Tumgik
#project rambling
kaiowut99 · 3 months
Text
youtube
A Special Announcement~ | Yu-Gi-Oh! ARC-V Tag Force Special Re-Translation Project!
I've been itching to get around to posting about this for a few months now, but wanted to wait until I'd worked on enough for it, but also had the idea to create an announcement trailer to go with it for added good measure--after recording and editing clips for a couple weeks and leveling the audio last night, heremst we are! (For some clips, I forgot to turn off the PPSSPP emulator's DevMenu option so that shows up in the top-left, buuut I didn't feel like re-recording those, lmao.)
Details worth reading below the cut here, but tl;dr work has been in progress for over a year in between things, work will continue to be in progress for a while, and the release will happen when everything's ready, but stay tuned, fun's getting started etc etc~
So, I'm sure most of us are familiar with the as-yet-unlocalized-by-Konami TFSP, the seventh and last entry in the Tag Force series on the PSP that came out early in ARC-V's run (featuring the first five series which was a cool first), as well as the current translations out there originally worked on by the guys at XenoTranslations (omarrrio and ScrewTheRules/ClickClaxer01 at GBATemp handling the card and story/etc translations, respectively) and how there are... some issues with what's out there. Everything from the DM story mode being loaded with YGOTAS references (no shade to YGOTAS and much respect to LK/Martin for his ongoing work on it still making me laugh sometimes, ofc) to the off-the-cuff edginess of 2014-2015-era internet culture and the problematic (in some cases, derogatory) language that permeated it--though to its credit, some parts do have some level of translation attempted, but taken as a whole, it can definitely turn people off from giving the game a try and seeing what it brings to the table (which is still a good amount despite the corners Konami cut here/there compared to prior TF games).
I actually did attempt a translation of my own back in 2015 (if you've been following me for a long time, you might remember it lol), tackling the GX story text starting with Judai's heart events, but eventually put it on the backburner as I focused more on my GX subbing work and beginning to finalize everything (which I'm still doing). Sometime in 2022, a friend over on NeoArkCradle (the "anonymous YGO fan" in the opening screen) was poring over the story text and patching it up the best he could to remove the references and inaccuracies with more coherent work, and after a while of seeing what he was working with in the Discord, I was a bit blown away by just how inaccurate much of it was--so alongside him, and using the better tools available since then (including some really awesome work from both nzxth2 [who did a proper re-translation of 5D's TF6 not too long ago and was kind enough to release his tools for it] and our coding helper Xan1242 who we eventually reached out to for some help), I decided to *cracks knuckles* get involved and help give everything a more accurate and professional translation, much like I do with my GX subs, working directly off the Japanese text and files. I've been taking cracks at everything in between the GX episodes I've been finalizing going back to at least last January (and I'd used my little hiatus after finalizing GX Season 2's subs to really get at some other stuff throughout the game), starting with re-translating DM's story text but also properly translating other aspects of the game, from the character names (using the original Japanese names, including those of the TF-exclusive characters, partly since Konami made a whole mess of them in English TF1-5), in-duel dialogue, pack descriptions, and more to images with Japanese text (such as localizing the in-duel cut-in onomatopoeia as you see in the video above, or other little images throughout) using some Photoshop skills I've picked up. And it's been a joint effort, as said NAC friend and I have been bouncing off how we'd like to see this go between us to stay on the same page and all, while also checking with other translators there for second/third opinions as needed.
Our plan is to release two versions of a translation--one which uses the OCG [translated] card names in Story Mode, in-duel, and other text but not in the game's card system (mainly to deal with story-relevant notes like Osiris vs Slifer with the Gods or things like not-Utopia Hope being symbolic between Yuma and Astral, akin to how I do my GX subs), and one which uses the TCG card names in everything (like how the official subs go about it). While we're mostly working with the Japanese game files due to how the Xeno team went about decoding everything, we'll be using the card-system-related files from the fixed ISO provided by FLSGaming which fixed some issues that had been present there. And Xan has helped us with a plugin that will be used to apply our translations to the system files that were hard to edit otherwise (things like the character and recipe names, as well as the pack names pulled from for the Card Description screen), but more on how that'll work once this is ready for release, lol. At some point, I'd like to also look at HDifying textures and things, but that's definitely a bonus-level thing for after the main work here is done.
SO.
Currently, Story-Mode-wise, I've gone through everything up to Yusei's events--so Dark Yugi/Kaiba/Jounouchi/Ishizu/Mai in DM, Judai/Manjoume/Asuka/Misawa/Ryou in GX, and Yusei in 5D's have been fully retranslated, though I took initial cracks at Yuma and Yuya's events to get content for this video lol (I've also been intentionally holding off on as much ZEXAL as I can until I've properly watched the whole show so I have context). I haven't tackled overworld text yet, though (like pre-duel or the tournament-related text, which is all in the same file as all the story text). I've also been handling the in-duel dialogue as I go through the character stories, so also just up to Yusei, though I did take initial cracks at Aki's, Yuma and Shark's, and Yuya and Yuzu's for the video.
Other things tackled that were sprinkled into the video, along with some other notes:
Pack names and descriptions have been retranslated, though the descriptions may see minor edits closer to release for a little variety between worlds given the different characters at the shop. Character recipe names were also retranslated, with Yugipedia's translations for them used as an occasional second opinion, though ones based on pack names had to be abbreviated in spots.
Menu text, from the Options to Help screens and stuff in between, has been retranslated, as have in-duel text strings (so, you'll see a full "Activate Effect" instead of "Activate" or "Switch to Attack/Defense Position" instead of "Switch to ATK/DEF Position", etc--also fixed the "BATTELE PHASE" graphic typo, and NAC friend created a new translation for the "Turn Change" graphic for accuracy since ENG TF1-5 made that into "Next Player's Turn").
Database stuff, such as the Sound Test, Tutorials, Duel Missions, etc., have been retranslated closer to the Japanese text; originally I retranslated the Tutorial text via hex editor, with compromises done on quite a bit of it due to the space limits, but as Xan recently updated a text extractor tool of theirs to more cleanly pull out and reinsert that text, I've been going through and fleshing out those translations more (on my commutes to/from work mostly, to be productive lol).
As mentioned, I've been localizing/translating Japanese-text images throughout the game as I come across them, like with the in-duel onomatopoeia that come up during cut-ins or images in the shop/duel/etc screens using Japanese text, to make sure the game is fully translated.
The series logos, used during the title sequence and in the Series Select screens, were updated with translated fan edits shared on Deviantart (which we'll credit in the final release) for DM and GX, while the 5D's-ARC-V logos were edited to enlarge the "Yu-Gi-Oh!" text on them that was pretty hard to see originally.
The game's original opening sequence starts on an anti-piracy message before going into the Konami logo and then a "From Yu-Gi-Oh!..." screen before the opening animation for each series logo--the original team decided to use the first image to vent their frustration at Konami for not localizing this game, and while that's valid (to some extent), we thought we'd use the opportunity to dedicate this project to Kazuki Takahashi for inspiring our love for YGO and the place it's had in our hearts for all these years.
We'll be updating the names of cards that had TCG releases after the original patch was worked on/updated by FLSG to those corresponding names.
Xan has been working on many UI fixes for us to apply with this, among them 3-line dialogue box text as is used in the ENG TF1-5 games--once implemented for TFSP, I'll be going over everything to make full use of that extra space where needed, so things might not look as they do in the video by then.
Character bios will be worked on after I've done the story stuff, though I've taken initial cracks at it for Yuma and Yuya's bios for the video, along with translating the location/affiliation names ("Domino High School," "Satellite," etc).
Currently no release date is planned, as I'm working on this between my GX-finalizing work and actual IRL work, though we'll see how later this year looks as more work gets done--but as noted in the video, all things being equal, it will be released when everything is ready. I'll try to post regular updates or rambles now that this announcement's been made, lol, but do try not to constantly check in on a release date. 🙏🏽
All that said, I think that covers just about everything I wanted to put out there with this, lol. It's been fun to work on this so far and getting to see what I've re-translated in-game is definitely neat; looking forward to us being able to release everything when ready.
Stay tuned for more; the fun's just getting started!
83 notes · View notes
starr-ofthevoids · 1 month
Text
I love the “Mumbo’s some kind of supernatural creature” headcanons, and I love the “Mumbo’s just a guy” headcanons, but may I propose: “everyone thinks Mumbo is some sort of creature thing but he’s actually just a bit strange”
“His eyes are so red they basically glow!” My guy inhales enough redstone to power a small machine on the daily.
“He’s nocturnal! He’s always up at night!” Insomnia.
“It’s like he teleports! He just appears behind people” he’s just naturally very quiet and people don’t hear him walking up.
“He knows so many random facts, there has to have been around for ages to learn all that” he’s just a nerd.
Mumbo gets nervous anytime someone tries to interrogate him, making the hermits even more suspicious, but in actuality he’s just worried they’ll be disappointed and he’s starting to realise they probably won’t believe him no matter what answer he gives.
There’s a server-wide bet going for who can figure out what he actually is. Grian, who’s known him for years and knows full well that’s he’s 100% mortal and human, shows up and starts egging the hermits on by “dropping hints” as to what he may be, much to Mumbo’s dismay. Grian thinks the bet is utterly hilarious.
6K notes · View notes
somnimagus · 5 months
Text
Tumblr media
My page for @sheikahzine; about Impaz's duty to her village, empty of people and full of memories.
[id in alt text]
4K notes · View notes
tildexart · 4 months
Text
The Magnus Archives (Season One) Production Design Project
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Hello everyone! Let me introduce myself- I'm Tilda (or Tilde), and I'm want to be a production designer.
Production designers create the overall look of a piece of media. From costumes, lighting, environments, props, etc., these designers make sure that everything looks cohesive and sets the mood.
So, I thought it would be fun to put my skills to the test by designing season one of The Magnus Archives. My winter break started as soon as I became interested in the show. Needless to say, a new obsession and an abundance of free time go well together.
You may have seen these illustrations posted separately, this is a master post of the whole project. My thoughts, processes, and critiques are all included under the cut. If you read them, I hope you enjoy! If, not, thank you for supporting my work regardless.
The Characters
When designing these characters, I tried to avoid being influenced by fan interpretations. Though, that was a challenge (especially with Jon and Sasha). I found that I looked to my friends for inspiration. Certain elements (Jon's glasses) were based off of what they wore.
Pinterest was also useful for finding clothing and pose references. Some looks were based off of different actors- in particular, Tim was inspired by Nicholas Galitzine and Elias inspired by Matthew Lillard.
Jane was the most fun to design! I believe in making terrifying characters actually terrifying.
Elias's design needs the most work. Having now finished the show, I see that it doesn't fit him. The purple is overly saturated, especially compared to the set. He looks out of place! I'd reverse the color palette to mostly green/yellow with purple accents instead. Although, I will forever defend the purple tint in his gray hair.
The Set
Jonathan's office was a treat to design! Balancing the color and clutter was especially important. This room is meant to be claustrophobic and uncomfortable, but not overbearingly so.
The wood looks to be full of splinters, but not so worn that it can be thrown out. The chairs offer no back support, and the shelves make the room smaller. The goal was to represented Jon's mind. Intricate, messy, and suffocating (Note: that is more of a season two description).
One goal was to capture the look of an actual archive. Valuable times was spent researching the different kinds of storage, files, paper, etc. The texture and color had to be accurate.
A split-complementary color palette of blue-green, yellow-green, and red was used. Of course, I had to get green in there, and the varying hues and desaturated reds worked well for the wood and filing supplies.
Jane's ashes and the Web lighter on the desk place this set at the end of season one. I find details like this to be important, it's one of my favorite parts of design. There is much needed abundance of eye imagery as well. Most obviously in the carpet, but eyes are carved into the table and watch from the shelves.
My main critique is the lighting- the filters used could be adjusted as to not distort the colors of the boxes. They look inconsistent. The Web lighter could also be more obvious, yet it is small and pixelated.
The Props
I designed these as I re-listened to season one, and it is the most recent piece I finished. Combining the details described in the show with what the objects would have realistically looked like was interesting. That was most useful for the clown, the Ming vase, and Ex Altiora.
Each of these objects came from a specific time with a specific look. Ex Altiora was bound in calf leather from the 1800s, so those books were referenced. Same with the frills on the clown's outfit.
The Ming vase was especially interesting, as it is from the Jiajing period. When looking at photographs of Jiajing vases, I found that many of them lacked handles and had an hourglass shape. That was fascinating to me, as many artists depict a standard oval-shaped vase. Also, the vase's design is described as straight lines that create distorted patterns when looking at it. That effect was achieved using chromatic aberration and the liquify tool (chromatic aberration was used to create a vertigo effect on Ex Altiora).
My critiques are... nitpicky. minimal. The shading on top of the garbage bag is unnatural. The thickness of the gold engraving on Ex Altiora is uneven. The "I" in "Immediate Consideration" is not capitalized. Other than that, I'm happy with how the props look.
Conclusion
First off, if you read everything, thank you!! It is a lot, I know.
My greatest takeaways are that 1) ask for critique, always 2) research skills are necessary for design 3) references are your friend! Seriously guys, use your references.
I hope you enjoyed this project and I'm excited to share more of my work in the future!
3K notes · View notes
inusmasha · 7 months
Text
Sometimes it’s hard to read fanfic when you’re studying herbalism.. when they have the character preparing a tincture to use that same DAY!!?
Baby those dried herbs need to sit in that jar with high proof alcohol for at LEAST a month!
That’s why before the use of calendars ppl use to prepare their tinctures either on the new moon or full moon. A a full moon cycle is usually 28 days or so. And they would give the moon names so it’s easier to remember when/what month said tincture was bottled.
This is also why herbal medicine is prepare in small batches. You have to take your time preparing your bottles. Making sure everything is clean so you don’t end up with mold. Diluting your grain alcohol. Heckkk knowing when to pick your herbs for max potency! Drying your herbs! That takes a lot of time too!
I didn’t mean to rant lol
4K notes · View notes
sillyonastring · 2 months
Text
podcasts are great because it's like having a friend tell you about their day while you're doing the dishes but instead it's a bunch of guys running around and experiencing the horrors
2K notes · View notes
shorlinesorrows · 5 months
Text
Give me a Percy Jackson who hates swim team. Who went to a public pool for swim lessons once when he was five and started to sob the second his skin hit the water
give me a Percy Jackson who is always just the slightest bit unsettled at pools because water is never meant to have the life sucked out of it and be divided into lanes or put in boxes in the ground
Water isn’t meant to be contained.
a percy jackson whose skin feels like it’s slowly beginning to burn when he tries to swim in chlorinated water, who hates any set swim stroke with a passion and can’t stick to one for the life of him
who doesn’t understand why you’d want to keep only to the surface of the water, when being cradled under the surface is everything
because swimming is supposed to be like the tides, maybe patterned, but never identical, it’s supposed to be flowing with the world around you as you please
Give me a Percy Jackson who loves the sheer nature of water so much that he can’t help but quietly despise our “pools” and their dead water with their constricted sides and restrictions on what it means to change with the world around you
A Percy Jackson who is the child of water in its most natural state, and who can hardly bear to see the way society has attempted to contain it and sterilize it and strip away its power
He hates swim team, but that’s only the half of it
2K notes · View notes
d6b-onion · 2 months
Text
Tumblr media
"apartment complex? i find it quite simple." — Kosuzu Motoori
2K notes · View notes
wasyago · 11 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
the brainrot won
4K notes · View notes
Text
shout-out to timeloops protagonists, gotta be one of my favorite genders
3K notes · View notes
caelanglang · 1 year
Text
The O(ccasionally)samu D(runk)azai
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
4K notes · View notes
kaiowut99 · 6 days
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
TFSP Re-Translation Progress: Aki (5D's Stories: 2/5 Done)
DING, finished re-translating Aki's TFSP story events! Worked on it over a couple evenings and this weekend, and it does feel like a hint of the Arcadia Movement arc we should've gotten in-show that gives that part of her some more closure; finding out that the Arcadia Movement is still around and using kids in distress (from the old Satellite, as revealed later) as their pawns, Aki sets out to put an end to them once and for all, only to come up against Divine being the one trying to get her to rejoin.
Also thought this was a good exchange as Yusei jumps in and acknowledges how much she's grown (I can hear "Hopeless Battle" faintly in the background):
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
(It is wild how often I bump up against the original story "translation" maybe trying in a few places but then completely missing the mark on things most everywhere else and making things up [and needlessly worse in spots] to get the card game side of things out there--but then again, maybe Aki saying "I'm going to fucking destroy you" to Divine instead of "I'm here to put an end to the Arcadia Movement" is a good thing)
Now, to give her in-duel lines (which I roughly worked on to include some in the announcement video I did) another look-through, and then she should be good to go; once I do that, I'll likely start more work on my finalized GX 111-112 subs, so stay tuned!
24 notes · View notes
qcomicsy · 5 months
Text
Kid doing a group project with Dick: Dude who put you in charge?
Dick Grayson, with his teeth clenched used to lead every single team he had with people of his age thinking about every single reason that makes him more qualified to not only answer this question but also lead the damn group project despise dealing with two of the biggest responsabilities he could have as Robin: you know what maybe you're right–
1K notes · View notes
bixels · 8 months
Text
What's K.O. CRISIS?
Hey all. Over the past couple months, I've gotten a lot of followers who probably don't know about my OCs and portfolio projects that I'm also working on, so I'm making a quick master-post for it!
Tumblr media
K.O. CRISIS is a series of artwork––character designs, illustrations, sketches, and animations––inspired by late-90s/early-2000s anime and Y2K culture.
Set in an alternate-history Los Angeles in the year 2001, the story follows disabled Taiwanese-American Ashley Tang as she fights her way to the top of the bracket in the national augmented boxing championship.
Tumblr media Tumblr media
As the youngest female fighter in the championship, she'll have to fight tooth-and-nail to defend her place amongst the heavy-weights. While her rare dual arm prosthetics help even the playing fields, it'll take more than brute strength to prove her worth.
Tumblr media
But this isn't a story about an underdog triumphing against all odds. Throughout the story, Ashley will push herself to the limit for the sake of validating her existence under the grinding heel of the sports media machine, in a world that values disabled bodies more than their lives. As the championship rages on, one question seems to linger through the roar: Is Ash strong enough to win, or is she brave enough to quit?
Through the project, I'm hoping to explore representations of prosthetic-users in pop culture as "enhanced superheroes," as well as discussions of trans-humanism under medical capitalism, the fetishization of new technology, and the commodification of disabled people as entertainment.
Tumblr media
Accompanying her journey include characters like Noora Balakrishnan, a local transfem prosthetics engineer who doubles as Ashley's ringside mechanical cutwoman.
Tumblr media
The project is still in its early stages, especially since I sorta rebooted it earlier this year (meaning I'm no longer using past, outdated art for the project). If you enjoy it, you can find more artwork for the project under the #ko crisis tag!
2K notes · View notes
w1f1n1ghtm4r3 · 2 months
Text
Tumblr media
PENIS TYPO
735 notes · View notes
catlliecal · 7 months
Text
Therapy isn’t enough I need an Untitled Track to appear on my phone followed by Hatsune Miku pulling me into a whole separate plane of existence world thing born from my passion and feelings
2K notes · View notes