Tumgik
#fantasy read-list
mask131 · 11 months
Text
A fantasy read-list: A-3
Fantasy read-list
Part A: Ancient fantasy
3) Medieval fantasy - the Arthuriana
While one root of the fantasy genre lies within the mythologies of the world, the other is coming from numerous medieval tales and supernatural stories, most of them being centered around what we call today the “Arthurian myth” or the “Arthuriana”. Though, in truth, the genre of these texts is a bit bigger - it is the “Matter of Britain”, which is larger than the Arthurian texts themselves.
And we will begin our list with... French texts! It might surprise you - you might say “But aren’t Arthurian texts all English?”. No. The Matter of Britain designates all the medieval texts that are not the “Matter of Rome” or the “Matter of Thebes” (aka coming from the texts and topics of Ancient Rome and Ancient Greece). Britain is, of course, England, as in “Great-Britain”. But if there is a GREAT Britain, it means there is a “Little Britain”... And this Little Britain is none other than the Bretagne region of France, aka the north-west of France. The Arthurian myth is half-rooted in England, yes, but another half of the origins and founding texts of the Arthurian legend come from France. The famous Broceliande forest is in France, not in England. 
# The founding texts of the French Arthurian literature are without a doubt the novels of Chrétien de Troyes. Considered the very first French novel of history, they created many of the well-known “Arthurian legends” of today. There is a total of five of these novels. Two are indirectly tied to the Arthurian world - Eric and Enide, Cligès. Two are right at the heart of the Arthuriana: Yvain or the Knight of the Lion, as well as Lancelot or the Knight of the Cart. And his final novel is incomplete, but it is the one that created the most famous part of the Arthurian literature: Perceval or the Story of the Grail, the first literary apparition of the famous “Holy Grail” (fun fact: the Grail wasn’t originally a cup, but a fish-plate. Go read the book, you’ll understand Xp). 
# Equating and rivaling Chrétien’s novels, we find the lais of Marie de France. A “lai” is actually a short fiction typical of the Middle-Ages, something halfway between a narrative poem and a fairytale, telling short, concise, but very efficient stories. We have a LOT of lais that came to us anonymously, carrying numerous literary stories or folktales of medieval times - but in France the most famous lais are those attributed to a certain “Mary of France”. She wrote twenty or so VERY famous lais that are seen as one of the defining feature of old medieval French literature. We are talking Bisclaveret, one of the oldest werewolf stories, we are talking of the supernatural romance of Guigemar, we are talking about the twin-shenanigans of Le Fresne, about the tragic love of Chevrefoil, and about the Arthurian lai of Lanval, about a man in love with a fairy but wooed by Guinevere herself. 
Mind you, there are other lais not composed by Marie de France, such as the one of Guingamor or the one of Sir Orfeo, but they are mostly anonymous.
# The works of Robert de Boron. Robert de Boron continued the work started by Chrétien de Troyes (and also took inspiration from the poet’s Wave semi-historical semi-fictional work, such as the Roman de Brut, a historical chronicle where Merlin and dragons appear), and built the next “step” in the Arthurian myth in France. Unfortunately we do not have his full work anymore, merely a fragment of his poem “Merlin” (where he presents the famous story of the “born of a demon” episode), a short “Perceval” story, and his full “Estoire du Graal ou Joseph d’Arimathie”, which is where the background of the Grail as the cup that collected Christ’s blood appears. Together they are considered as “le Petit Cycle du Graal”, “The Small Cycle of the Grail”, preceeding the following item...
# More interestingly, after the enormous success of Chrétien de Troyes’ work, there was an entire series of books that were created, remembered today as the Lancelot-Graal, or the Prose Lancelot, the Vulgate Cycle. These are five texts in prose (in opposition to Chrétien and Boron’s verse works), who continue or rewrite the previous author’s texts - these are L’Estoire del Saint Graal (L’Histoire du Saint Graal/The History of the Holy Grail), L’Estoire de Merlin (L’Histoire de Merlin/Merlin in prose),  Le Lancelot (also called Lancelot in prose or Lancelot proper), La Queste del Saint Graal (The Quest of the Holy Grail), and La Mort d’Artu (The death of Artu). This cycle was followed by three prose texts known as “The Post-Vulgate Cycle” (Histoire du Saint Graal, Merlin, Queste-Mort Artu) which are merely the transcription in prose of some of Boron works, mixed with a rewrite of the “Tristan en prose”, an old novel of the Tristan and Iseult cycle (and the first that links the legendary duo with the Arthurian world).
# The Roman de Perceforest is a quite unique work designed to unite the “romans d’Alexandre” (Alexandrian novels, a big branch of medieval French literature centered around the adventure of Alexander the Great) and the Arthurian novels - more importantly, Perceforest is the oldest known literary version of the fairytale Sleeping Beauty.
# A section should be left here for the various novels involving the fairy Mélusine, one of the main characters of the French medieval legends. In fact, she is recognized (by Georges Dumézil’s work and those that continued it) as one of the two archetypal fairies of the middle-ages (the Melusinian fairy being the fairy entering the human world to live with humans, opposing the Morganian fairy who snatches humans into the otherworld). The legend of Mélusine was most notably recorded in Jean d’Arras “Roman de Mélusine”, and in Coudrette’s own “Roman de Mélusine”.
# There are many, MANY more literary works of medieval France, but to stay in the angle of “ancient fantasy” I will merely quote two more. On one side, la Chanson des quatre fils d’Aymon, a famous medieval epic which notably depicts the figure of Maugis the Enchanter, the other main sorcerer of medieval texts alongside Merlin (he has his own poem, La Chanson de Maugis d’Aigremont). On the other, the one one, the classic, the best-seller, the unavoidable Roman de Renart, the Novel of Reynart, the tentacular set of texts depicting the numerous adventures of the most famous European trickster in an animalistic parody of the Arthurian world.
If we jump outside of France to England, we have a different set of texts:
# The works of Geoffrey of Monmouth. This man wrote some of the earliest works part of the “Arthurian myth”, and from which a lot of elements were taken to create the “Arthuriana”. While his most famous work is “Historia Regum Britanniae”, a semi-historical chronicle of the kings of Britain which contains one of the earliest appearance of King Arthur as we know him today, he also wrote two texts fundamental to the figure of Merlin: Prophetiae Merlini, and Vita Merlini. 
# Otia Imperialia, by Gervase of Tilbury. It was a work created as a gift to emperor Otto V, and it was supposed to be an encyclopedia of geographical, historical and scientific matters - but it is actually containing a LOT of mythical and legendary elements, including entire part of the “Arthurian myth” presented as historical facts - hence its latter name “The Book of Marvels”. 
# Of course, we can’t list the major Arthuriana English works without talking about the most famous one: “Le Morte d’Arthur”, the final result of the “evolution” of the Arthurian myth. Thomas Malory’s attempt at creating a complete legend uniting all of the English and French Arthurian texts (though heavily inspired by the Lancelot-Graal cycle I described above). This text became the “definitive Arthurian text” in England for a very long time - and in more recent days, it was the main inspiration for the famous Arthurian novel “The Once and Future King” by T. H. White.
And while the Arthurian corpus is mostly made of English and French texts, you also have Arthuriana sources in other European countries - such as in Germany, where you can find Lanzelet, by Ulrich von Zazhikhoven, which marks the first apparition of Lancelot in German literature. 
52 notes · View notes
abhainnwhump · 9 months
Text
Whump Contracts
They're verstitle.
(Content warnings: Workplace abuse, pet whump, manipulation, possession, slavery, victim blaming, financial abuse?)
Demon Whumper forcing Whumpee into a contract to possess their body.
Whumpee is signing up for an acting role and they're over the moon about it. The problem? They look at the contract they have to sign for it. Whumper wants them for a little more than acting.
Whumpee signing themselves into being a slave/pet because of their self-hatred.
Whumpee unwillingly signing themselves into being a slave/pet.
Whumpee can't read, so they rely on Whumper to explain what is on it. They lie.
That fantasy trope where someone snaps their fingers and the paper and quill appear out of thin air. - Bonus points if it's out of fire or there's some ghost chanting as Whumpee signs it.
Whumper using the contract as a defense in case the authorities/Caretaker find them.
"You should've read the fine print."
Whumpee actually reading the fine print.
Caretaker signing papers to adopt legally be Whumpee's caretaker.
276 notes · View notes
frankencanon · 6 months
Text
It has arrived...!! 🦊❤️‍🔥🐲
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Fox's Tongue and Kirin's Bone by Allison M. Kovacs (@muffinlance)
141 notes · View notes
baltharino · 7 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
143 notes · View notes
up-in-flames-writing · 4 months
Text
In lieu of Stuff Your Kindle day, can we talk about the issue of how the m/m genre of books, romance or not, is almost entirely dominated by women? Can we talk about how the most recognisable gay couples in media are written by women? Can we talk about how queer men can't even write about ourselves, how we are only allowed to exist when it's from the point of view of a straight woman sexualising us?
Can we talk about that? Or am I going to get called misogynistic for pointing out the disparity between who gets the writing deals, & who gets their books turned into movies, & whose shit gets popular versus whose doesn't? Can we talk about how m/m fiction is only allowed when it appeals to a cishet gaze, or is that too much for tumblr to take?
Can we also talk about how trans queer men are even more hated by publishing? Can we talk about how we get shit from both sides? Can we talk about how books about the experiences of being a queer man, written by queer men, never get the same recognition as books written by women on this subject (barring academia which has its own problems)?
Can we talk about that? Can we?
#booker speaks#no bloody clue how to tag this#this is for the tags only but#people would get up in arms if the f/f book scene was dominated by cismen only#why are we not extending this same energy to ciswomen writers of m/m?#why did we forget about the original meaning of own voices?#why are queer men pushed out of publishing in the way that we are?#& im not just talking about romance here#like there are fantasy & scifi & contemporary novels about men loving men that are written by ciswomen who have a very narrow view of what#m/m relationships are like. & this extends towards stuff like manga too but im not gonna get into that cause i dont read mangs/comics#can we talk about how hard it is to find queer masc authors nowadays?#saying this both as a reader & as a writer#can we also talk about how lists of queer & especially trans novels almost always forget to include anything by transmascs & gay transmascs#or if they do include us its 1 transmasc book to 1 enby book to 8 transfem books or books about the 'trans experience' in nebulous terms#can we stop reccing detransition baby & start reccing the spirit bares its teeth?#can we look at works written by queer masc people that arent just red white royal blue & stone butch blues?#go read cemetary boys#read alexis hall & max turner#read bloom if you like comics. or nimona#read my shit too!#im gonna be focusing on my writing blog way more this year#& im working on some projects that may or may not end up being published in physical form#read more queer masc stories by queer masc authors!
64 notes · View notes
figcatlists · 1 year
Text
Tumblr media
“Literary” speculative fiction reading list
A list of recommended sci-fi and fantasy books with high-quality prose and serious or complex themes, including works by Le Guin, Wolfe, Delany, Miéville, and Banks. This selection is drawn from a much longer list of well-written and ambitious SF that I published on my website.
168 notes · View notes
fantasiavii · 4 months
Text
Best Aes Sedai:
Moiraine Sedai
Siuan Sedai
Verin Sedai
Egwene Sedai
45 notes · View notes
heartoftheblackswan · 2 months
Text
Not me after finishing the Mistborn trilogy and bawling my eyes out
Nope definitely not my heart fully breaking when the crew found Elend and Vin in the flower field, finally seeing the world repaired to what it was but what was lost in the process
That they never got to see the beauty of the world and that Sazed made sure that they got to rest together surrounded by flowers
Not me being so proud of Sazed and squealing and crying when he became the hero, he’s definitely wasn’t my favourite character
I’m so emotionally distraught right now who am I even kidding! I’m going to need to lie down for like a week staring at my ceiling and being crushed by what I’ve been put though emotionally
26 notes · View notes
mask131 · 9 months
Text
A fantasy read-list: B-2
Part B: The First Classical Fantasy
2) On the other side, a century of France... 
As I said in my previous post, for this section I will limit myself to two geographical areas: on one side the British Isles (especially England/Scotland), and now France. More specifically, the France of fairytales! 
Maybe you didn’t know, but the genre of fairy tales, and the very name “fairy tale” was invented by the French! Now, it is true that fairytales existed long before that as oral tales spread from generations to generations, and it is also true that fairy tales had entered literature and been written down before the French started to write down their own... But the fairytale genre as we know it today, and the specific name “fairy tale”, “conte de fées”, is a purely French AND literary invention. 
# If we really want to go back to the very roots of fairy tales in literature, the oldest fairytale text we have still today, it would be a specific segment of Apuleius’ The Golden Ass (or The Metamorphoses depending on your favorite title). In it, you find the Tale of Psyche and Cupid, and this story, which got MASSIVELY popular during the Renaissance, is actually the “original” fairytale. In it you will find all sorts of very common fairytale tropes and elements (the hidden husband one must not see, the wicked stepmother imposing three impossible tasks, the bride wandering in search of her missing husband and asking inanimate elements given a voice...), as well as the traditional fairytale context (an old woman telling the story to a younger audience to carry a specific message). In fact, all French fairytale authors recognized Psyche and Cupid as an influence and inspiration for their own tales, often making references to it, or including it among the “fairytales” of their time. 
# The French invented the genre and baptized it, but the Italian started writing the tales and began the new fashion! The first true corpus, the first literary block of fairytales, is actually dating from the 16th century Italy. Two authors, Straparola and Basile, inspired by the structure, genre and enormous success of Boccace’s Decameron, published two anthologies respectively titled, Piacevoli Notti (The Facetious Nights) and the Pentamerone, or The Tale of Tales. These books were anthologies of what we would call today fairytales, stories of metamorphosed princes, and fairies, and ogres, and magical animals, and bizarre transformations, and curses needing to be broken, and damsels needing to be rescued... In fact, these books contain the “literary ancestors” and the “literary prototypes” of some of the very famous fairytales we know today. The ancestors of Sleeping Beauty (The Sun, the Moon and Thalia), Cinderella (Cenerentola), Snow-White (Lo cuorvo/The Raven), Rapunzel (Petrosinella) or Puss in Boots (Costantino Fortunato, Cagliuso)... 
However be warned: these books were intended to be licentious, rude and saucy. They were not meant to be refined and delicate tales - far from it! Scatological jokes are found everywhere, many of the tales are sexual in nature, there’s a lot of very gory and bloody moments... It was basically a series sex-blood-and-poop supernatural comedies where most of the characters were grotesque caricatures or laughable beings. We are far, far away from the Disney fairytales... 
# The big success and admiration caused by the Italian works prompted however the French to try their hand at the genre. They took inspiration from these stories, as well as from the actual oral fairytales that were told and spread in France itself, and turned them into literary works meant to entertain the salons and the courts. This was the birth of the French fairytale, at the end of the 17th century - and the birth of the fairytale itself, since the name “fairy tale” was invented to designate the work of these authors. 
The greatest author of French fairytale is, of course, Charles Perrault with his Histoires ou Contes du Temps Passé (Stories or Tales of the Past), mistakenly referred to by everyone today as Les Contes de Ma Mère L’Oie (Mother Goose Fairytales - no relationship to the Mother Goose of nursery rhymes). Charles Perrault is today the only name remembered by the general public and audience when it comes to fairytales. He is THE face of fairytales in France and part of the “trio of fairytale names” alongside Grimm and Andersen. He wrote some of the most famous fairytales: Sleeping Beauty, Puss in Boots, Cinderella... He also wrote fairytales that are considered today classics of French culture, even though they are not as well known internationally: Donkey Skin, Diamonds and Toads or Little Thumbling. The first Disney fairytale movies (Sleeping Beauty, Cinderella) were based on his stories! 
But another name should seat alongside his. If Charles Perrault was the father of fairytales, madame d’Aulnoy was their mother. She was for centuries just as famous and recognized as Charles Perrault - when Tchaikovsky made his “Sleeping Beauty” ballet, he made heavy references to both Perrault and d’Aulnoy - only to be completely ignored and erased by the late 19th and early 20th centuries, for all sorts of reasons (including the fact she was a woman). But Madame d’Aulnoy had stories translated all the way to Russia and India, and she wrote twice more fairytales as Perrault, and she was the author of the very first chronological French fairytale! (L’Ile de la Félicité, The Island of Felicity). Her fairytales were compiled in Les Contes des Fées (The Tales of Fairies), and Contes Nouveaux, ou Les Fées à la mode (New Tales, or Fairies in fashion) - and while for quite some times madame d’Aulnoy fell into obscurity, many of her tales are still known somehow and stayed classics that people could not attribute a name to. The White Doe (an incorrect translation of “The Doe in the Wood), The White Cat, The Blue Bird, The Sheep, Cunning Cinders, The Orange-Tree and the Bee, The Yellow Dwarf, The Story of Pretty Goldilocks (an incorrect translation of “Beauty with Golden Hair”), Green Serpent... 
A similar warning should be held as with the Italian fairytales - because the French fairytales aren’t exactly as you would imagine. These fairytales were very literary - far away from the short, lacking, simplified folklore-like tales a la Grimm. They were pieces of literature meant to be read as entertainment for aristocrats and bourgeois, in literary salons. As a result, these pieces were heavily influenced (and heavily referenced) things such as the Greco-Roman poems, or the medieval Arthuriana tales, and the most shocking and vulgar sexual and scatological elements of the Italian fairytales were removed (the violence and bloody part sometimes also). But it doesn’t mean these stories were the innocent tales we know today either... These fairytales were aimed at adults, and written by adults - which means, beyond all the cultural references, there are a lot of wordplays, social critics, courtly caricatures and hidden messages between the lines. The sexual elements might not be overtly present for example, but they are here, and can be found for those that pay attention. These stories have “morals” at the end, but if you pay attention to the tale and read carefully, you realize these morals either do not make any sense or are inadequated to the tales they come with - and that’s because fairy tales were deeply subversive and humoristic tales. People today forgot that these fairytales were meant to be read, re-read, analyzed and dissected by those that spend their days reading and discussing about it - things are never so simple... 
# While Perrault and d’Aulnoy are the two giants of French fairytales, and the ones embodying the genre by themselves, they were but part of a wider circle of fairytale authors who together built the genre at the end of the 17th century. But unfortunately most of them fell into obscurity... Perrault for example had a series of back-and-forth coworks with a friend named Catherine Bernard and his niece mademoiselle Lhéritier, both fairytale authors too. In fact, the “game” of their “discussion through their work” can be seen in a series of three fairytales that they wrote together, each author varying on a given story and referencing each-other in the process: Catherine Bernard wrote Riquet à la houppe (Riquet with the Tuft), Charles Perrault wrote his own Riquet à la houppe in return, and mademoiselle Lhéritier formed a third variation with the story Ricdin-Ricdon. Other fairytale authors of the time include madame de Murat/comtesse de Murat, mademoiselle de La Force, or Louise de Bossigny/comtesse d’Auneuil. Yes, the fairytale scene was dominated by women, since the fairytale as a genre we perceived as “feminine” in nature. There were however a few men in it too, alongside Perrault, such as the knight de Mailly with his Les Illustres Fées (Illustrious Fairies) or Jean de Préchac with his Contes moins contes que les autres (Fairy tales less fairy than others). 
A handful of these fairytales not written by either Perrault or d’Aulnoy ended up translated in English by Andrew Lang, who included them in his famous Fairy Books. For example, The Wizard King, Alphege or the Green Monkey, Fairer-than-a-Fairy (The Yellow Fairy Book) or The Story of the Queen of the Flowery Isles (The Grey Fairy Book).
# These people were however only the first wave, the first generation of what would become a “century of fairytales” in France. After this first wave, the publication of a new work at the beginning of the 18th century shook French literature: Antoine Galland translation+rewriting of The One Thousand and One Nights, also known later as The Arabian Nights. This work created a new wave and passion in France for “Arabian-flavored fairytales”. Everybody knows the Arabian Nights today, thanks to the everlasting success of some of its pieces (Aladdin, Ali Baba and the Forty Thieves, Sinbad the Sailor, The Tale of Scheherazade...), but less people know that after its publication in France tons of other books were published, either translating-rewriting actual Arabian folktales, or completely inventing Arabian-flavors fairytales to ride on the new fashion. Pétis de la Croix published Les Milles et Un Jours, Contes Persans, “The One Thousand and One Days, Persian tales” to rival Galland’s own book. Jean-Paul Bignon wrote a book called Les Aventures d’Abdalla (The Adventures of Abdalla), and Jacques Cazotte a fairytale called La Patte de Chat (The Cat’s Paw). I could go on to list a lot of works, but to show you the “One Thousand and One” mania - after the success of 1001 Nights and 1001 Days, a man called Thomas-Simon Gueulette came to bank on the phenomenon, and wrote, among other things, The One Thousand and One Hours, Peruvian tales and The One Thousand and One Quarter-of-Hours, Tartar Tales. 
# Then came what could be considered either the second or third “wave” or “generation” of fairytales. It is technically the third since it follows the original wave (Perrault and d’Aulnoy times, end of the 17th) and the Arabian wave (begining of the 18th). But it can also be counted as the second generation, since it was the decision in the mid 18th century to rewrite French fairytales a la Perrault and d’Aulnoy, rejecting the whole Arabian wave that had fallen over literature. So, technically the “return” of French fairytales. 
The most defining and famous story to come of this generation was, Beauty and the Beast. The version most well-known today, due to being the shortest, most simplified and most recent, was the one written by Mme Leprince de Beaumont, in her Magasin des Enfants. Beaumont’s Magasin des Enfants was heavily praised and a great best-seller at the time because she was the one who had the idea of making fairytales 1- for children and 2- educational, with ACTUAL morals in them, and not fake or subversive morals like before. If people think fairytales are sweet stories for children, it is partially her fault, as she began the creation of what we would call today “children literature”. However Leprince de Beaumont did not invent the Beauty and the Beast fairytale - in truth she rewrote a previous literary version, much longer and more complex, written by madame de Villeneuve in her book La Jeune Américaine et les contes marins (The Young American Girl and the sea tales). Madame de Villeneuve was another fairy-tale author of this “fairytale renewal”. Other names I could mention are the comtesse de Ségur, who wrote a set of fairytales that were translated in English as Old French Fairytales (she was also a defender of fairytales being made into educational stories for children), and mademoiselle de Lubert, who went the opposite road and rather tried to recreate subversive, comical, bizarre fairytales in the style of madame d’Aulnoy - writing tales such as Princess Camion, Bear Skin, Prince Glacé et Princesse Etincelante (Prince Frozen and Princess Shining), Blancherose (Whiterose)... 
Similarly to what I described before, a lot of these fairytales ended up in Andrew Lang’s Fairy Books. Prince Hyacinth and the Dear Little Princess, Prince Darling (The Blue Fairy Book), Rosanella, The Fairy Gifts (The Green Fairy Book)... 
# The “century of fairy tales” in France ended up with the publication of one specific book - or rather a set of books. Le Cabinet des Fées, by Charles-Joseph Meyer. As we reached the end of the 18th century, Meyer noticed that fairy tales had fallen out of fashion. None were written anymore, nobody was interested in them, nothing was reprinted, and a lot of fairytales (and their authors) were starting to fall into oblivion. Meyer, who was a massive fan of fairytales, hated that, and decided to preserve the fairytale genre by collecting ALL of the literary fairytales of France in one big anthology. It took him four years of publication, from 1785 to 1789, but in a total of forty-one books he managed to collect and compile the greatest collection of French literary fairytales that was ever known - even saving from destruction a handful of anonymous fairytales we wouldn’t know existed today if it wasn’t for his work. In a paradoxical way, while this ultimate collection did save the fairytale genre from disappearing, it also marked the end of the “century of fairytales”, as it set in stone what had been done before and marked in the history of literature the fairytale genre as “closed off”. All the French fairytales were here to be read, and there was nothing more to add. 
Ironically, Le Cabinet des Fées itself was only reprinted and republished a handful of times, due to how big it was. The latest reprints are from the 19th century if I recall correctly - and after that, there was a time where Le Cabinet was nowhere to be found except in antique shops and private collections. It is only in very recent time (the late 2010s) that France rediscovered the century of fairytales and that new reprints came out - on one side you have cut-down and shortened versions of Le Cabinet published for everybody to read, and on the other you have extended, annotated, full reprints of Le Cabinet with additional tales Meyer missed that are sold for professional critics, teachers, students and historians of literature. But the existence of Le Cabinet, and Meyer’s great efforts to collect as much fairytales as possible, would go on to inspire other men in later centuries, inciting them to collect on their own fairytales... Men such as the brothers Grimm. 
23 notes · View notes
bookaddict24-7 · 4 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
AUTHOR FEATURE:
﹒S.A. Chakraborty﹒
Five Books Written By this Author: 
The City of Brass
The Kingdom of Copper
The Empire of Gold
The River of Silver
The Adventures of Amina al-Sirafi
___
Happy reading!
45 notes · View notes
sleepless-in-starbucks · 11 months
Text
ik PIDW is terrible and the entire point of scum villain is rewriting it to be good and also obviously PIDW doesnt really exist but. man i wish i could read PIDW. not bc i think it'd be good just bc id like to know it all in the way one only can when they read it. reading svsss isnt enough anymore i need to read PIDW and memorize all its stupid plants and monsters and wives and plot holes. listen. listen i intend to become sy in all ways but physical and i cant do that without PIDW
90 notes · View notes
minutiaewriter · 2 months
Text
Available now! Hera Part II: To Touch the Heavens
available here as either a paperback or an ebook
reblog and spread the word!
Tumblr media
Rynn Hera’s journey to reunite with the stars continues in this sweeping second installment of the HERA trilogy. Having just found High Priestess Velle Deka and learned how to reach the celestial spring, Rynn, Kilderan, Yojackson, and Aome set off on the second leg of their journey guided by nothing but their hope, fighting for their lives to ensure Rynn’s safety within the spring, or so they believe. But secrets and hidden desires hang over everyone’s heads, causing trust to be tested and the truth to eventually unravel. 
💙 Thank you to everyone who has supported the HERA journey so far, I couldn't have done it without you cheering me on and words are never an adequate means of expressing the gratitude I feel for my writing community.
HERA taglist:
@andromeda-grace @toribookworm22 @tzipor-feather-blog @chickensarentcheap @elijahrichardwrites @little-mouse-gardens @sarcasticjuiceboxes @royal1asset-if @aquil-writes @elizaellwrites @once-upon-a-springtime @whumpy-writings @mrbexwrites @aninkwellofnectar @ishipgenfics @creatrackers @eccaiia @primroseprime2019 @words-after-midnight @carrioncircus
please let me know if you would like to be added to the official taglist!
Tumblr media
23 notes · View notes
emo-emu64 · 10 months
Text
Why aren’t more of you reading Defy The Night.
Do it now. I am so in love with Prince Corrick, and you all should be too.
It’s me and three other people sitting on folding chairs in the dark. That’s this fandom.
PLEASE 😩
70 notes · View notes
inspiredbyabook · 5 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
endless list of favorite books/series [3/∞] ↝ between earth and sky by rebecca roanhorse
↪ a man with a destiny is a man who fears nothing
49 notes · View notes
fictionadventurer · 3 months
Text
Potential February reading:
Sylvia's Lovers by Elizabeth Gaskell
These Happy Golden Years by Laura Ingalls Wilder
The Princess and Curdie by George Macdonald
One unread ebook
One unread physical book on my shelf
21 notes · View notes
rosepetaldream · 6 months
Text
Tumblr media
Not mentally prepared or able to process this.
Take what you want. I'll hate you for it but I'll love you forever.
Ruin me, ruin us and I'll let you.
- The Burning God, The Poppy War Series by R. F Kaung.
32 notes · View notes