestela to the other, or those who work for established companies or states or other organizations and operate in established routes.
44 notes · View notes
pbaintthetb · 4 months
Text
im in no way a linguistics knowledge haver, but there is just so much goddamn potential in the Star Wars universe in terms of langauge- and goddamn dialect, sure, half the universe speaks basic but surely they speak it differently?
4 notes · View notes
voices-of-hyrule · 1 year
Text
"The Book of Mudora, which laid the foundation for the modern study of Hylian, detailed four "branches" which form the "tree" of Hylian grammar:
an Lasúinn ("language" or "lexicon"), concerning the collection and definition of Hylian vocabulary
an Súire ("form" or "method"), concerning the morphology of Hylian words
an Neathú ("manner", "syntax"), concerning inflection, declension, and word and phrase order
an Táisill ("etymology"), concerning the origin of words in the Hylian language
Successive grammars of the langauge have continued to use the categories laid out in Mudora's work, as well as outlining two further branches of the science:
an Chuidíbhe ("writing"), concerned with the language's orthography
an Leathga ("accent" or "dialect"), concerned with the phonology of the language and its various dialects"
Excerpt from On the Sciences of the Hylian Language
25 notes · View notes
hellaspirateship · 2 months
Text
Still find it the best when a fanfic includes how theres differents dialects and languages and translation and miscommunication and how there a world common langauge due to the reigning government and how theres native languages, cuz if all this different islands can build its culture and tradition and kingdom then languages would ofcourse be the same.
Ive heard of Linian and northern and eastern and western and southern and then Common and the dialects that crops up for every island and the dialects that prop up further in like how Theres Goan and Fuusha and Terminal for Lu's Island and Thats such fun!
Such freedom for world building and languages and such fun!
5 notes · View notes
ker4unos · 2 years
Text
WEST INDIGENOUS NORTH AMERICAN RESOURCES
The Anthropological Masterlist is HERE.
The Western United States is a North American region that constitutes the western part of the United States. Alaska and Hawaii are also considered part of the Western United States.
AHTNA ─ “The Ahtna, or Ahtena, people are an Indigenous North American people. They are native to the Copper River in southern Alaska.” ─ Ahtna Information
ALEUT ─ “The Aleuts, or Unangas, are an Inuit people. They are native to the Aleutian Islands between Russia and Alaska.” ─ Aleut Information ─ Aleut Museum ─ Aleut Language
ATHABASKAN ─ “Athabaskan, or Dene, is an Indigenous American linguistic group that share the Athabaskan language family. They are native to Alaska, north Canada, and southwest United States of America.” ─ Athabaskan Languages ─ Athabaskan Language Conference
CAHUILLA ─ “The Cahuilla, or Ivilyuqaletem, people are an Indigenous North American people. They are native to the center of southern California.” ─ Cahuilla Information ─ Cahuilla Language ─ Cahuilla Language
CROW ─ “The Crow, or Absaroka, people are an Indigenous North American people. They are native to central and south Montana.” ─ Crow Information ─ Crow Language
HOPI ─ “The Hopi are an Indigenous North American people. They are native to northeastern Arizona.” ─ Hopi Information ─ Hopi Culture and History ─ Hopi Dictionary
INUIT ─ “The Inuit are an Indigenous North American people. They are native to Greenland, Canada, and Alaska.” ─ Inuit Collections ─ Inuit Religion ─ Inuit Dictionary
KUMEYAAY ─ “The Kumeyaay, or Tipai-Ipai, people are an Indigenous North American people. They are native to southern California.” ─ Kumeyaay Culture ─ Kumeyaay Language ─ Diegueño Dialect
KWAKWAKA’WAKW ─ “The Kwakwaka’wakw, or the Kwakiutl, people are an Indigenous North American people. They are native to Vancouver Island.” ─ Kwakwaka’wakw Mythology ─ Revival of the Kwakwaka’wakw Langauge ─ The Bible in Kwakwaka’wakw
LUISEÑO ─ “The Luiseño, or Payómkawichum, people are an Indigenous North American people. They are native to the coastal area of southern California.” ─ Luiseño Culture ─ Luiseño History ─ Luiseño Language
MIWOK ─ “The Miwok, or Miwuk, people are an Indigenous North American people. They are native to northern California.” ─ Miwok Mythology ─ Miwok History ─ Miwok Dictionary
NAVAJO ─ “The Navajo, or Diné, people are an Indigenous North American people. They are native to the southwestern United States of America.” ─ Navajo Culture ─ Navajo Mythology ─ Navajo Language
O’ODHAM ─ “The O’odham people are an Indigenous North American people. They are native to the Sonoran Desert in Arizona.” ─ O’odham Dictionary
PAIUTE ─ “The Northern Paiute people are an Indigenous North American people. They are native to the Great Basin in the United States of America.” ─ Paiute Culture ─ Paiute Culture ─ Paiute History
PUEBLO ─ “The Pueblo, or Puebloan, people are an Indigenous North American people. They are native to New Mexico and Arizona.” ─ Isleta Pueblo Information
SHOSHONE ─ “The Shoshone, or Shoshoni, people are an Indigenous North American people. They are native to Wyoming, Idaho, and Nevada.” ─ Shoshone Information ─ Shoshoni Language Project
SNOHOMISH ─ “The Snohomish people are an Indigenous North American people. They are native to the Puget Sound area of Washington.” ─ Snohomish Culture and History
TEWA ─ “The Tewa are an Indigenous North American people. They are native to the Rio Grande, New Mexico.” ─ The Ethnogeography of the Tewa Indian
WINTUN ─ “The Wintun people are an Indigenous North American people. They are native to North California.” ─ Wintu Language
ZUNI ─ “The Zuni, or Zuñi, people are an Indigenous North American people. They are native to western New Mexico.” ─ Zuni Culture ─ Zuni Culture ─ Zuni Language
56 notes · View notes
cad-faoi-maeglin · 3 months
Note
Hi there! I’ve been studying Gàidhlig on Duolingo for a while now and wanted to expand to Irish to understand the similarities and differences, only to find that there’s a bunch of weird AI/computer voice stuff in there that doesn’t match correct pronunciations at all. Would you have any advice on where to go to hear some proper voice samples? For Scottish Gaelic there’s learngaelic.scot which has lots of lessons and videos. I’m looking for something similar for Irish. No worries if you can’t think of anything! <3
Anon, I am so sorry! I answered this in my head and forgot that that isn't the same thing as actually posting an answer XD
I love the idea of looking at the two languages together! I was in Scotland late last year and I got so much entertainment just out of reading signs in Scottish Gaelic because so much of it was so similar to Irish and then suddenly there'd be a word or phrase that would be totally different. It was interesting to understand so much of a language I have never actually learned!
In terms of resources, I'm afraid I don't really know somewhere that does short learner clips. I learned my basics in school so I'm not very knowledgable about online resources... Of course there's most likely people on youtube who do lessons but I don't watch any so I can't reccomend anyone specific.
However! A few things to try are: 1) Teanglann: It's an Irish-English/English-Irish dictionary (it also has helpful grammar stuff) but! more relevant to your ask it has a recording of an actual person saying many, though not all, of the words! For example, the listing for Irish (language):
Tumblr media
The site actually covers three dictionaries, those are the first three tabs. The fourth tab is grammar relevent to the word (declensions and conjugations, very helpful!). The last tab is pronunciation and covers the three main dialects. It's really helpful and quite interesting to hear the differences between the regions. Ulster Irish (the top one) should be the most similar to Gàidhlig. I love this site.
2) Irish Langauge Television: TG4 is the Irish language channel and much of its programming can be viewed online outside of Ireland. Some things are geolocked but not all. It has English subtitles, though annoyingly Irish subtitles seem to be a bit more case by case... And even if you feel a full on drama or documentary is a bit too much yet, there's short films and children's television or even the news which is obviously read out in a particularly clear way.
Sorry I couldn't be more helpful, but hopefully someone who follows me might have a better idea of resources?
Best of luck with your learning!
2 notes · View notes
malewifecombat · 7 months
Note
how many langauges do you speak?
Four! Five if you count a regional dialect. German, spanish, italian and english.
4 notes · View notes
alkalineleak · 1 year
Note
For some context there are more than 300 sign languages in our world and with the addition of the undersea I imagine mana could probably have double that amount. anyway here we go:
there’s the Capital Sign Language which is the one everyone’s “supposed” to know. however, in practice, it’s not as wide spread and people only really learn it if they think they’ll be spending significant time in the capital. so people on the outskirts of the capital would prob use that one
there’s a much more common “Traveller’s/International Sign Language” but again - only really fully learnt if people think they’ll go travelling and is probably a lot more common around countries(?)/cities/towns/etc that are near each other. (can’t remember if you’ve talked about it but I imagine there’s a large population cluster around the capital and then the further away you get the more it dwindles out.) caspian’s tribe for eg probably only knows their specific one
^there is probably some overlap in these -> for eg BSL and Auslan use the same alphabet and have other overlaps (<- although I’m not sure how Much exactly: I only know bits of Auslan) so basically: places close together where people would be more likely to talk to each other/move to those other places etc etc would probably have some overlap in their particular sign languages <- I would say Traveller’s/International Sign Language mostly came about from that and is just more of an attempt to make an “official” version
even within the overlap people have their own dialects though. for eg: auslan has two main dialects! -> northern and southern. and these signs can be fairly different sometimes
i imagine the oversea and the undersea wouldn’t really have similar sign languages though. considering they don’t interact with each other much?
if gillion knew sign language he’d know the Capital’s sign language and definitely wouldn’t know the same one chip does which is probably a pirate’s/oversea traveller’s/International sign language (I wouldn’t be surprised if pirates had their own sign language considering all the other culture they have and that seems like the kind of one he’d have been taught)
also! since the four corners of the sea are just? completely cut off from each other? apart from Allport at least -> I feel like they would also all have very distinct sign languages that don’t have much overlap. but each corner has overlap within itself. if that makes sense o(-(
anyway here we go! I’m still learning a lot about sign language culture (specifically auslan’s) but I thought I’d apply what I do know to mana since I feel like it wouldn’t make sense for there to be One Single Sign Language esp considering how many different sign languages we have in our own world
I’ve got a bit more on the overworld but i need to have lunch now and this is already long so I’m stopping here lol
I FUCKING LOVE SIGN LANGAUGE oh im so excited to read this
I HAVE talked about the undersea capital being in a cluster yea yea. Does the capitals sign langauge build off of other sign languages in the undersea or is it a completely new one and every other one was Based off of the capitals? I'm assuming its a bit more of the former so that its somewhat understood to certain extent by people who dont know it. OR is it more of the... I forgot what its called exactly but its a sign language type that is more for education and understanding spoken/written language rather than actual sign language? Is it more of that?
Oh and if theres specific language/travellers signs are there signs more designated to people of certain work that were brought in or no ?
Oh this does make me wonder tho !!! Are there more spoken language-ified signs ? Well, not spoken more like written since primordial and aquan are more just Sounds but ykno
Oh no no yeah i get it each place has its own sign which then has its own dialects and then its own New signs created in populated zones that create new dialects etc etc
Abyways this is so fucking cool ty for sharing. If u wanna share more my eyes are wide fucking open
9 notes · View notes
evilneo · 1 year
Text
v v important addition tysm i was struggling to make a post wording this 💛
Tumblr media Tumblr media
Image ID: four replies from @kidfur , reading "i agree also not to read into it to far but like 🤨🙃 typical white american erasure of and ignorance of indiginous people and cultures.... i hate mfers who are sooooo unwilling to understand amercia is older than its colonization. obviously the colonies didnt create english but... u get what im saying." and then "to so many people, america has become synoymous with "white" which is so insanely racist it makes my head spin. to so many people americanness is whiteness, their idea of an american is a white settler, their idea of an american language is english, a foreign language to america...", then "like, they would rather delude themself into thinking america created the english language than come to terms with genocide. obviously that person in question didnt say that so i cant assume, and was prob just being blank of mind but like.... america didnt make english, it did makes DIALECTS of english tho... but there was a huge amount of languages before that, many of which only a handful of words survive from because of an *ongoing* genocide.", and then "sorry for the ramble its just this topic im so passionate about like -_- i didnt get to learn my own langauge growing up. all that shit happened so that people WOULD forget. calling english 'american" is being complicit in that genocide. white america WANTS everyone to forget there was a time before they slaughtered peaceful people for no reason and continue to kidnap, murder, delegitamize and torture the survivor's descendants". End ID]
7 notes · View notes