I hate talking to neurotypical people so much. You’ll just,,,,, spend so much time and energy constructing an exactly perfect sentence to express exactly what you mean and nothing more or less,,,, and then they just extrapolate some wild ass shit out of nowhere and try to say that’s what you said.
7 notes
·
View notes
the thing that kills me about radfems is that a lot of the early concepts are pretty cool, and now they’ve just devolved into total idiots.
oh you wanna talk about how assigned sex at birth impacts everyone in a structural way that should be completely reformed and how unfair these forced roles are? wow, as a trans person i completely relate and understand -
oh. wait. you’re just a complete freak who thinks that people who go against these forced labels at birth are the problem? and also you have weird obsessions with sex and sexuality where you think anyone assigned male is inherently horny on main all the time and can’t be trusted, despite seemingly being against this socialization? and your idea of “utopia” is this america-brained punitive society that’s just as oppressive and cruel as the current one, only women are in charge? and you ironically base the belief on old-fashioned, sexist ideas of women being inherently softer and gentler as a class? and you’re completely unwilling to unpack any trauma that causes you to see the world in this stupid black/white way where anyone afab is “safe” and anyone amab is dangerous? and you refuse to address any privilege of your own because you’ve already assigned yourself as “victim”?
ok. never mind then. you’re just a fucking idiot.
205 notes
·
View notes
Just for fun I ran to my desktop to aid me with Google translate, which isn't perfect. But given that I don't know Japanese myself....
Here's what I found; on my own, with only translate and my existing language skills.
This is wrong:
This is CLOSER, AND MORE INDICATED OF THE CORRECT SUBJECTS OF THE SENTANCE. :
While it isn't one to one, Japanese has a lot of feel and implication, from what I understand. There's a lot of context.
So I tried scanning the fan translations a few times just to see what it said on my own. I broke it down into parts:
AITSU: him, that guy (in this case, Izuku)
The "Nuguenee" part seems to mean "can't wipe it" or "to wipe away"
Kocchi- here
De nuguu - means something like 'take off with "
Eventually, I felt like it wasn't scanning off the screen well enough, and I actually WROTE THE KANJI in the translation of the panel out on paper, which was very interesting bc again, don't know or write Japanese.
But I scanned that:
(The word "if" is covered by the icon)
"IF YOU CANT WIPE IT OFF
I WILL WIPE IT HERE"
Shows that the verbiage used is "wipe," or "to wipe away," but it is SO MUCH CLOSER in spirit to "I'll step in for what he can't handle" and also the use of Aitsu indicated he is talking directly about Izuku.
I GET that the official translator's job is to try to capture the dialogue in a way that FLOWS for the new audience, since Japanese is a very differently constructed language than English.
They are supposed to find a way to translate certain things with keeping the mood and intent of the dialogue.
"OFA couldn't keep you in the ground, but we'll finish the job and then some"???
Where the hell did they get that???
I didn't dig any further back bc it might take a while but everyone has also pointed out that the original dialogue is a direct reference to the apology scene(I know it is in the fan translation but I think it is also being indicated that it is the same in Japanese as well? Pls fact check me of you desire)
So bc it was originally referring back to that scene, there is an added STING that comes with this official translation
And the ADDITIONAL BLOW that is katsuki once again being kind of...pigeon holed into the aggressive, more self-focused kid that he once was...a caricature of his former self, instead of his emotionally upgraded, self assured, "needing to help Izuku or he will perish" self.....instead of letting this moment be a crazy cool declaration about how HE is the one you fuck with when Izuku needs help.
Which like yeah, in itself is a little bit agrandizing, HOWEVER it is literally also serving as a vow or a completion of his vow earlier in the story that he will take on what he can't handle!
It's super important for Katsukis arc! It acted as not only a THREAT to anyone who give Izuku a run for his money and tests the limits of his OFA, but a VOW to Izuku that HE HAS HIS BACK.
He just YELLED ABOUT IT on a battlefield, while Izuku is probably still staring at him with heart eyes.
And ultimately, there is NO REASON THE ORIGNAL TRANSLATION, WHICH PLAYS OFF THE OFFICIAL TRANSLATION OF THE APOLOGY SCENE CANNOT BE USED OFFICIALLY.
It reads properly, and packs a HELL OF A PUNCH EMOTIONALLY. More so than essentially "I'm gonna put you in the ground bc Izuku CAN'T"
It seems like the fan translation kept the literal meaning but added the flavor to make it flow, such as "stepping in" "to handle" and calling Izuku a Nerd. But the official translation just tweaked it by too much to where it just reads differently and most importantly, doesn't carry that punch.
In conclusion, I did a little bit of independent research and decided that YEAH it doesn't make sense why they translated it so wildly different. Other than just wanting Bakugou to remain a frigging caricature, even in the Finale.
39 notes
·
View notes
Tumblr is wild you can say “this thing makes me uncomfortable and feels toxic and I have my own principles for disliking it” and then some anon will be like “oh so you’re saying this thing shouldn’t exist at all?”
no mf that’s not what I said.
I said it makes me uncomfortable and I have my reasoning for that.
those aren’t the same thing.
11 notes
·
View notes
since i got the french keyboard in high school for class my phone occasionally will only suggest french words for some reason but while thats just irritating at least its not as embarrassing as this
9 notes
·
View notes
listen idk how to tell you this, and please do not take the tone of this ask to be aggressive, but you have got to start questioning yourself a little more. why are all your least favorite characters the most visibly mentally ill? why are you comfortable saying a character will need several years of therapy before they are able to have friendships? i know youre going to reply to this saying like, oh, i hc other characters as mentally ill, or oh, i'm mentally ill myself - i can't possibly be ableist! and then all your followers will be like yeah ur fine we love you, but im begging you. its okay to dislike characters, but its such an obvious pattern that the ones who have visible, uncomfortable mental health problems that make them unpleasant are, mysteriously, the ones you have the least sympathy for. i do not care whether you consider yourself ableist, whether you headcanon more pleasant characters as mentally ill, whether youre mentally ill yourself - you are posting ableist things. someone doesnt need to be cured or fixed before they should be allowed to have meaningful relationships
Okay, I've read this message over a few times and have it under consideration (? I think that's the phrase).
I do think you got some information wrong, I could be mistaken but after looking through my own posts I think you might've misread something. What I *have* said (before I watched the OVA) is that I dont think Hajime and Nagito should specifically date *each other* until they get therapy / work through their problems (although I do think that, thematically, they make sense as eventual love interests). Again, hadn't watched the OVA, so I was basing it on their interactions in game only, the OVA sort of changes directions from how the game left off.
Never said anything about anyone not having meaningful relationships until they get therapy, and have actually said that a good social net (meaningful relationships, friendly or romantic) are integral to healing from traumatic events. Not saying I haven't given off a bad impression maybe or implied something, if so do tell me because it was probably not intentional and might've slipped by me, but I'm speaking from a factual search of my blog. Not something I have ever said, as far as I can see, and not something I believe anyhow.
I actually mention pretty frequently that I think Nagito (I assume this is mostly about him) is an interesting character that I like, but find complex. My least favourite characters are Hiyoko, Mahiru and Teru (sorry fans of those! I dont mean anything by it it's literally just the vibes) that's why I don't really draw them. The OVA endeared Nagito to me, which is why I've been drawing him on a friendship journey lately, so if you're assuming I don't like him that's more incorrect now than ever.
By all means if you wanna talk about this more openly in chat, I'm down (though my timezone tends to clash). I feel you've put some words in my mouth.
120 notes
·
View notes
Given your recent posts, what are your thoughts on the artstation stuff?
here's the thing, I've done more research in the past week into the ai art thing and while I personally am a nihilist chaos demon who believes art is anything and everything and wouldnt care if my art was used to train ai, i know people have to eat and practicality wins out over philosophy for me and I support artists over companies, period. in our current technocapitalist nightmare there is too much exploitation in the art industries as in all industries, and so I understand the fears artists face seeing yet another avenue for that exploitation. I guess I would just like to reiterate that ai panic is a symptom of our inhuman systems of wealth hoarding and no one is immune. If artists are mad about this they should be equally mad about automation replacing skilled trades. It's the same thing to me and I still see the main problem as being universal income insecurity, and even if we put the stamp out on ai art, something else will happen, artists and all people aren't safe from obsolescence until we develop a system that puts people before product.
72 notes
·
View notes