time to start the show!
(i really like this game)
1K notes
路
View notes
I want everything鈥攅verything a girl can have.
L.M. Montgomery, Rilla of Ingleside (1921)
997 notes
路
View notes
FEAST PEGORYU ENJOYERS FOR MY BF HAS COLOURED THE MOST WONDERFUL PIECE OF ALL @kwoomochi
He spent 13 hours on this and did so much research for different types of clothing and the textured and shading and rendering is so good please admire this art PLEQSE THIS IS GOING TO MY WALL
I am in love with you dude and thank you for the hard work sm
432 notes
路
View notes
As much as I adore conlangs, I really like how the Imperial Radch books handle language. The book is entirely in English but you're constantly aware that you're reading a "translation," both of the Radchaai language Breq speaks as default, and also the various other languages she encounters. We don't hear the words but we hear her fretting about terms of address (the beloathed gendering on Nilt) and concepts that do or don't translate (Awn switching out of Radchaai when she needs a language where "citizen," "civilized," and "Radchaai person" aren't all the same word) and noting people's registers and accents. The snatches of lyrics we hear don't scan or rhyme--even, and this is what sells it to me, the real-world songs with English lyrics, which get the same "literal translation" style as everything else--because we aren't hearing the actual words, we're hearing Breq's understanding of what they mean. I think it's a cool way to acknowledge linguistic complexity and some of the difficulties of multilingual/multicultural communication, which of course becomes a larger theme when we get to the plot with the Presgar Translators.
2K notes
路
View notes