Μέρες διαβάζω Καρυωτάκη κι ίσως μοιάζουμε
γιατί κι οι δυο τη σωτηρία επιθυμούμε…
Bloody Hawk - Τράπουλα
238 notes
·
View notes
Κι ήμουν στο σκοτάδι. Κι ήμουν το σκοτάδι.
Και με είδε μια αχτίδα.
Δροσούλα το ιλαρό το πρόσωπό της
κι εγώ ήμουν το κατάξερο ασφοδίλι.
Πώς μ’ έσεισε το ξύπνημα μιας νιότης,
πώς εγελάσαν τα πικρά μου χείλη!
Σάμπως τα μάτια της να μου είπαν ότι
δεν είμαι πλέον ο ναυαγός κι ο μόνος,
κι ελύγισα σαν από τρυφερότη,
εγώ που μ’ είχε πέτρα κάνει ο πόνος.
-Αγάπη, του Κώστα Καρυωτάκη
64 notes
·
View notes
40 notes
·
View notes
Christy Lee Rogers (US, 1972)
_
Sirens (Water Fairies), 2021. Siren collection photography
Από τα βράχι’ ανάμεσα πετιέτ’ ενα κεφάλι και βλέμματα ολόγυρα σκορπάει φοβισμένα. Εγώ, κρυμμένος κάπου κει στο έρημ’ ακρογιάλι, το βλέπω —σαν σε όνειρο— με μάτια λιγωμένα.
Ένα κορμί παρθενικό, γυμνό αργοπροβάλλει κι απλώνεται ηδονικά σε κύματ’ αφρισμένα...
Θεότρελος, ο δύστυχος, βουτιέμαι μες στο κύμα, τα μάτια της τα θεϊκά με φόβο με κοιτάζουν και χάνεται στη θάλασσα… Ήταν νεράιδα… Κρίμα!
Kostas Karyotakis - Κώστας Καρυωτάκης (GR, 1896 - 1928)
Της θάλασσας νεράιδα
https://www.christyleerogers.com/siren/
https://www.greek-language.gr/digitalResources/literature/tools/concordance/browse.html?cnd_id=6&text_id=1116
27 notes
·
View notes
Όσα ένιωσα τα βλέπω τώρα δευτερόλεπτα παγιδευμένα στον καθρέπτη μου . Έκανε ένα κλικ στις σκέψεις μου και εκτέθηκα . Περίμενα την ταύτιση του , αφού ότι κάνω κάνει και τελικά με πρόδωσαν τα μάτια του . Τον έσπασα , και τον χρόνο του τον μοίρασα στα χέρια μου . Μάτωσαν εκείνος και αυτά , δεν μπόρεσα να με σταματήσω . Ήθελα να μάθω την αλήθεια .
21 Ιουνίου , 3:29π.μ. / Καθρεπτισματιες
9 notes
·
View notes
Είναι καιρός να φανερώσω την τραγωδία μου. Το μεγαλύτερό μου ελάττωμα στάθηκε η αχαλίνωτη περιέργειά μου, η νοσηρή φαντασία και η προσπάθειά μου να πληροφορηθώ για όλες τις συγκινήσεις, χωρίς τις περισσότερες να μπορώ να τις αισθανθώ. Τη χυδαία, όμως, πράξη που μου αποδίδεται τη μισώ. Εζήτησα μόνον την ιδεατή ατμόσφαιρά της, την έσχατη πικρία. Ούτε είμαι ο κατάλληλος άνθρωπος για το επάγγελμα εκείνο. Ολόκληρο το παρελθόν μου πείθει γι' αυτό. Κάθε πραγματικότης μου ήταν αποκρουστική. Είχα τον ίλιγγο του κινδύνου. Και τον κίνδυνο που ήρθε τον δέχομαι με πρόθυμη καρδιά. Πληρώνω για όσους δεν έβλεπαν κανένα ιδανικό στη ζωή τους, έμειναν πάντα έρμαια των δισταγμών τους ή εθεώρησαν την ύπαρξή τους παιχνίδι χωρίς ουσία. Τους βλέπω να έρχονται ολοένα περισσότεροι μαζί με τους αιώνες. Σ' αυτούς απευθύνομαι. Αφού εδοκίμασα όλες τις χαρές, είμαι έτοιμος για έναν ατιμωτικό θάνατο. Λυπούμαι τους δυστυχισμένους γονείς μου, λυπούμαι τα αδέλφια μου. Αλλά φεύγω με το μέτωπο ψηλά. Ήμουν άρρωστος. Σας παρακαλώ να τηλεγραφήσετε, για να προδιαθέση την οικογένειά μου, στο θείο μου Δημοσθένη Καρυωτάκη, οδός Μονής Προδρόμου, πάροδος Αριστοτέλους, Αθήνα.
[Υ.Γ.] Και για ν' αλλάξουμε τόνο. Συμβουλεύω όσους ξέρουν κολύμπι να μην επιχειρήσουνε ποτέ να αυτοκτονήσουν δια θαλάσσης. Όλη νύχτα απόψε, επί δέκα ώρες, εδερνόμουν με τα κύματα. Ήπια άφθονο νερό, αλλά κάθε τόσο, χωρίς να καταλάβω πώς, το στόμα μου ανέβαινε στην επιφάνεια. Ορισμένως, κάποτε, όταν μου δοθεί η ευκαιρία, θα γράψω τις εντυπώσεις ενός πνιγμένου.
Κ. Καρυωτάκης, το σημείωμα που βρέθηκε στην τσέπη μετά την αυτοχειρία του εξηγώντας τους λόγους.
27 notes
·
View notes
Από το βιβλίο «Άπαντα Καρυωτάκη».
4 notes
·
View notes
1 note
·
View note
Θανάσης Γάκης και Μιχάλης Τζανάκης - Βιβλιοπαρουσιάσεις στο Χαλάνδρι
Στο πλαίσιο των εκδηλώσεων με τίτλο “Οι Δημιουργοί παρουσιάζουν”, οι Εκδόσεις Ραδάμανθυς παρουσιάζουν τους συγγραφείς Θανάση Γάκη και Μιχάλη Τζανάκη. Οι δύο συγγραφείς θα μιλήσουν για τα έργα τους, θα γίνουν παρεμβάσεις από φίλους του βιβλίου και θα ακολουθήσει συζήτηση. Η εκδήλωση θα γίνει την Παρασκευή 27 Οκτωβρίου 2023, στις 6.30 το απόγευμα στο El Taco fiesta (Αγίας Παρασκευής 110, Χαλάνδρι –…
View On WordPress
0 notes
Κ. Γ. Καρυωτάκης, Κριτική
Κ. Γ. Καρυωτάκης, Ποιήματα καὶ πεζά, ἐπιμέλεια: Γ. Π. Σαββίδης, ἐκδόσεις Βιβλ. τῆς Ἑστίας, Ἀθήνα 2000, ΙSBN:960-05-0538-1.
ΚΡΙΤΙΚΗ
Δὲν εἶναι πιὰ τραγούδι αὐτό, δὲν εἶναι ἀχὸς
ἀνθρώπινος. Ἀκούγεται νὰ φτάνει
σὰν τελευταία κραυγή, στὰ βάθη τῆς νυχτός,
κάποιου πὄχει πεθάνει.
[Ἀπὸ τὴ συλλογὴ Ἐλεγεῖα καὶ Σάτιρες (1927)]
Κ. Γ. Καρυωτάκης, Ποιήματα καὶ πεζά, ἐπιμέλεια: Γ. Π. Σαββίδης, ἐκδόσεις…
View On WordPress
0 notes
Every single morning
1 note
·
View note
Και τώρα ―για όσους έφθασαν στο βυθό της πικρίας· για όσους ανάδωσαν τους παθητικότερους τόνους που είχαν ν’ αναδώσουν· ποιος τρόπος μένει, αν θέλουν να εξακολουθήσουν να υπάρχουν ―παρά η Σάτιρα;
«Ο Καρυωτάκης και οι Σάτιρες», Τ. Άγρας
0 notes
Veinte años jugando
—libros, no cartas—,
veinte años jugando,
vida perdí.
Pobre, aquí tendido,
la fácil ciencia
que el plátano arrulla
hoy vengo a oír.
Costas Cariotakis
*
Είκοσι χρόνια παίζοντας
αντί χαρτιά βιβλία,
είκοσι χρόνια παίζοντας,
έχασα τη ζωή.
Φτωχός τώρα ξαπλώνομαι,
μιαν εύκολη σοφία
ν’ ακούσω εδώ που πλάτανος
γέρος μού τη θροεί.
Κώστας Καρυωτάκης
di-versión©ochoislas
2 notes
·
View notes
«Πώς μ’ έσεισε το ξύπνημα μιας νιότης, πώς εγελάσαν τα πικρά μου χείλη»
Κώστας Καρυωτάκη, Αγάπη.
17 notes
·
View notes
Το ποίημα της εβδομάδας 12/4
N’ est-il une chose
—Francis Viele-Griffin—
Μετάφραση: Κώστας Καρυωτάκης
Του κόσμου πια δεν είναι ουτ’ ένα
πράγμα σ’ εμάς αγαπητό
– ένα τραγούδι, μια παρθένα,
ένα βιβλίο, ένα φυτό –
ιερό δεν είναι σε μιαν άκρη,
κάτου απ’ την όψη τ’ ουρανού
– ένα χαμόγελο, ένα δάκρυ,
μια γλυκιά θύμηση του νου –
δεν είναι γύρω ούτ’ ένα πάθος,
υπέρτερο, θριαμβευτικό
– μια δόξα, ή ένα ωραίο λάθος,
ή ένα μεγάλο…
View On WordPress
0 notes
Ο Κώστας Καρυωτάκης ,
όταν έμαθε ότι ήταν άρρωστος,
ήταν παιδί ,
ήταν νέος,
ήταν ερωτευμένος.
Ήταν ερωτευμένος με την Μαρια Πολυδούρη.
Όταν ενημερώθηκε για την αρρώστια του ,
της ζήτησε να χωρίσουν.
Γιατί η πουτανα η σύφιλη τότε δεν είχε θεραπεία.
Η Πολυδούρη του ζήτησε έναντι να παντρευτούν.
Αυτός δεν δέχτηκε.
Να αγαπάτε με τόση τρελα όσο η Πολυδούρη ,
και τόσο φροντίδα οσο ο Καρυωτάκης.
Και όταν ξέρετε ότι θα βλάψετε τον άλλον ,
να φευγετε.
Και ας τον αγαπάς ,
και ας σε αγαπάει.
Για κάποιον που ίσως το χρειάζεται.
- Omnis
656 notes
·
View notes