Tumgik
#french names
namesetc · 1 year
Note
nautral names with french origin? preferably ones that start with A or R, but anythings fine :3
adraste
agathon
anael
andrea/andre/andree
arte
aurele
adel
ames
aramis
avignon
alizee
adrianna
alvia
amelot
auberi
amelie
aurelie
aveline
alaire
archenbaud
alix/alex
amour/amor/amore
avril
aimee/aime
rusti
rivera
remy
rene/renee
romy
rema
risette
theres not a lot at all in french that are actually unisex or neutral, theres names that have masculine and feminine forms though. (raphael/raphielle for example). french is a bit of a binary "coded" language, most words and names are either masculine or feminine with an opposing binary counterpart, rarely anything neutral. /lh /info
40 notes · View notes
josefavomjaaga · 1 year
Text
St.Hilaire to Soult, 1807
A brief snippet from a book that lists (somewhat hodgepodge) different reports and correpondence relating to the French occupation of Prussia in 1807 to 1809, “Berichte aus der Berliner Franzosenzeit 1807 - 1809″: When Victor was named gouverneur of Berlin and surroundings mid-1807, general St.Hilaire, who before famously had commanded the first division of Soult’s army corps and had been one of the generals to take Pratzen heights at Austerlitz, was transferred to Berlin in order to command the troops under Victor. So he had to leave his old post and his old corps.
St. Hilaire had commanded the First Division of the Fourth Corps under Marshal Soult. When he was recalled to Berlin, he wrote to Soult from Finkenstein on 29 August 1807 expressing his hope of retaining the marshal's affection: " cet espoir adoucit le regret de me voir separé de ma famille militaire, sans savoir, si je suis destiné à la rejoindre. "
Paris War Archives. Autograph document.
The French passage says: “this hope softens the regret of seeing myself separated from my military family, without knowing if I am destined to return to it.“
That term “military family” I found very touching. There are more examples of such letters, not only from Soult’s corps. This one just surprised me.
17 notes · View notes
misspaddockverse · 1 year
Text
If I had a nickel for every time a F1 driver on the current grid had a mother named Pascale, I’d have two nickels. Which isn’t a lot but it’s weird that it happened twice, right?
19 notes · View notes
abybweisse · 2 years
Note
Hi, I wonder what Undertaker meant when he told Dietrich he had something to do in France
Business in France
YOU AND ME BOTH.
I'm reminded of the World Fair in Paris that really happened in Paris in 1889, but I think it was more like that spring? Anyway, s1 of the anime includes it, and that's partly why our earl and Sebastian go to France in the anime. That's where they start their battle against the queen and Ash/Angela, then it heads back across the channel and ends at Tower Bridge.
We also know that Queen Victoria was actively trying to strengthen her alliance with France at the time, historically. Relations with Germany (her grandson, Wilhelm II) were already strained by then, even though WWI wouldn't happen until more than a decade after her death.
Then there're all these hints the Phantomhives might have family ties in France. Lots of French names in the family, etc. And since they have informants who travel or live elsewhere, like Diedrich (Germany) and Chlaus, (traveling) but there's been no mention of their network of evil nobles in France, we might still meet them. That mystery lady with the fan (or even the guy with the large facial scars) could be a liaison in France.
25 notes · View notes
Text
Tumblr media
Fabrice / fab.ʁis - m (French) craftsman
French form of the Roman family name Fabricius, derived from Latin faber, meaning "craftsman".
It's popularity in France peaked in the 70's.
Photo by Clem Onojeghuo on Pexels
23 notes · View notes
legitbabynames · 1 year
Text
Potamiana, Butamina
Photo by Ismael Abdal Naby studio on Pexels.com Origin: Egyptian/Coptic ⲡⲟⲧⲁⲙⲓⲁⲛⲁ Gender: feminine Meaning: “from the lake; from the sea.” Potamiana is a latinized form of the Demotic Tꜣ-pꜣ-ym, ultimately derived from the Coptic Tapiam ⲧⲁⲡⲓⲁⲙ meaning “of the sea; of the lake.” It later evolved into the Greek Taphomis Ταπιωμις, and further hellenized as Potamiana. Butamina and Butamiyana…
Tumblr media
View On WordPress
2 notes · View notes
curiousbristories · 1 year
Text
Tumblr media
Fun fact: Charlotte actually started it's life as the feminine form of Charlot, a nickname for Charles! Charlotte and Charlot are of French origin and mean "Free man."
Which was perfect for a character you should be meeting soon. She begins her story feeling stuck and alone with no way forward. When an opportunity passes her way to make a change, she grabs hold of it and refuses to let go. Charlotte is so committed to finding the life she used to have, she may turn out to be the villain of her own story. 
It's been a while since I got to write about Charlotte. I'm excited to dive back into her ambitious failures.
2 notes · View notes
babynames-a-z · 2 months
Text
Lemon
Name Origin: French, English
Nicknames: Lem, Lemmy
1 note · View note
adventurestonameland · 3 months
Text
Yvonne
Meaning: Yew Tree
Origin: French
Gender: Feminine
0 notes
frickin-queen · 4 months
Text
Tumblr media
I'm sorry, Gaylord is a name?
1 note · View note
namesetc · 2 years
Note
can i request a masculine middle name with french origins that leans more on the gothic side?
antoine
armand
arthur
brice
francois
frederic
gaston
gilbert
guy
hugo
jacques
lamar
leo
luc
marc
marcel
martin
maurice
pierre
russell
sebastien
yves
its a little uncommon for people in france to have middle names so i couldnt find many, sorry /lh
most french first names could work just fine for a middle name though! often times middle names come from a family members first name passed down or from a family friend (my moms middle name came from my grandmothers close friend for example)
hope that helps!
26 notes · View notes
dandelioninajungle · 10 months
Text
Tumblr media
New baby!
Can’t decide what to name him…something old fashioned/French…
My last hamsters were Albert (Bertie Big Balls); Clyde and Percival.
And before the boys I had Phillippa (Pippin Bean).
1 note · View note
emmi-kat · 2 months
Text
Reblog with what languages.
5K notes · View notes
valictini · 11 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
*pillar men theme intensifies*
10K notes · View notes
galleryyuhself · 1 year
Photo
Tumblr media
GALLERYYUHSELF - from The National Archives of Trinidad and Tobago.
As we celebrate Carnival’s return the history of the streets in Downtown Port of Spain that we parade through? Some of their names changed two-three times over the centuries as our governance passed from Spanish to British, while others remained unchanged till today!
Duncan Street was originally “Calle del Infante” by the Spanish, then “Rue des Trois Chandelles” by French residents after 3 candles that were lit on meeting nights of the Masonic Lodge.
Under British rule, this street was renamed after British Admiral Adam Duncan. Nelson Street was first called “Calle Principe” by the Spanish, then “La Rue d’Eglise” by the French because it was near The Cathedral of the Immaculate Conception. The British renamed it after British Admiral Lord Nelson.
George Street was originally called “Calle de San Jose” by the Spanish, then “Rue de la Place” by the French because of the market that existed there. The British renamed it after King George III.
Charlotte Street was originally “Calle de Santa Ana” by the Spanish, and “Rue de Sainte Anne” by the French, because it led to St. Ann’s River. The British decided to rename it after Queen Charlotte. Henry Street was originally “Calle Herrera” by the Spanish after their Chief of Police who lived there. The French called it “Rue Neuve”, and the British renamed it after Prince Henry of England.
Frederick Street was originally “Calle de San Carlos” after King Charles II of Spain. The French called it “Rue des Anglais”, and the British renamed it after Frederick Prince of Wales.
Chacon Street, named after Governor Don José María Chacón, is the only street whose name has never been changed. Independence Square was originally “Plaza del Marina” by the Spanish because it bordered the sea. Afterwards, it was renamed “King Street”, then “Marine Square”, and finally, Independence Square.
Finally, Queen Street was originally “Calle de San Luis”, Prince Street was originally, “Calle de Santa Rosa”, and Duke Street was originally, “Calle del Asturias”.
This 1845 map of Port of Spain is part of the National Archives of Trinidad and Tobago Map Collection.
References: Mavrogordato, Olga J. Voices in the Street. Inprint Caribbean, 1977.
1 note · View note
ceniwen · 10 months
Text
Tumblr media
.🐧🃏
5K notes · View notes