Tumgik
#eli kittim follow
eli-kittim · 11 months
Text
Tumblr media
📖 Scripture Quotes by Bible Teacher Eli Kittim 📚
3 notes · View notes
eli-kittim · 2 years
Text
Tumblr media
🎥 Eli of Kittim
Rumble Channel 🎥
🕎 Eli Kittim On Bible Prophecy ✝️
————————————-
🎓📚 Award-Winning Goodreads Author & Bible Researcher Eli Kittim 📚🎓
————————————-
🌏🪐🌓🌍🌖🌎🪐
3 notes · View notes
eli-kittim · 4 months
Text
Tumblr media
Eli of Kittim Author Page on Facebook
0 notes
eli-kittim · 7 months
Text
Tumblr media
Is Paul Teaching an Imminent Eschatology in 1 Corinthians 15:51?
Eli Kittim
Some commentators have claimed that Paul’s language in 1 Corinthians 15:51 is referencing an imminent eschatology. Our primary task is to analyze what the critical Greek New Testament text actually says (not what we would like it to say), and then to ascertain if there are any proofs in it of an imminent eschatology. Let’s start by focusing on a particular verse that is often cited as proof of Paul’s imminent eschatology, namely, 1 Corinthians 15:51. It is alleged that this verse seems to suggest that Paul’s audience in Corinth would live to see the coming of Christ. But we must ask the question:
What in the original Greek text indicates that Paul is referring specifically to his immediate audience in Corinth and not to mankind collectively, which is in Christ? We can actually find out the answer to this question by studying the Greek text, which we will do in a moment.
At any rate, it is often asserted that the clause “We shall not all die" (in 1 Corinthians 15:51) does not square well with a future eschatology. These commentators often end up fabricating an entire fictional scenario that is not even mentioned in the original text. For starters, the plural pronoun “we” seems to be referring to the dead, not to people who are alive in Corinth (I will prove that in a moment). And yet, on the pretext of doing historical criticism, they usually go on to concoct a fictitious narrative (independently of what the text is saying) about how Paul is referring to the people of Corinth who will not die until they see the Parousia.
But, textually speaking, where does 1 Corinthians 15:51 mention the Corinthian audience, the Parousia, or that the Corinthians will still be alive to see it? They have rewritten a novel. None of these fictitious premises can be found in the textual data. Once again, I must ask the same question:
What in the original Greek text indicates that Paul is referring to his audience (which is alive) in Corinth and not to the dead in Christ (collectively)?
We can actually find out the answer to this question by studying the Greek text, which we will do right now!
As I will demonstrate, this particular example does not prove an imminent eschatology based on Paul’s words and phrases. In first Corinthians 15:51, the use of the first person plural pronoun “we” obviously includes Paul by virtue of the fact that he, too, will one day die and rise again. In fact, there is no explicit reference to the rapture or the resurrection taking place in Paul’s lifetime in 1 Corinthians 15:51. In the remainder of this commentary, I will demonstrate the internal evidence (textual evidence) by parsing and exegeting the original Greek New Testament text!
Commentators often claim that the clause “We shall not all die" implies an imminent eschatology. Let’s test that hypothesis. Paul actually wrote the following in 1 Corinthians 15:51 (according to the Greek NT critical text NA28):
πάντες οὐ κοιμηθησόμεθα, πάντες δὲ
ἀλλαγησόμεθα.
My Translation:
“We will not all sleep, but we will all be
transformed.”
In the original Greek text, there is no separate word that corresponds to the plural pronoun “we.” Rather, we get that pronoun from the case endings -μεθα (i.e. κοιμηθησόμεθα/ἀλλαγησόμεθα). The Greek verb κοιμηθησόμεθα (sleep) is a future passive indicative, first person plural. It simply refers to a future event. But it does not tell us when it will occur (i.e. whether in the near or distant future). We can only determine that by comparing other writings by Paul and the eschatological verbiage that he employs in his other epistles. Moreover, it is important to note that the verb κοιμηθησόμεθα simply refers to a collective sleep. It does not refer to any readers in Corinth!
Similarly, the verb ἀλλαγησόμεθα (we will all be transformed) is a future passive indicative, first person plural. It, too, means that all the dead who are in Christ, including Paul, will not die but be changed/transformed. The event is set in the future, but a specific timeline is not explicitly or implicitly given, or even suggested. Both expressions (i.e. κοιμηθησόμεθα/ἀλλαγησόμεθα) refer to all humankind in Christ or to all the elect that ever lived (including, of course, Paul as well) because both words are preceded by the adjective πάντες, which means “all.” In other words, Paul references “all” the elect that have ever lived, including himself, and says that we will not all perish but be transformed. We must bear in mind that the word πάντες means “all,” and the verb “we will all be changed” (ἀλλαγησόμεθα) refers back to all who sleep in Christ (πάντες κοιμηθησόμεθα). Thus, the pronoun “we,” which is present in the case endings (-μεθα), is simply an extension of the lexical form pertaining to those who sleep (κοιμηθησόμεθα). So, the verb κοιμηθησόμεθα simply refers to all those who sleep. Once again, the adjective πάντες (all/everyone)——in the phrase “We will not all sleep”—— does not refer to any readers in Corinth.
There is not even one reference to a specific time-period in this verse (i.e. when it will happen). Not one. And the plural pronoun “we” specifically refers to all the dead in Christ (πάντες κοιμηθησόμεθα), not to any readers alive in Corinth (eisegesis).
And that is a scholarly exegesis of how we go about translating the meanings of words accurately, while maintaining literal fidelity. It’s also an illustration of why we need to go back to the original Greek text rather than to rely on corrupt, paraphrased English translations (which often include the translators’ theological interpretative biases).
Conclusion
What commentators often fail to realize is that the first person plural pronoun “we” includes Paul because he, too, is part of the elect who will also die and one day rise again. Koine Greek——the language in which Paul wrote his epistles——is interested in the so-called “aspect” (how), not in the “time” (when), of an event. First Corinthians 15:51 does not suggest specifically when the rapture & the resurrection will happen. And it strongly suggests that the plural pronoun “we” is referring to the dead, not to the readers who, by contrast, are alive in Corinth.
Some commentators are simply trying to force their own interpretation that doesn’t actually square well with the grammatical elements of 1 Corinthians 15:51 or with Paul’s other epistles where he explicitly talks about the Day of the Lord (2 Thessalonians 2:1-12) and the last days (1 Timothy 4:1; 2 Timothy 3:1 ἐν ἐσχάταις ἡμέραις), a time during which the world will look very different from his own. The argument, therefore, that 1 Corinthians 15:51 is referring to an Imminent Eschatology is not supported by the textual data (or the original Greek text).
What is more, if we compare the Pauline corpus with the eschatology of Matthew 24 & 2 Peter 3:10, as well as with the totality of scripture (canonical context), it will become quite obvious that all these texts are talking about the distant future!
If anyone thinks that they can parse the Greek and demonstrate a specific time-period indicated in 1 Corinthians 15:51, or that the phrase “all who sleep” (πάντες κοιμηθησόμεθα) is a reference to the readers in Corinth, please do so. I would love to hear it. Otherwise, this study is incontestable/irrefutable!
The same type of exegesis can be equally applied to 1 Thessalonians 4:15 in order to demonstrate that the verse is not referring to Paul’s audience in Thessalonica, but rather to a future generation that will be alive during the coming of the Lord (but that's another topic for another day):
ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι εἰς τὴν
παρουσίαν τοῦ κυρίου.
“we who are alive, who are left until the
coming of the Lord.”
If that were the case——that is, if the New Testament was teaching that the first century Christians would live to see the day of the lord——it would mean that both Paul and Jesus were false prophets who preached an imminent eschatology that never happened.
3 notes · View notes
eli-kittim · 8 months
Text
Eli of Kittim Amazon Author Page
Eli of Kittim Amazon Author Page
This is my Amazon Fan Page. The title of my non-fiction book clarifies what the book is about, namely, The First Coming of Jesus at the End of Days. The book is based on biblical scholarship and its argument is that——according to the New Testament epistles——the first coming of Jesus will take place at the end of the world (see e.g. Hebrews 9:26b; 1 Peter 1:20)! This can be corroborated throughout the Bible. I have done extensive follow-up research using the original Greek New Testament to demonstrate the legitimacy of my claim!
5 notes · View notes
eli-kittim · 10 months
Text
Tumblr media
The Bible Attributes the Hidden Name of God to Greece
Eli kittim
The Greek New Testament Unlocks the Meaning of God’s Name
The meaning of God’s name (YHVH) was originally incoherent and indecipherable until the appearance of the Greek New Testament. In Isaiah 46:11, God says that he will call the Messiah “from a distant country” (cf. Matt. 28:18; 1 Cor. 15:24-25). Similarly, in Matt. 21:43, Jesus promised that the kingdom of God will be taken away from the Jews and given to another nation. That’s why Isaiah 61:9 says that the Gentiles will be the blessed posterity of God (through the messianic seed). Paul also says categorically and unequivocally, “It is not the children of the flesh [the Jews] … but the children of the promise [who] are regarded as descendants [of Israel]” (Rom. 9:6-8).
These passages demonstrate why the New Testament was not written in Hebrew but in Greek. In fact, most of the New Testament books were composed in Greece. The New Testament was written exclusively in Greek, and most of the epistles address Greek communities. Not to mention that the New Testament authors used the Greek Old Testament as their Inspired text and copied extensively from it. That’s also why Christ attributed the divine I AM to the Greek language (alpha and omega). Now why did all this happen? Was it a mere coincidence or an accident, or is it because God’s name is somehow associated with Greece? Let’s explore this question further.
YHVH (I AM)
Initially, God did not disclose the meaning of his name to Moses (Exod. 3:14), but only the status of his ontological being: “I Am.” The four-letter Hebrew theonym יהוה‎ (transliterated as YHVH) is the name of God in the Hebrew Bible, and it’s pronounced as yahva. In Judaism, this name is forbidden from being vocalized or even pronounced.
Hebrew was a consonantal language. Vowels and cantillation marks were devised much later by the Masoretes between the 7th and 10th centuries AD. Thus, to call the divine name Yahva is a rough approximation. We really don’t know how to properly pronounce the name or what it actually means. But, through linguistic and biblical research, we can propose a scholarly hypothesis.
God Explicitly Identifies Himself with the Language of the Greeks
Since God’s name (the divine “I AM”) was revealed in the New Testament vis-à-vis the first and last letters of the Greek writing system (“I am Alpha and Omega, the beginning and the end” Rev. 22:13), then it necessarily must reflect a Greek name. The letters Alpha and Omega constitute “the beginning and the end” of the Greek alphabet. Put differently, the creator of the universe (Heb. 1:2) explicitly identifies himself with the language of the Greeks! That explains why the New Testament was written in Greek rather than Hebrew. That’s also why we are told “how God First concerned Himself about taking from among the Gentiles a people for his name” (Acts 15:14):
“And with this the words of the Prophets agree, just as it is written, … ‘THE GENTILES WHO ARE CALLED BY MY NAME’ “ (Acts 15:15-17).
This is a groundbreaking statement because it demonstrates that God’s name is not derived from Hebraic but rather Gentile sources. The Hebrew Bible asserts the exact same thing:
“All the Gentiles… are called by My name” (Amos 9:12).
The New Testament clearly tells us that God identifies himself with the language of the Greeks: “ ‘I am the Alpha and the Omega,’ says the Lord God” (Rev. 1:8). In the following verse, John is “on the [Greek] island called Patmos BECAUSE of the word of God and the testimony of Jesus” (Rev. 1:9 italics mine). We thus begin to realize why the New Testament was written exclusively in Greek, namely, to reflect the Greek God: τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν ⸂Ἰησοῦ Χριστοῦ⸃ (Titus 2:13)! Incidentally, God is never once called Yahva in the Greek New Testament. Rather, he is called Lord (kurios). Similarly, Jesus is never once called Yeshua. He is called Ἰησοῦς, a name which both Cyril of Jerusalem (catechetical lectures 10.13) and Clement of Alexandria (Paedagogus, Book 3) considered to be derived from Greek sources.
Yahva: Semantic and Phonetic Implications
If my hypothesis is accurate, we must find evidence of a Greek linguistic element within the Hebrew name of God (i.e. Yahva) as it was originally revealed to Moses in Exod. 3:14. Indeed, we do! In the Hebrew language, the term “Yahvan” represents the Greeks (Josephus Antiquities I, 6). Therefore, it is not difficult to see how the phonetic and grammatical mystery of the Tetragrammaton (YHVH, commonly pronounced as Yahva) is related to the Hebrew term Yahvan, which refers to the Greeks. In fact, the Hebrew names for both God and Greece (Yahva/Yahvan) are virtually indistinguishable from one another, both grammatically and phonetically! The only difference is in the Nun Sophit (Final Nun), which stands for "Son of" (Hebrew ben). Thus, the Tetragrammaton plus the Final Nun (Yahva + n) can be interpreted as “Son of God.” This would explain why strict injunctions were given that the theonym must remain untranslatable under the consonantal name of God (YV). The Divine Name can only be deciphered with the addition of vowels, which not only point to “YahVan,” the Hebrew name for Greece, but also anticipate the arrival of the Greek New Testament!
There’s further evidence for a connection between the Greek and Hebrew names of God in the Dead Sea Scrolls. In a few Septuagint manuscripts, the Tetragrammaton (YHVH) is actually translated in Greek as ΙΑΩ “IAO” (aka Greek Trigrammaton). In other words, the theonym Yahva is translated into Koine Greek as Ιαω (see Lev. 4:27 LXX manuscript 4Q120). This fragment is dated to the 1st century BC. Astoundingly, the name ΙΑΩΝ is the name of Greece (aka Ἰάων/Ionians/IAONIANS), the earliest literary records of whom can be found in the works of Homer (Gk. Ἰάονες; iāones) and also in the writings of the Greek poet Hesiod (Gk. Ἰάων; iāōn). Bible scholars concur that the Hebrew name Yahvan represents the Iaonians; that is to say, Yahvan is Ion (aka Ionia, meaning “Greece”).
We find further evidence that the Tetragrammaton (YHVH) is translated as ΙΑΩ (IAO) in the writings of the church fathers. According to the Catholic Encyclopedia (1910) and B.D. Eerdmans, Diodorus Siculus refers to the name of God by writing Ἰαῶ (Iao). Irenaeus reports that the Valentinians use Ἰαῶ (Iao). Origen of Alexandria also employs Ἰαώ (Iao). Theodoret of Cyrus writes Ἰαώ (Iao) as well to refer to the name of God.
Summary
Therefore, the hidden name of God in the Septuagint, the New Testament, and the Hebrew Bible seemingly represents Greece! The ultimate revelation of God’s name is disclosed in the Greek New Testament by Jesus Christ who identifies himself with the language of the Greeks: Ἐγώ εἰμι τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ (Rev. 1:8). In retrospect, we can trace this Greek name back to the Divine “I am” in Exodus 3:14!
5 notes · View notes
eli-kittim · 11 months
Text
Tumblr media
The Bible Says That The Messiah Will Not Come From Israel
Eli Kittim
Isaiah Declares That The Messiah Will NOT Come From Israel
In Isaiah 46:11 (KJV), God says: I will bring from a far country the Messiah who will execute my counsel (cf. Matt. 28:18; 1 Cor. 15:24-25):
Calling … the man that executeth my
counsel from a far country: yea, I have
spoken it, I will also bring it to pass; I have
purposed it, I will also do it.
For further biblical evidence concerning a Gentile Messiah, see the following paper: ⬇️
The Masoretic Text (Old Testament)
In Isaiah 46:11, the Hebrew word מֵאֶ֥רֶץ (mê·’e·reṣ) means “from the land” or “country,” while the word מֶרְחָ֖ק (mer·ḥāq) means “distant place” or “from afar.” Together they mean “from a distant place,” “from afar,” or “from a distant country.” Since God is speaking to the Israelites, it is obvious that the Messiah he has appointed to execute his counsel WILL NOT come from Palestine!
Isaiah 46:9-11 reads:
I am God, and there is none like me,
Declaring the end from the beginning, and
from ancient times the things that are not
yet done, saying, My counsel shall stand,
and I will do all my pleasure: Calling … the
man that executeth my counsel from a far
country: yea, I have spoken it, I will also
bring it to pass; I have purposed it, I will also
do it.
The Greek Old Testament (Septuagint)
This is also recorded in the Greek Old Testament of Isaiah 46:9-11. The LXX uses the word αὐτόν (autón)——which is the accusative masculine singular form of αυτός, meaning “him”——to describe the “man” who will be called “from a land afar off” to execute both God’s counsel and plans! The key word here is πόρρωθεν, which means “from a distance” or “from afar” (see Lk. 17:12; Heb. 11:13). It means that this messianic figure will come from a distant country. He is obviously not a native Israelite! Similarly, in Matt. 21:43, the literary Jesus promised that the kingdom of God will be taken away from the Jews and given to another nation. What is more, the covenant of the seed (in Genesis 12) is a reference to Christ. That is to say, the covenant is through Abraham’s seed, who **is** Christ (see Gal. 3:16). That’s why Isaiah 61:9 says that the Gentiles are the blessed posterity of God (through the messianic seed):
And their seed shall be known among the
Gentiles, and their offspring among the
people: all that see them shall acknowledge
them, that they are the [Messianic] seed
which the LORD hath blessed.
For further proof of a Greek Messianic line, see the following article: ⬇️
God is Called by a Gentile Name

Conclusion
Why is the New Testament written in Greek? It’s not because it was the lingua franca. If that was the case, we would expect the Dead Sea Scrolls to be written predominantly in Greek. Yet they were written in Hebrew for the most part. No! It has to do with the identity of the Messiah! Why does the literary Christ call himself the alpha and the omega (referring to the first and last letters of the Greek alphabet)? Why is John on the Greek island of Patmos to proclaim the testimony of Jesus on the Lord’s day? It isn’t because he is in exile. That’s an old wive’s tale… There is much much more that I obviously cannot reproduce, here, due to time constraints.
‘all the Gentiles … are called by My name,’
Says the LORD (Amos 9:12 NKJV).
For additional information on a Gentile Messiah, see the following article: ⬇️

The Evolution of a Gentile Messiah in the Bible

3 notes · View notes
eli-kittim · 2 years
Text
Tumblr media
The Quran: A Critical Review
By Bible Researcher & Author Eli Kittim 🎓
Islamic Origins
Aside from the fact that the Quran was initially built on bloodshed and violence——in which the founder of Islam, Muhammad, participated in many military battles to convert neighbouring peoples and tribes——there are many other problem areas with the history of Islam as well. Many Jews were slaughtered who would not convert, as well as many other innocent people. The motto is the same now as it was then: “convert or be killed by the sword.” The question is, would the pure and holy God of Heaven and earth condone, or even encourage, such behavior❓It’s true that during the Middle Ages the Catholic Church did the same. However, the founder of Christianity, Jesus Christ, did not engage in any military battles or in any terrorist attacks to convert people to Christianity by force. Muhammad did❗️One began with peace; the other with war❗️ That’s the main difference❗️
Bloodshed and violence also marked the beginning of the Islamic period following the death of Muhammad. Rival Muslim leaders were vying for control of the Caliphate. Many killed their rivals or were themselves assassinated. Even Ali (aka ʿAlī ibn Abī Ṭālib)——a cousin, son-in-law, and companion of Muhammad——was himself assassinated in 661 AD. That’s when the Shia–Sunni split began. Since then, there have been so many different splintering sects (denominations) and myriads of different schools and branches of Islamic theology that it is downright misleading to claim that there’s only one interpretation of the Quran:
Islamic schools and branches have
different understandings of Islam. There are
many different sects or denominations,
schools of Islamic jurisprudence, and
schools of Islamic theology, or ʿaqīdah
(creed). Within Islamic groups themselves
there may be differences, such as different
orders (tariqa) within Sufism, and within
Sunnī Islam different schools of theology
(Aṯharī, Ashʿarī, Māturīdī) and jurisprudence
(Ḥanafī, Mālikī, Shāfiʿī, Ḥanbalī). Groups in
Islam may be numerous (the largest
branches are Shīʿas and Sunnīs), or
relatively small in size (Ibadis, Zaydīs,
Ismāʿīlīs). Differences between the groups
may not be well known to Muslims outside
of scholarly circles, or may have induced
enough passion to have resulted in political
and religious violence (Barelvi, Deobandi,
Salafism, Wahhabism). There are informal
movements driven by ideas (such as Islamic
modernism and Islamism) as well as
organized groups with a governing body
(Ahmadiyya, Ismāʿīlism, Nation of Islam).
Some of the Islamic sects and groups
regard certain others as deviant or not truly
Muslim (Ahmadiyya, Alawites, Quranists).
Some Islamic sects and groups date back
to the early history of Islam between the 7th
and 9th centuries CE (Kharijites, Sunnīs,
Shīʿas), whereas others have arisen much
more recently (Islamic neo-traditionalism,
liberalism and progressivism, Islamic
modernism, Salafism and Wahhabism) or
even in the 20th century (Nation of Islam).
Still others were influential in their time but
are not longer in existence (non-Ibadi
Kharijites, Muʿtazila, Murji'ah).
—- Wikipedia (Islamic schools and
branches)
Another criticism that has been levelled against the Quran is that it has not been critically scrutinized rigorously in the same manner as the Bible, neither does it have a critical edition, nor is the manuscript evidence made available to scholars for serious study. There’s a secrecy surrounding it that seems to prevent scholarly investigations. For example, because it lacks a critical edition, there are no footnotes in the Quran to notify the reader about manuscript evidence, textual discrepancies, or omissions❗️
Textual and Linguistic Problems with the Quran
But these are not the only problems. There are many more problems with the Quran. While the Bible remained uniform, even though it was revealed to many different authors and prophets——written in different languages, during different time periods, and in many different locations——the Quran was only revealed to one man who happened to be illiterate. And how good was his memory? We don’t know. How much of what he heard was he able to retain? Let’s face it, the Quran is a relatively large book that is virtually impossible to memorize word for word, especially in the consonantal language of its day. Add to this the fact that in 632 CE, following Muhammad’s death, the Battle of Yamama ensued where a great number of those who had supposedly retained the Quran in their memory (hafiz) actually died. How then can Muslims claim the preservation of the Quran through memory and oral transmission❓
Muslims often claim that the Quran is a reliable, uncorrupted text because there is supposedly only one Quran. However, that is actually a misleading and fallacious argument. For one, Classical Arabic was a consonantal language that had no vowels and was thus open to various interpretations. It was different from the Arabic of today. For another, the controlled transmission of the Quran makes it impossible to know what was the original text. Hence its textual integrity has been seriously compromised. The text was in fact controlled by one person, the khalifa, as attested by Uthman's authority to recall and uniformly revise all the manuscripts. Therefore, when Uthman ibn Affan (the 3rd Caliph of Islam) burned all the existing variant copies of the Quran, he uniformly corrupted it in a textually undetectable manner. That’s actually a manipulation of the evidence. Why❓Because the Quran doesn’t allow us to come any closer to the original text than the Uthmanic Revised Standard Version 20 years removed from Muhammad. Any errors which found their way into the URSV would be permanent and uncorrectable. And, unfortunately, historical accounts from early Islam tell us that such errors existed because we have, for example, the “Sanaa manuscript,” which contains earlier developments of the Quran, demonstrating textual variances that diverge from the Uthman copy. Besides, there are so many different “readings” of the Quran which give rise to so many different Islamic interpretations❗️
Moreover, Islam has nothing new to offer by way of revelation. Its doctrine could simply be classified as a modified theological redundancy of the Judeo-Christian tradition and the Biblical heritage that preceded it. The main difference between Islam and Christianity is this. Unlike the Quran’s singular witness and source——given that it was only revealed to *one* man (Muhammad)——the revelations of the New Testament were imparted to many different people, thereby authenticating its message by multiple attestations and witnesses❗️
But there is more. With regard to source criticism——that is, the sources that the Quran’s message is derived from——there are some very serious issues of forgery involved. For example, there are well-known parallelisms between the Quran and the extra-biblical, non-inspired book of Talmud (e.g. Surah 5:32; cf. Sanhedrin 37a) as well as borrowing from Christian apocryphal works. Case in point, the Quran copies from the non-canonical Infancy Gospel of Thomas in which Jesus gives life to clay birds. The Quran also uses the Second Treatise of the Great Seth, an apocryphal Gnostic text of the 3rd century. This is one of the texts where the idea that Jesus was not crucified comes from. The text claims that Simon of Cyrene was crucified in Jesus’ place. Jesus is seen as standing by and supposedly "laughing at their ignorance.” The Quran also employs the Gnostic Apocalypse of Peter, an “uninspired” text that is part of the New Testament apocrypha. This text also denies the crucifixion of Jesus and suggests that there was a substitute. This is attested in the Quran, which says that Jesus was neither killed nor crucified (Sura 4:157-158). So, the Quran clearly employs Jewish and Christian apocryphal works that were never accepted as “inspired” either by the Jews or the Christians. Thus, the sources of the Quran are highly dubious, even though they are described within the text as “revelations” from God❗️
Theological and Historical Discrepancies
Muslims claim that the Quran is neither corrupted nor influenced by Judeo-Christian sources, and yet upon further scrutiny the book clearly incorporates passages from both the Jewish Talmud and from various Christian apocryphal works. Plagiarism abounds, and so does forgery. Therefore, it is extremely difficult, if not impossible, to maintain that it’s a “revelation” when at least some of the sources of the Quran are highly dubious! In fact, the evidence suggests that the Quran is the product of a late *Gnostic Christian revolt* against Byzantine Orthodoxy. What I am proposing is that the *Gnostic-Christian Sects* that were marginalized by Byzantine Orthodoxy from the fourth century onwards didn’t go away quietly but seemingly conspired against the Church during the early part of the dark ages! The result of those efforts eventuated in the Book we now call the Quran. The syncretistic-gnostic elements present in the Quran suggest that it was in fact an amalgamation of heresies that characterized many different Gnostic Christian sects. In other words, Islam was originally a heretical Eastern-Christian sect❗️
The aforementioned textual criticisms are further compounded when we realize that the Quran contains further theological discrepancies. For example, there are numerous verses in the Quran where Allah is swearing by created things that are less-than-God, thus committing “shirk” (i.e. the sin of ascribing divine status to any other beings beside Allah). Here’s a case in point. In sura 81:15, Allah says: “But nay! I swear by the stars.” Another example is sura 91 verse 1: “I swear by the sun and its brilliance.” When God supposedly swears by something which is less than himself the truth value of his assertion is obviously weakened. By definition, an oath is meant to buttress an argument, not to decrease the weight thereof. Therefore, the truth value of an oath is equivalent to, and connected with, the truth value of the one who declares it. As such, Allah’s oaths (swearing by created things) directly contradict his so-called divine status. By contrast, the God of the Bible swears by Himself, since there is nothing greater to swear under (cf. Gen. 22.16; Isa. 45.23; Heb. 6.13). By definition, an oath is a solemn attestation of the truth of one's words. In this case, how can Allah’s oaths be trustworthy if they appeal to something that is less than himself? Answer: they cannot! It appears, then, that the aforementioned oaths in the Quran are reflecting a human rather than a divine author.
These are just some of the problems of the Quran. But there are many, many more. The Quran lacks historicity. Mecca and Medina, for example, were deserts without water or vegetation, making it highly unlikely for a civilization to live there, let alone thrive, according to Islamic expert Dr. Jay Smith. Not to mention that these cities are not mentioned anywhere until the late 8th century. This would strongly suggest that the stories concerning these locations are probably nothing more than historical fiction❗️
The Biblical Stories are Altered in the Quran
There’s also a great deal of deliberate misinformation that is coming from Islamic scholars. For example, I’m currently reading “The Clear Quran Series: A Thematic English Translation” (Lombard: Book of Signs Foundation, 2016), translated by Dr. Mustafa Khattab, with chief editors: Abu-Isa Webb, Aaron Wannamaker, and Hisham Sharif. They are affiliated with the site: TheClearQuran.org. In the preface, Dr. Khattab says (p. xvi):
Arab Muslims, Christians, and Jews call
God ‘Allah.’
This is false. Neither Jews nor Christians call God Allah. In providing a definition for the name, Dr. Khattab is disingenuous because he fails to inform readers that Allah was a pre-Islamic god who was worshipped long before the writing of the Quran. On the same page, he makes another linguistic error by stating that “Jesus used ‘Alaha’ to refer to God.” This is false. Jesus never called God Alaha. On the following page (xvii), Dr. Khattab begins a paragraph with the title “WAS THE QURAN COPIED FROM THE BIBLE❓He writes:
It is worth mentioning that the first Arabic
translation of the Bible was done centuries
after the Prophet’s death.
He attributes the similarities between the Quran and the Bible not on “intertextuality” (i.e. literary copying) but rather on “divine revelation.” However, this is another misleading argument. The Bible had been translated into Syriac, Coptic, Aramaic, and Latin within the first few centuries of the common era, which makes it highly improbable that the first Arabic translation occurred in the 9th century. Just because we haven’t found earlier Arabic manuscripts doesn’t mean they did not exist. Absence of evidence is not evidence of absence. Besides, we know that there existed an Arab-Christian community long before the time of Muhammad. There were certainly Christian churches in the East where the Bible was regularly preached. Textual criticism demonstrates a literary dependence of the Quran on various spurious works of a Christian and Jewish bent. Scholars can trace many of the stories of the Quran back to the Bible and the early Gnostic apocryphal texts. How would the early Muslims know about these texts or be able to copy them if they were not written in Arabic❓Dr. Khattab makes many other erroneous and fallacious comments that I will not mention at this juncture because they will divert us from the topic in question.
Things actually get much worse once we start reading the Quran. Dr. Khattab claims that it is a masterpiece of Arabic literature, something akin to Shakespeare. But once you start reading it, it quickly becomes apparent that it doesn’t have the majestic refinement, eloquence, elegance, loftiness, or the wisdom of the Bible. In fact, it is so crude, unrefined, and tasteless that it doesn’t even sound “inspired,” let alone revealed. It actually reads like a second rate text in which a very insecure author is trying to establish himself either by gaslighting the readers or by blowing smoke about his knowledge of the Bible via the use of repetitive phrases such as “remember” Moses, “remember” Abraham, etc. But who gave him the literary license to alter the Biblical stories and to present them mangled and distorted❓How is the reader supposed to “remember” the Bible if the author of the Quran is constantly interpolating new material and changing the stories, either deliberately or because he never really understood them❓
As I started to read the Quran, I noticed that God is not talking in the first person. Rather, there seems to be a human narrator, which begs the question: how is this text divine❓The preface claims that the Quran is scientifically accurate, yet Surah 2:22 refers to God who made “the sky a canopy.” The sky is obviously not a canopy. Also, the author seems to have little confidence because he’s constantly challenging the reader to defy him. God would not speak in that tone. As you read on, it becomes apparent that the author wants to discredit the Christian Trinity. But he devised a clever rhetorical device to do so. He has God supposedly saying “We” did this, or “We” did that. And then he explains that God is talking to the Angels. This would suggest that God used the help of angels to co-create. This would elevate the status of angels to “co-creators,” which is certainly a theological and hermeneutical contradiction! This is also theologically problematic because when God says in Genesis 1.26 “Let Us make mankind in Our image, according to Our likeness,” he is obviously not talking to angels because humankind is not made in the image of (created) angels but rather in the image of (the uncreated) God! Yet the Quran (Surah 2:30) directly contradicts this by claiming that God was talking to the angels about the creation of human beings:
‘Remember’ when your Lord said to the
angels, ‘I am going to place a successive
‘human’ authority on earth.’
Further theological discrepancies occur in Surah 2:32 in which the angels admit to not knowing “the names of all things” (Surah 2:31). But, surprisingly, “God said, ‘O Adam! Inform them of their names’ “ (Surah 2:33). In other words, the human Adam had more extensive knowledge than the divine angelic host combined. I’m not sure how a finite and limited human being who doesn’t have access to divine knowledge can possibly know more than the angelic beings who have existed for aeons upon aeons before the creation of the universe! This passage is yet another instance that reveals Allah’s lack of confidence, in which he’s constantly challenging the angels in order to prove that he knows more than they do. To make matters worse, the author once again invokes the memory of an episode that doesn’t exist in the Bible. So, there’s actually nothing to “remember.” This is a fabrication out of whole cloth. Yet, in Surah 2:34, the author writes:
And ‘remember’ when We said to the
angels, ‘Prostrate before Adam,’ so they all
did——but not Iblis [Satan], who refused
and acted arrogantly.
This Quranic commandment actually violates the 1st commandment of the Torah: “You shall have no other God’s before me.” In the New Testament, Romans 1:25 also condemns those who have “worshipped and served the creature rather than the Creator.” The Book of Revelation 19.10 strictly prohibits people from worshipping even angels, let alone humans. Therefore, this Quranic passage not only directly contradicts the Bible but is also ironically forcing us to “remember” a false memory, namely, that God commanded the angels to worship Adam. But there’s no evidence that God ever said that. So how can anyone “remember” something that never happened❓This is nothing short of literary gaslighting❗️
What is more, Surah 2:35-36 directly contradicts the Genesis creation account by claiming that Adam and Eve lived “in Paradise,” and after the fall had to “Descend from the heavens ‘to the earth.’ “ This also contradicts the Bible which states that Adam was created on earth (Genesis 1:27). In Surah 2:51-52, the author says that even though “you worshipped the calf in his [Moses’] absence, … We ‘still’ forgave you.” It appears that the angels have the power to forgive sins. I thought only God forgave sins. Apparently, the angels forgive, too. Then, in Surah 2:57, the author says to the Israelites:
And ‘remember when’ We shaded you with
clouds and sent down to you manna and
quails, ‘saying’, ‘Eat from the good things
We have provided for you.’ The evildoers
‘certainly’ did not wrong Us, but wronged
themselves.
Since the author will later deny the Trinity by proclaiming that God is one, it begs the question: who does the plural pronoun “We” refer to❓It seems as if the author of the Quran is trying to reinterpret the plural pronoun “Us” in Genesis 1.26—-when God said “Let Us make mankind in Our image, according to Our likeness”——by suggesting that God was talking to the angels. Thus, the “We” plural pronoun, once again, suggests a reference to the angelic host. However, this theological language is problematic because God wouldn’t speak about the angels as being co-creators or providers of the human race. On the contrary, Philippians 4:19 says that it is God (and God alone) who supplies “every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.” Furthermore, God wouldn’t share his glory with the angels by implying that they’re co-creators, co-providers, and co-forgivers. Isaiah 42:8 reads:
I am the LORD; that is my name! I will not
yield my glory to another or my praise to
idols.
Therefore, in using the plural pronoun “We” to describe the joint efforts of God and the angels, the author of the Quran clearly demonstrates that he has misunderstood the theology of the Old and New Testaments. That’s precisely why the Quran doesn’t sound like divine scripture. It doesn’t have the ring of truth; it doesn’t sound genuine❗️This unbiblical conflation of God with angels is seen again in Surah 2:59, which reads: “We sent down a punishment from the heavens upon them for their rebelliousness.” Notice, it is not God who sent it; “We sent” it❗️Not to mention that God’s language in the Quran is rather vulgar and insulting. Surah 2:65 records the punishment for the Sabbath-Breakers:
You are already aware of those of you who
broke the Sabbath. We said to them, ‘Be
disgraced apes!’
A very insulting and demeaning language is used that is uncharacteristic of a pure and holy God. This is certainly not the language of the Bible❗️Incidentally, Jesus also broke the Sabbath and healed a man who had been unable to walk for 38 years (John 5:1-18). Is the author of the Quran alluding to Jesus as well, calling him an ape❓How insulting❗️
Then comes a projection. We already know that Muhammad was illiterate. We also know that the Quran knows nothing about Holy Scripture because it keeps getting the stories wrong, misinterpreting them, distorting them, and adding to them. But, ironically, instead of admitting this, the author of the Quran pronounces a condemnation on those who do these things. But that’s exactly what the Quran is doing❗️He writes in Surah 2:78-79:
And among them are the illiterate who know
nothing about the Scripture except lies, and
‘so’ they ‘wishfully’ speculate. So woe to
those who distort the Scripture with their
own hands [writings] then say, ‘This is from
God’——seeking a fleeting gain! So woe to
them for what their hands have written.
In Surah 2:102, the Quran talks of magical themes:
They ‘instead’ followed the magic promoted
by the devils during the reign of Solomon.
This reference is not found anywhere in Scripture. As far as I know, the only known text to discuss demonic magic during the time of Solomon is a pseudepigraphical text, ascribed to King Solomon, which is known as The “Testament of Solomon.”
Another linguistic problem with the Quran is that it has God openly disrespecting Christians and Jews and their scriptures in a manner that is not theologically persuasive or convincing. God would not talk down to Christians and Jews by mocking their Scriptural beliefs. This is uncharacteristic of the holy and pure God of Scripture (see e.g. Surah 2:111, 113, 120). The Quran is also embellishing and contradicting the Scriptural stories by adding extraneous elements. If these stories were revealed in the 7th century, why were they not known to the earlier prophets or mentioned in Scripture? Nowhere throughout the Old and New Testaments is there the slightest clue, for example, that Abraham was in Mecca. So how are the readers supposed to REMEMBER this story❓Yet Surah 2:126 declares:
And ‘remember’ when Abraham said, ‘My
Lord, make this city ‘of Mecca’ secure and
provide fruits to its people.
Unless this is copied from a spurious, apocryphal Gnostic text, there’s really nothing to remember❗️What is more, the Quran distorts Scripture. In the Bible, Ishmael and Hagar are disowned by Abraham. In Genesis 21:8-21, Abraham sends Hagar and Ishmael away. Moreover, Isaac is the promised seed or the heir of the promises (see Gen. 13:15; 15:5; 22:17). But in the Quran it’s the exact opposite. It is Ishmael who is the promised one, and Abraham celebrates him. This is called “twisting God’s Word,” which is a manipulation of the Scriptural evidence. It represents a kind of underhanded (sleight of hand) Islamic apologetics. It is as if we have a new film director who decided to change the plot. In this 7th century (dark ages) sequel to the Bible, it’s all about Abraham and Ishmael. And we have another plot twist in which the second commandment that prohibits the worship of idols is broken. There’s also an allusion to the Kaaba in Mecca, Saudi Arabia, which was also venerated in pre-Islamic pagan times. Paradoxically, Surah 2:125 urges the reader to remember a time that never existed. I suppose it’s a clever way of attempting to historicize a fictional narrative that has no basis in history or literature:
And ‘remember’ when We made the Sacred
House [Ka’bah] a centre and a sanctuary
for the people ‘saying’, ‘You may take the
standing-place of Abraham as a site of
prayer.’ And We entrusted Abraham and
Ishmael to purify My House for those who
circle it, who meditate in it, and who bow
and prostrate themselves ‘in prayer’.
Then there is a theological fabrication of the one true God which departs from Scripture and tradition. It also falsifies Hebrew Scripture which never mentions Yahweh as the God of Ishmael. Surah 2:133 declares:
Or did you witness when death came to
Jacob? He asked his children, ‘Who will
you worship after my passing?’ They
replied, ‘We will continue to worship your
God, the God of your forefathers——
Abraham, Ishmael, and Isaac——the One
God. And to him we all submit.’
There is also a seeming allusion to the Christians, whom the anonymous author of the Quran is denouncing as polytheists (see Surah 2:135). The author of the Quran obviously doesn’t understand the theological concept of the Trinity. It doesn’t evoke polytheism. The Triune God is defined as one God who exists in three coeternal, coequal, consubstantial divine persons. An analogy would be the fingers of a hand. Although there may be 5 fingers, it is still ONE (1) HAND❗️
——-
For further details on the Trinity, see the following article:
Is the Trinity a Biblical Teaching?
https://eli-kittim.tumblr.com/post/631800420436754432/is-the-trinity-a-biblical-teaching
——-
The Quran Contradicts Itself
Finally, I will put forth one last statement before I make my closing arguments. The anonymous author of the Quran claims that he follows the revelations of the Hebrew patriarchs and of Jesus. He writes (Surah 2:136):
Say, O believers, ‘We believe in God and
what has been revealed to us; and what
was revealed to Abraham, Ishmael, Isaac,
Jacob, and his descendants; and what was
given to Moses, Jesus, and other prophets
from the Lord. We make no distinction
between any of them.
There are two things, here, worthy of consideration. On the one hand, the author claims to accept the revelation of Jesus. On the other hand, he contradicts the revelation of Jesus by saying that Jesus is no different than anyone else. Well, which is it❓Does he accept Jesus’ revelation or not❓He’s violating the law of non-contradiction, which states that contradictory propositions cannot both be true in the same sense at the same time. Jesus claimed that God is a trinity. Matthew 28.19, for example, is an authentic verse that is part of the New Testament critical edition. In this verse, Jesus describes what God is:
Go, therefore, and make disciples of all the
nations, baptizing them in the name of the
Father and the Son and the Holy Spirit.
If the anonymous author of the Quran accepts Jesus’ revelation, as he claims, then it is incumbent upon him to also accept the revelation of the Trinity as Father, Son, and Holy Spirit❗️Moreover, if this author accepts Jesus’ revelation, then it is incumbent upon him to also accept the divinity of Jesus❗️ Otherwise he is contradicting himself❗️
The Deity of Jesus Christ
In John 1:1 (“the word was God”); Colossians 2:9 (“in him the whole fullness of the godhead [θεότητος] dwells bodily”); Hebrews 1:3 (“The Son is the radiance of God’s glory and the exact imprint of his being”); Titus 2:13 (“our great God and Savior Jesus Christ”); Philippians 2:6 (“being in very nature God”); Colossians 1:15 (“The Son is the image of the invisible God”); 2 Peter 1:1 (“our God and Savior Jesus Christ”). And in John 1:3 and Hebrews 1:2 Jesus is the creator and the “heir of all things, through whom he [God] also created the worlds.” John 1:3: “All things came into being through him [Jesus], and without him not one thing came into being.”
——-
Jesus’ Incarnation Prophesied in the Tanakh (Old Testament)
Leviticus 26.12:
“I will walk among you and be your God”
Micah 5.2:
“out of you will come forth for Me One to be ruler over Israel—One whose origins are of old, from the days of eternity.”
Daniel 7.13-14:
“one like a son of man, coming with the clouds of heaven. … He was given authority, glory and sovereign power; all nations and peoples of every language worshiped him.”
Isaiah 53.3-5:
“He was despised and rejected …, a man of suffering, and familiar with pain. … Surely he took up our pain and bore our suffering, yet we considered him punished by God, stricken by him, and afflicted. But he was pierced for our transgressions, he was crushed for our iniquities; the punishment that brought us peace was on him, and by his wounds we are healed.”
Zechariah 12:10
“They will look on me, the one they have pierced, and they will mourn”
Isaiah 9.6 (emphasis added):
“For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders. And he will be called Wonderful Counselor, MIGHTY GOD, Everlasting Father, Prince of Peace.”
You have to be exegetically ignorant or completely illiterate not to notice that the divine Messiah was prophesied in both the Tanakh and the Habrit Hachadashah❗️If the author of the Quran accepts Jesus as the Messiah——as well as Jesus’ revelation, and his future coming——then he must also accept the aforementioned revelations❗️
Conclusion
So, the Quran was built on bloodshed and violence in which its prophet, Muhammad, participated in many military battles to convert people to Islam. Bloodshed and violence also marked the beginning of the Islamic period following the death of Muhammad. Rival Muslim leaders were vying for control of the Caliphate killing each other off and forcing conversion by the sword. The Quran was written in consonantal Arabic, a language which is susceptible to multiple interpretations. There were also multiple versions that were burned and destroyed, so that the controlled transmission of the Quran makes it impossible to know what was the original text. What is more, the Quran lacks a critical edition, and has no scholarly apparatus to inform us about important text-critical questions. The hafiz died, and so did the oral tradition. And the Quran itself is full of discrepancies and contradictions, constantly changing and falsifying the Biblical stories to suit the author’s theological needs. But Adam was created on earth, not in heaven. God never asked the angels to worship Adam, nor did he make man in their image. And Yahweh is the God of Abraham, Isaac, and Jacob, not the God of Abraham, Ishmael, and Isaac. So, when the Quran tells us to “remember” these fabricated stories that have been ripped out of their original contexts and altered, this is a deceptive way to gaslight its readers. The Quran is also a collection of forgeries of many different apocryphal and pseudepigraphical Jewish and Christian texts. The Quran lacks the majestic refinement, eloquence, and loftiness of the Bible. In fact, it is rather crude and unrefined, so much so that it doesn’t even sound “inspired,” let alone revealed. It actually reads like a second rate text in which a very insecure author is trying to establish himself either by gaslighting his readers or by trying to persuade them of his biblical knowledge through the use of repetitive phrases such as “remember” Moses, “remember” Abraham, etc. But who gave him the literary license to alter the Biblical stories and to present them mangled and distorted❓No❗️The Quran doesn’t read like Scripture. It doesn’t have the ring of truth❗️
11 notes · View notes
eli-kittim · 2 years
Text
Tumblr media
🔥 Was the Septuagint Destroyed When the Library of Alexandria Was Burnt Down in 48 BC❓🔥
By Author Eli Kittim 🎓
The Argument
Some people (typically Jewish apologists) claim that the Septuagint doesn’t exist because it was destroyed when the Library of Alexandria was burnt down in 48 BC.
This conclusion, however, is both textually misleading & historically erroneous.
First
The Alexandrian Library and its collection were not entirely destroyed. We have evidence that there was only partial damage and that many of its works survived. According to Wiki:
The Library, or part of its collection, was
accidentally burned by Julius Caesar during
his civil war in 48 BC, but it is unclear how
much was actually destroyed and it seems
to have either survived or been rebuilt
shortly thereafter; the geographer Strabo
mentions having visited the Mouseion in
around 20 BC and the prodigious scholarly
output of Didymus Chalcenterus in
Alexandria from this period indicates that
he had access to at least some of the
Library's resources.
Second
The Septuagint had already been written and disseminated among the diaspora since the 3rd century BC, and so many of its extant copies were not housed in the Library of Alexandria per se.
Third
Textual Criticism confirms that the New Testament authors used the Septuagint predominantly and quoted extensively from it. If the Septuagint didn’t exist, where did the New Testament authors copy from? And how do you explain the fact that the New Testament and the Septuagint often have identical wording in their agreements?
Fourth
The Dead Sea Scrolls also demonstrate that the Septuagint was far more accurate than the 10th-century-AD Masoretic text. See, for example, the textual controversy surrounding Deuteronomy 32:8. Both the Dead Sea Scrolls and the Septuagint have “sons of God.” The Masoretic text is demonstrably inaccurate because it has “sons of Israel,” a later redaction. Israel didn’t even exist at that time!
Fifth
Emanuel Tov, a leading authority on the Septuagint who has explained the various textual families (or text-types) of the Old Testament, never once mentioned that we lost the Septuagint, or that it was destroyed, or that it was no longer in circulation. On the contrary, he claims that it continued to be in use during the Christian period and that it is much more older than the 10th-century-AD Masoretic text, which the Jews call the “Hebrew Bible.”
Sixth
If the Septuagint was completely destroyed, as some have erroneously suggested, from where were the later revisionists and translators copying from? We have historical evidence that they were, in fact, copying from the Septuagint itself. Wiki writes:
Theodotion … was a Hellenistic Jewish
scholar, … who in c. 150 CE translated the
Hebrew Bible into Greek. … Whether he was
revising the Septuagint, or was working
from Hebrew manuscripts that represented
a parallel tradition that has not survived, is
debated.
So there’s evidence to suggest that the Theodotion version is a possible *revision* of the Septuagint. This demonstrates that the Septuagint existed in the second century AD! Otherwise, where was Theodotion copying from if the Septuagint didn’t exist?
Seventh
The great work of Origen, Hexapla, compiled sometime before 240 AD, is further proof that the Septuagint was still in use in the 3rd century AD! Wikipedia notes the following:
Hexapla … is the term for a critical edition
of the Hebrew Bible in six versions, four of
them translated into Greek, preserved only
in fragments. It was an immense and
complex word-for-word comparison of the
original Hebrew Scriptures with the Greek
Septuagint translation and with other Greek
translations.
Encyclopedia Britannica adds:
In his Hexapla (“Sixfold”), he [Origen]
presented in parallel vertical columns the
Hebrew text, the same in Greek letters, and
the versions of Aquila, Symmachus, the
Septuagint, and Theodotion, in that order.
Eighth
Besides Origen’s Hexapla, we also have extant copies of the Septuagint. According to wiki:
Relatively-complete manuscripts of the
Septuagint postdate the Hexaplar
recension, and include the fourth-century-
CE Codex Vaticanus and the fifth-century
Codex Alexandrinus. These are the oldest-
surviving nearly-complete manuscripts of
the Old Testament in any language; the
oldest extant complete Hebrew texts date
to about 600 years later, from the first half
of the 10th century.
Ninth
There’s also historical and literary evidence that the Greek Septuagint was in wide use during the Christian period and beyond. Wiki says:
Greek scriptures were in wide use during
the Second Temple period, because few
people could read Hebrew at that time. The
text of the Greek Old Testament is quoted
more often than the original Hebrew Bible
text in the Greek New Testament
(particularly the Pauline epistles) by the
Apostolic Fathers, and later by the Greek
Church Fathers.
Tenth
Today, Biblical scholarship has a *critical edition* of the Septuagint. If it was destroyed in 48 BC, where did the critical edition come from? The Göttingen Septuaginta (editio maior) presents *a fully critical text* and should silence the skeptics and critics who try to mislead the public. They deliberately mislead the public by trying to discredit the far more reliable and much older Septuagint in order to get people to accept the much later Hebrew Masoretic text from the Middle Ages❗️
9 notes · View notes
eli-kittim · 1 year
Text
Tumblr media
Who or What is the Ark of the Covenant?
Eli Kittim
The Ark of the Covenant was a gold-plated wooden chest that housed the two tablets of the covenant (Heb. 9:4). Jewish folklore holds that the ark of the covenant disappeared sometime around 586 B.C. when the Babylonian empire destroyed the temple in Jerusalem. Throughout the centuries, many writers, novelists, ufologists, and religious authors have invented two kinds of wild and adventurous stories about the ark of the covenant. They either talk about fearless treasure-hunters, archaeologists, and paleographers who went hunting for the Lost Ark of the Covenant, or about ancient alien civilizations that made contact with humans in prehistoric times. This has led some authors to the startling conclusion that the ark of the covenant may have been part of a highly advanced ancient-alien technology. But the Biblical data do not support such outrageous and outlandish conclusions.
From a Biblical standpoint, both the “ark of the covenant” and “Noah’s Ark” are symbols that represent salvation in the death of the Messiah. Isaiah 53:5 reads thusly:
he was pierced for our transgressions;
he was crushed for our iniquities;

upon him was the chastisement that
brought us peace, and with his wounds we
are healed.
We can also call it the covenant of salvation based on the atoning death of Christ (Heb. 9:17). If you pay close attention to the biblical symbols and details, you’ll notice that both Noah’s ark and the ark of the covenant represent some type of casket, which signifies the atoning death of the Messiah (that saves humanity). Christ’s covenant is based on his death. Without Christ’s death there is no salvation. That’s what ultimately redeems humanity from death and hell, and allows for resurrection and glorification to occur. Christ, then, is the ark of the covenant, also represented by Noah’s ark (which saves a few faithful humans who believe in God). The caskets are of different sizes. The smaller casket (the ark of the covenant) could only carry one person (the Messiah), whereas the larger one (Noah’s Ark) can accommodate all of humanity (symbolizing those who are baptized into Christ’s death). According to the Book “After the Flood,” by Bill Cooper, “The Hebrew word for ark, tebah, may be related to the Egyptian word db't, = ‘coffin.’ “ Romans 6:3 declares:
Do you not know that all of us who have
been baptized into Christ Jesus were
baptized into his death?
In other words, it’s not Christ’s incarnation but rather his death that saves humanity. All those who follow him and are baptized into his death are saved!
How is Christ the “ark of the covenant”? Christ is the Word of God (Jn 1:1), the Logos, or the Law of God (the Torah)! That’s why the ark of the covenant doesn’t dwell on earth but in heaven. Rev 11:19 reads:
Then God’s temple in heaven was opened,
and the ark of his covenant was seen within
his temple. There were flashes of lightning,
rumblings, peals of thunder, an earthquake,
and heavy hail.
Who dwells within God’s throne-room, within God’s temple, and is represented by the ark of the covenant? Answer: Jesus Christ❗️A similar scenario takes place in Revelation 21:2-3:
And I saw the holy city, new Jerusalem,
coming down out of heaven from God,
prepared as a bride adorned for her
husband. And I heard a loud voice from the
throne saying, ‘Behold, the dwelling place of
God is with man. He will dwell with them,
and they will be his people, and God himself
will be with them as their God.’
Notice that the terms “God” and “the dwelling place of God” are used interchangeably. In other words, the metaphors of the dwelling place, the tent of meeting (ἡ σκηνὴ τοῦ θεοῦ; i.e. the tabernacle), the temple and its sacrificial system, as well as the ark of the covenant, all represent God and signify the blood of the covenant or the blood of the lamb (1 Pet. 1:19; Rev. 7:14; 12:11)! Christ is not only the mediator between God and man (1 Tim. 2:5), but also the high priest who offers up his own life for the salvation of humanity (Heb. 7:17). According to Acts 4:12, there is “no other name under heaven given among men by which we must be saved”: not Moses, or Muhammad, or Buddha, or Krishna, or Confucius, or Allah, or Yahweh. According to Philippians 2:10-11:
at the name of Jesus every knee should
bow, in heaven and on earth and under the
earth, and every tongue confess that Jesus
Christ is Lord, to the glory of God the
Father.
Therefore, he who is within the throne-room of God, and “among the people,” is none other than the Second person of the Trinity, Jesus Christ, who “will dwell with them” forevermore (Rev. 21:3). It’s a throwback to Leviticus, which prophesied the incarnation of God, but which the Jews misunderstood and misinterpreted. Leviticus 26:12:
I will be ever present in your midst: I will be
your God, and you shall be My people.
Compare Revelation 21.3:
He will dwell with them, and they will be his
people, and God himself will be with them
as their God.
2 notes · View notes
eli-kittim · 2 years
Text
Tumblr media
How Should We Translate John 1.1: “the Word was God,” or “God was the Word”❓
By (native Greek speaker) Eli Kittim 🎓
John 1.1:
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς
τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.
John 1.1 is often broken down into 3 phrases:
Phrase 1: Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος
Phrase 2: καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν
Phrase 3: καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.
From the outset, before they even consider the process of biblical interpretation and exegesis, textual critics and Greek scholars set out to produce a faithful *translation* of the original Greek New Testament. Bear in mind that the processes of translation and interpretation are not the same. We expect the translation committees to translate (not to interpret) the text!
Therefore, a literal and accurate translation of the Greek language should correctly translate the last phrase of Jn 1.1 as “God was the word.” In other words, the third phrase of Jn 1.1 (καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος) should be translated exactly as it was written in the original Greek (for emphasis), not rearranged and reassembled (in the target language) as we would wish it would be. In the original Greek, the text doesn’t actually say that “the Word was God,” as most modern translations maintain:
That’s an interpretation❗️
Rather, the original Greek New Testament says that “God was the Word”! So, the *interpretative* rearrangement is forcing the critical reader to read it backwards, which neglects the emphasis of the word order in the original Greek. It’s as if we were told to read Hebrew backwards, from left to right. What is more, the third phrase of John 1.1 doesn’t actually say ὁ λόγος ἦν (the word was). It says θεὸς ἦν (God was). If the text wanted to emphasize that “the word was God,” the phrase would have been: καὶ ὁ λόγος ἦν θεὸς. It would have been written as follows:
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς
τὸν θεόν, καὶ ὁ λόγος ἦν θεὸς.
But that’s not what it says! To try to manipulate what the original Greek New Testament is actually emphasizing——by rearranging or *reinterpreting* it during the translation process——is equivalent to editing and, therefore, corrupting the “inspired” text.
Admittedly, the third phrase of Jn 1.1 is somewhat of a Gestalt configuration in which different *meanings* can arise depending on the angle from which it is viewed. One could make the *interpretative* argument that the original phrase “God was the Word” might be equivalent to or interchangeable with “the Word was God.” In other words, on an *exegetical* level, one could make the case that the phrase “the Word was God” might be the converse of “God was the Word.” I don’t deny that possibility on grammatical grounds. That is certainly worthy of exegetical consideration. But when we’re initially *translating* the text, we shouldn’t be interested in theories of exegesis. Rather, we should be entirely focused on producing a faithful translation, which precedes interpretation and subsequent theological ramifications.
In *interpreting* the third phrase of Jn 1.1, many textual scholars typically reverse the word-order of the original Greek phrase (via a grammatical rule) so that we’re forced to read the words backwards. According to this rule, we can determine the *subject* of a phrase if a noun falls into one of the following categories: a) if it’s a proper name; b) if it’s preceded by an article; or c) if it’s a personal pronoun. However, in contradistinction to this grammatical rule, θεὸς can actually be the subject that precedes the verb ἦν (here, a form of "to be"), while λόγος can be the predicate nominative. On the other hand, in order to identify θεὸς as the predicate nominative and λόγος as the subject, one has to invoke what is known as the “Subset Proposition" rule, or the "Convertible Proposition" rule. In other words, this alteration involves a complex set of esoteric grammatical assumptions and decisions which essentially turn the text upside down.
By contrast, the straightforward way of reading the text seems to be the smoothest and the most natural. Not to mention that the phrase “God was the Word” is actually a faithful translation, whereas the phrase “the Word was God” is merely an *interpretation.* I’m not arguing that the phrase “the Word was God” is a wrong interpretation. I’m arguing that it’s a wrong translation! In the critical edition, we must always let the reader know what the text ACTUALLY says, not our INTERPRETATION of what we think it might mean. That can go in the commentary section. In translating a text——if the word-order of the original Greek doesn’t make any sense——translators are allowed to rearrange the words in order for it to make sense. But this exception to the rule doesn’t apply here because the original Greek makes perfect sense! Therefore, our decision to abandon our fidelity to the lexical details and grammatical structures of the Greek New Testament makes us no better than the scribes who corrupted it.
Moreover, the decision to change the *meaning* of the text (or to *reinterpret* it) is done for obvious theological reasons. Christian translators have a theological axe to grind. In order to validate and uphold the Trinity, they want to maintain the *distinction* between God the Father (the first person of the Trinity) and the Word of God (the second person of the Trinity). Hence why they deliberately *translate* the last part of Jn 1.1 backwards. Because if they were to translate it as the author intended it, namely, that “God was the word,” it might give the wrong impression that there’s no distinction between the Father and the Word. However, the third phrase of Jn 1.1 is not necessarily making a *modalistic* theological claim that there’s no distinction between the Father and the Word. Rather, since the second phrase (καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν) clearly distinguished the two persons of the Trinity, the third phrase establishes their *ontological* unity by affirming that God was not simply separate from the Word, but that God himself was, in fact, the Word per se! After all, the first and second persons of the Trinity share one homoousion (essence): “I and the Father are one” (Jn 10.30)!
At any rate, this *interpretation* has become so wide spread, to such an extent that it has become a dogmatic and systematic standard, not only overriding or supplanting the original *translation* but also prompting modern translations to follow suit. It’s a case of special pleading where an *interpretation* has supplanted a *translation*!
However, there are many credible Bible translations that *translate* the last phrase of Jn 1.1 as “God was the Word”:
Coverdale Bible of 1535
In the begynnynge was the worde, and the
worde was with God, and God was ye
worde.
Smith's Literal Translation
In the beginning was the Word, and the
Word was with God, and God was the Word.
Literal Emphasis Translation
In the beginning was the Word, and the
Word was with God, and God was the Word.
Catholic Public Domain Version
In the beginning was the Word, and the
Word was with God, and God was the Word.
Lamsa Bible
THE Word was in the beginning, and that
very Word was with God, and God was that
Word.
Aramaic New Covenant: In the beginning
the Word having been and the Word having
been unto God and God having been the
Word.
Concordant Literal New Testament: In the
beginning was the word, and the word was
toward God, and God was the word.
Coptic Version of the New Testament: In
(the) beginning was the Word, and the Word
was with God, and God was the Word.
Great Bible (Cranmer 1539): In the
begynnynge was the worde, and the worde
was wyth God: and God was the worde.
New English Bible: When all things began,
the Word already was. The Word dwelt with
God, and what God was, the Word was.
Revised English Bible: In the beginning the
Word already was. The Word was in God’s
presence, and what God was, the Word
was.
Today’s English New Testament: In the
beginning was the Logos. And the Logos
was with God. And God was the Logos.
The Wyclif Translation (by John Wycliffe): In
the bigynnynge was the word and the word
was at god, and god was the word.
Latin Vulgate: in principio erat Verbum et
Verbum erat apud Deum et Deus erat
Verbum.
Vulgate translation: in the beginning was
the Word and the Word was with God and
God was the Word.
See also:
Was the Word “God” or “a god” in John 1.1❓
4 notes · View notes
eli-kittim · 2 years
Text
Tumblr media
The God-Messiah of the Old Testament
By Author Eli Kittim 🎓
In the original Hebrew text, Isaiah 9:6 paints a divine picture of the Messiah, unlike the one erroniously drawn by traditional Judaism of a mere human being. In particular, Isaiah 9:6 claims that the “son” (בֵּ֚ן ben) that is given to us is called “mighty” (גִּבּ֔וֹר gibbor) “God” (אֵ֣ל el). This is reminiscent of Leviticus 26:12 in which God **literally** promises to become **incarnated** as a human being:
I will also walk among you and be your
God.
What is more, in Isaiah 9:6 the Messiah is called “the Prince” (שַׂר־ sar), “the everlasting” (Hb. עַד “ad,” derived from “adah,” which means “perpetuity,” “continually,” or “eternally”). In other words, this “son” that “is given” to us is from everlasting❗️As a supplemental observation, compare the similarities of Micah 5:2 (NASB) regarding the Messiah:
His times of coming forth are from long ago,
From the days of eternity.
In other words, he is **uncreated**❗️The Septuagint (LXX), an early Greek translation of the Hebrew Bible, confirms this interpretation by also stating that this upcoming (messianic) ruler is from all **eternity.** In Micah 5:2 of the Septuagint (which is technically Micah 5:1 in the LXX), the prophecy is as follows:
ΚΑΙ σύ, Βηθλεέμ, οἶκος τοῦ ᾿Εφραθά,
ὀλιγοστὸς εἶ τοῦ εἶναι ἐν χιλιάσιν ᾿Ιούδα· ἐκ
σοῦ μοι ἐξελεύσεται τοῦ εἶναι εἰς ἄρχοντα
ἐν τῷ ᾿Ισραήλ, καὶ αἱ ἔξοδοι αὐτοῦ ἀπ᾿
ἀρχῆς ἐξ ἡμερῶν αἰῶνος.
English translation by L.C.L. Brenton:
And thou, Bethleem, house of Ephratha, art
few in number to be [reckoned] among the
thousands of Juda; [yet] out of thee shall
one come forth to me, to be a ruler of Israel;
and his goings forth were from the
beginning, [even] from eternity.
So we have compelling evidence from the very early Septuagint translation that the messiah to come is actually **uncreated,** and that he has existed from all **eternity.** This suggests that the “mighty God” of Isaiah 9:6, “the everlasting,” who is promised to become incarnated in Leviticus 26:12, is the same forthcoming messianic ruler that is mentioned in Micah 5:2 (Micah 5:1 LXX), whose “goings forth were from the beginning, [even] from eternity.”
Conclusion
Keep in mind that all this is coming from the Old Testament. We haven’t even touched the New Testament yet. Nevertheless, we find in the Old Testament numerous references to the messiah as an eternal, mighty, and incarnate God❗️And we haven’t even mentioned the deity of Jesus Christ in the New Testament:
In Jn 1:1 (‘the word was God’); Col. 2:9 (‘in
him the whole fullness of the godhead
[θεότητος] dwells bodily’); Heb. 1:3 (‘The
Son is the radiance of God’s glory and the
exact imprint of his being’); Tit. 2:13 (‘our
great God and Savior Jesus Christ’); ‘being
in very nature God’ (Phil. 2:6); ‘The Son is
the image of the invisible God’ (Col. 1:15);
‘our God and Savior Jesus Christ’ (2 Pet.
1:1); & in Jn 1:3 and Heb. 1:2 Jesus is the
creator and the ‘heir of all things, through
whom he [God] also created the worlds’; Jn
1:3: ‘All things came into being through him
[Jesus], and without him not one thing
came into being.’
Therefore, the eternal, timeless, uncreated, everlasting, almighty God (Rev. 1:8), who has always existed from all eternity, is the very same Creator-God who is promised to be born among us (Isa. 9:6; Mic. 5:2), and to “walk [וְהִתְהַלַּכְתִּי֙] among [בְּת֣וֹכְכֶ֔ם]” us (Lev. 26:12) “and be” our God❗️
The LXX was initially translated back in the 3rd century BC. This is clear evidence from the earliest sources that the messiah would be divine! The Micah 5:2 version of the LXX essentially confirms the DIVINE origin of the prophesied Messiah:
ἀπ᾽ ἀρχῆς ἐξ ἡμερῶν α���ῶνος.
It means that his origins are “from the beginning of days.” In other words, the messiah is the “Ancient of Days” (Aramaic: עַתִּיק יֹומִין, ʿatīq yōmīn; παλαιὸς ἡμερῶν, palaiòs hēmerôn), which is another name for God in Daniel 7:9❗️
6 notes · View notes
eli-kittim · 1 year
Text
Tumblr media
Christian Universalism Debunked
By Bible Researcher & Author Eli Kittim 📚🎓
Introduction
Universal reconciliation (also called “apocatastasis”) is the belief that, in the end, everyone will be saved. Advocates of this position assert that the concept of an eternal hell was never part of Judaism or early Christianity. Although this is certainly a very appealing view, there are many problems with it. For one thing, it is, in effect, a denial of free will, as if God will somehow coerce us into union with him. For another, morality has been thrown to the wind, as if there is no punishment for lawlessness. This doctrine essentially urges us to do what we please because, in the end, we will *literally* get away with murder! It reminds me of Aleister Crowley’s occultic expression, “Do what thou wilt.” The motto is, eat and drink for tomorrow we’re saved. Thus, whether or not you murder, torture, molest, or harass innocent human beings is unimportant and irrelevant. You’re going to heaven. So carry on. There’s no need to stop. This position reminds me of free grace theology which essentially says the same thing: don’t stop sinning because you’re already saved. Therefore, both views are unscriptural and unacceptable❗️
The New Testament does not support universalism, and in fact mentions the reality of hell many times. The belief in hell is also contained in the Nicene creed and in the writings of the apostolic fathers. In fact, universalism was officially condemned as a heresy in the second Council of Constantinople (553 AD), when Origen’s teaching of apokatastasis was formally anathematized. Universalism is, therefore, not only a heresy but a denial of scripture. Nevertheless, since the apostolic age, there have been quite a few people who have affirmed the doctrine of universalism. The latest proponent is religious studies scholar David Bentley Hart with his 2019 book, “That All Shall Be Saved: Heaven, Hell, and Universal Salvation.”
Universalists come in many different flavors. Although some reject the existence of hell completely, others see it as a sort of purgatory prior to entering heaven. Universalists typically argue that the concept of eternal hell is based on a mistranslation of the Greek term αιών (aion). However, the word αἰώνιος means “ever-lasting,” or “eternal” (see Liddell and Scott. “An Intermediate Greek-English Lexicon.” Oxford. Clarendon Press. 1889). Moreover, the idiomatic phrase «εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων» does mean “forever,” as seen in the following examples:
Gal 1.5 - ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν
αἰώνων ἀμήν.
Phil 4.20 - τῷ δὲ θεῷ καὶ πατρὶ ἡμῶν ἡ
δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν
αἰώνων· ἀμήν.
1 Tim 1.17 - τῷ δὲ βασιλεῖ τῶν αἰώνων
ἀφθάρτῳ ἀοράτῳ μόνῳ θεῷ
τιμὴ καὶ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας
τῶν αἰώνων ἀμήν.
Rev 1.6 - καὶ ἐποίησεν ἡμᾶς βασιλείαν
ἱερεῖς τῷ θεῷ καὶ πατρὶ αὐτοῦ
αὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς
τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων ἀμήν.
Rev 1.18 - καὶ ὁ ζῶν καὶ ἐγενόμην νεκρὸς
καὶ ἰδοὺ ζῶν εἰμι εἰς τοὺς αἰῶνας
τῶν αἰώνων καὶ ἔχω τὰς κλεῖς
τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ᾅδου.
The No-Hell Argument
Universalists claim that there’s no hell, and especially no “eternal hell.” Let’s see if their claims can be substantiated. How do the universalists explain the fallen angels who are locked away? Where are they imprisoned? (2 Pet 2.4). Doesn’t sound like the land of the dead (Sheol)! Plus, the Greek words that are used in these particular contexts suggest “eternity,” not annihilation or apocatastasis. For example, Jude 1.6-7 (NRSV) reads:
And the angels who did not keep their own
position but deserted their proper dwelling,
he has kept in eternal [ἀϊδίοις] chains
[δεσμοῖς] in deepest darkness for the
judgment of the great day. Likewise, Sodom
and Gomorrah and the surrounding cities,
which, in the same manner as they,
indulged in sexual immorality and pursued
unnatural lust, serve as an example by
undergoing [ὑπέχουσαι] a punishment
[δίκην] of eternal [αἰωνίου] fire [πυρὸς].
By the way, «αἰωνίου δίκην» means “eternal judgment.” So the question is, if all the damned are eventually saved (universalism), or if they simply die in the land of the dead (annihilationism), then why did God *prepare* (ἡτοιμασμένον) the eternal fire (τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον) for the devil & his angels❓ (Mt 25.41, 46 [eternal punishment; κόλασιν αἰώνιον]; cf. Mk 9.48; 2 Pet 2.4; Jude 1.13; Rev 14.11; 20.10)! The Greek phrase «κόλασιν αἰώνιον» actually means “eternal punishment.” Daniel 12.2, in the Septuagint (LXX), also mentions an “everlasting life” for the righteous, as well as an “everlasting shame” for the wicked:
καὶ πολλοὶ τῶν καθευδόντων ἐν γῆς χώματι
ἐξεγερθήσονται, οὗτοι εἰς ζωὴν αἰώνιον καὶ
οὗτοι εἰς ὀνειδισμὸν καὶ εἰς αἰσχύνην
αἰώνιον.
English translation by L.C.L. Brenton:
And many of them that sleep in the dust of
the earth shall awake, some to everlasting
life, and some to reproach and everlasting
shame.
The Greek phrases «ζωὴν αἰώνιον» and «αἰσχύνην αἰώνιον» mean “everlasting life” and “everlasting shame,” respectively. Look up the phrase «εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων» (Gal. 1.5; Phil. 4.20; 1 Tim. 1.17; 2 Tim. 4.18; Heb. 13.21; 1 Pet. 4.11; Rev. 1.6; 1.18; 4.9-10; 5.13; 7.12; 10.6; 11.15; 15.7; 19.3; 20.10; 22.5)! The phrase «εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων» means “for ever and ever.” Moreover, if the damned die once for all, then why is the word “eternal” used to frequently describe their punishment❓ Is it simply that our *memory* of them will be “eternal”? That’s not exactly what the Bible says. So, is the Bible (or God) lying to us or trying to confuse us?
Annihilationism: How ‬Bart Ehrman‪ Gets Things Wrong In His Book, Heaven and Hell
Although some believers in universal reconciliation (aka “apocatastasis”) might accept the notion of hell in some short-term temporal sense, they do not accept it either as a a place of endless torment or as a place of ultimate “annihilation” for the wicked after the last judgment. And although this subsection is on the topic of annihilationism, I’m discussing it simply because it has a great deal to say about the term αἰώνιον (everlasting), which the universalists mistranslate!
In his “Fresh Air Interview” with Terry Gross, world-renowned biblical scholar Bart Ehrman falsely “states that eternal rewards and punishments aren’t found in the Old Testament.” This statement directly contradicts the teachings of the Old Testament. Much to Bart Ehrman‪’s‬ dismay, there is a clear reference to a resurrection from the dead in the Old Testament in which there are definite rewards and punishments that await both the righteous and the wicked. In fact, these rewards and punishments are said to be “everlasting.” The following constitutes a further treatment of Daniel 12.2 (NRSV), which reads:
Many of those who sleep in the dust of the
earth shall awake, some to everlasting life
and some to shame and everlasting
contempt.
The so-called “Theodotion Daniel” form of the Septuagint (LXX) confirms that the rewards and punishments in the aftermath of the resurrection are indeed *continuous* by using the Greek word αἰώνιον, which means “everlasting.” Daniel Th 12.2 proclaims:
καὶ πολλοὶ τῶν καθευδόντων ἐν γῆς χώματι
ἐξεγερθήσονται, οὗτοι εἰς ζωὴν αἰώνιον καὶ
οὗτοι εἰς ὀνειδισμὸν καὶ εἰς αἰσχύνην
αἰώνιον.
The Hebrew text (BHS) of Daniel 12.2 reads:
‎וְרַבִּ֕ים מִיְּשֵׁנֵ֥י אַדְמַת־עָפָ֖ר יָקִ֑יצוּ אֵ֚לֶּה לְחַיֵּ֣י עֹולָ֔ם
‎וְאֵ֥לֶּה לַחֲרָפֹ֖ות לְדִרְאֹ֥ון עֹולָֽם׃ ס
The key Hebrew words are עוֹלָ֔ם ‘ō·w·lām (everlasting) and לְדִרְא֥וֹן lə·ḏir·’ō·wn (contempt). In short, the dead are not annihilated, nor do they sleep forever, as Ehrman mistakenly assumes, but are rather *resurrected* to exist either in an “everlasting life” of Blessedness or in “everlasting contempt.” What is more, Daniel 12 is found in the Masoretic and Qumran texts and is not, therefore, a later edition.
As for Ehrman’s other false statement “that eternal rewards and punishments aren’t found . . . in the teachings of Jesus,” he should go back and restudy the Koine Greek of the earliest New Testament gospel, namely, the gospel of Mark! The English translation of Mark 9.47-48 reads as follows:
And if your eye causes you to stumble, tear
it out; it is better for you to enter the
kingdom of God with one eye than to have
two eyes and to be thrown into hell, where
their worm never dies, and the fire is never
quenched.
Two things are indisputably mentioned by Jesus that are both unequivocal and categorical: the *punishment* is •everlasting• in that neither human beings nor the fires of hell (γέενναν) are put out or extinguished. In short, human beings never die and the fires of hell never end. And this pericope is considered to be part of the sayings of Jesus! Thus, in accordance with Daniel 12.2, Jesus definitely confirms the duration, rather than the extinction, of the afterlife! In fact, the Greek term πῦρ (“fire” of hell) in Mark 9.48 is the exact same term used to designate “the lake of fire” (Gk. λίμνην τοῦ πυρὸς) in Revelation 20.10! The Greek text (NA28) of Mark 9.48 is illuminating in this regard. It reads:
ὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ καὶ τὸ
πῦρ οὐ σβέννυται.
The Greek term σκώληξ (skóléx) means “worm,” “symbolizing perhaps the loathsomeness of the penalty” (Thayer’s Greek Lexicon) or it maybe used figuratively as a general term of contempt for a living being. Moreover, the Greek phrase οὐ τελευτᾷ means that their “organism” (or “worm”) never ceases to exist; it does not come to an end. Equally, the Greek phrase οὐ σβέννυται means that the fires (Gk. πῦρ) of punishment are not put out: they are not extinguished or quenched! It’s also important to note that Mark 9.48 is not an interpolation because it’s preserved in Isaiah 66.24. It’s part of the Old Testament tradition.
In other words, Jesus clearly teaches in Mark 9.47-48 that there are eternal punishments precisely because people do not cease to exist after death, nor are the fires of hell put out (cf. Mt. 25.46). And Daniel 12.2, among other places in the Old Testament (cf. e.g., Isa. 66.24), supports the New Testament teaching of the abiding presence of rewards and punishments for both the righteous and the wicked in the afterlife! Further supportive evidence comes from Rev. 20.10, which contradicts annihilationism by explicitly stating that the damned “will be tormented day and night forever and ever” (Gk. βασανισθήσονται ἡμέρας καὶ νυκτὸς εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων)! Besides, if annihilationism is true, why, then, will the damned be resurrected? To die again❓(Jn 5.29). It doesn’t make any sense! It is, therefore, deeply misleading and particularly dangerous to assume that the Bible does not speak of an afterlife or that there are no ultimate consequences for our actions here on earth!
Universalists Misinterpret Scripture
Universalists are putting a spin on practically every scriptural verse they mention, adding a speculative (private) interpretation that is not in the text, while ignoring other parts of scripture that say the exact opposite. It’s a sort of *confirmation bias* in which they add interpretations to the text that are not explicitly stated. For the sake of convenience, I’ll simply mention a few verses that they often use to twist scripture in order to make it say what it doesn’t actually say.
For example, Rev 5.13 is talking about the new creation——that is, everyone who has been reborn in Christ——when it says that all will sing praises to God. But it doesn’t mean that the most violent and wicked demons that ever lived (such as Satan) will hold candles and sing praises to God. Or, take 1 John 4.14. Yes, Christ is the Savior of the world, meaning that his atonement covers all human beings, provided that they’re freely willing to come to him. But that doesn’t mean that the will of the people can be forced into salvation. Similarly, 1 Timothy 2.4-6 says that God wants all men to be saved. But this verse is simply informing us of God’s disposition, not that all men will definitely be saved. Along the same lines, Philippians 2.9-11 says that every tongue will confess that Jesus is Lord. But this could be referring to the new creation following the judgment, after the former things have passed away. Besides, during the judgment, the unsaved will certainly recognize that Jesus is Lord, even if they despise him. It’s a similar situation to the demons who acknowledge God’s existence in James 2.19. Moreover, the narratives in Ezekiel and Isaiah, which claim that all nations will come to worship God, are true. But they are symbolic of those particular nations that will be saved. They don’t imply that each and every person that ever lived will be saved, or that there is no judgement:
Psalm 1.5 - Therefore the wicked will not stand
in the judgment nor sinners in the
congregation of the righteous.
Psalm 7.6 - Rise up, O Lord, in your anger;
     lift yourself up against the fury of
my enemies; awake, O my God;
you have appointed a judgment.
Jn 5.24 - Very truly, I tell you, anyone who
hears my word and believes him
who sent me has eternal life and
does not come under judgment but
has passed from death to life.
Jn 5.29 - and [they] will come out: those
who have done good to the
resurrection of life, and those who
have done evil to the resurrection
of condemnation.
Rom 2.3 - Do you imagine, whoever you are,
that when you judge those who do
such things and yet do them
yourself, you will escape the
judgment of God?
1 Pet 4.17 - For the time has come for
judgment to begin with the
household of God; if it begins with
us, what will be the end for those
who do not obey the gospel of
God?
2 Pet 2.4 - God did not spare the angels when
they sinned but cast them into hell
and committed them to chains of
deepest darkness to be kept until
the judgment;
What is more, Ephesians 1.11 doesn’t say that God will bring all people under Christ, as some universalists have argued. Rather, it says that those who have been saved have been predestined to obtain an inheritance according to God’s will, and that all things work according to his will. Besides, in 1 Corinthians 15.22-28, Christ is said to eliminate all his enemies, and after that he will recreate a new universe in which God will be all in all (in the new creation, that is!). It means that God will be in all the righteous people that remain, not in all the wicked to whom he says “I never knew you; depart from me” (Mt. 7.23 ESV)! Moreover, if “the gate is narrow and the road is hard that leads to life, and there are few who find it” (Mt. 7.14 NRSV), does that sound like universalism? And if “no one can enter the kingdom of God unless they are born of water and the Spirit” (Jn 3.5), how, then, can people who are not born of the Spirit be saved? And if all will be saved, then why are we commanded to preach the gospel? Why do we need to be reborn then? Why even believe in Jesus? Thus, universalism has clearly embraced aberrant teachings based on mistranslations and misinterpretations❗️
The Universalists Claim that Eternal Hell Does Not Exist Because God is Love
But God is also Justice. Everyone will be punished accordingly. Everyone will be judged. No one will get off scot-free. Everyone will get what they deserve. You don’t have to look very far to see the coming judgment, such as Jesus waging war on the Antichrist (2 Thess. 2.8), or waging a just war in Rev. 19.11, or the wrath of Christ that leaves corpses lying dead by the thousands (Rev. 19.18), or “the great winepress of the wrath of God”:
Rev 14.19-20
So the angel swung his sickle over the earth
and gathered the vintage of the earth, and
he threw it into the great winepress of the
wrath of God. And the winepress was
trodden outside the city, and blood flowed
from the winepress, as high as a horse’s
bridle, for a distance of about one thousand
six hundred stadia.
Rom 12.19
Beloved, never avenge yourselves, but leave
room for the wrath of God, for it is written,
‘Vengeance is mine; I will repay, says the
Lord.’
Deut 32.35
for the day of vengeance and recompense,
for the time when their foot shall slip?
Because the day of their calamity is at
hand; their doom comes swiftly.
Isa 13.6
Wail, for the day of the Lord is near;
it will come like destruction from the
Almighty!
Isa 13.9
See, the day of the Lord is coming,
cruel, with wrath and fierce anger,
 to make the earth a desolation
and to destroy its sinners from it.
Jer 46.10
That day is the day of the Lord God of
hosts, a day of retribution,
to gain vindication from his foes.
 The sword shall devour and be sated
and drink its fill of their blood.

Does that sound like universal salvation❓So even though God is good, he is also just❗️
Conclusion
There are two views on opposite sides of the spectrum. One claims that all the wicked will be destroyed, while the other asserts that they will be saved. Both are wrong❗️ As we have seen, both annihilationism and universal reconciliation (apocatastasis) are not consistent with the teaching of Scripture. The Bible tells us that the wicked will continue to exist in “shame and everlasting contempt” (Daniel 12.2). Their everlasting abode is described as an eternal place “where their worm never dies and the fire is never quenched” (Mark 9.48)❗️
4 notes · View notes
eli-kittim · 2 years
Text
Tumblr media
The Use of ἄλλος and έτερος in the New Testament
By Author & Bible Researcher Eli Kittim 🎓
The Greek terms ἄλλος (allos) and ἕτερος (heteros) primarily mean “other,” or “another.” The standard koine Greek teaching that the definitions of the words ἄλλος and ἕτερος are qualitatively different has been taught throughout the world in many seminaries, universities, and Bible institutes. The difference between the two words is often explained as follows: állos means “another of the same kind,” whereas héteros means another “of a different kind.” Therefore, entrenched in Biblical scholarship is the notion that ἄλλος and ἕτερος are qualitatively *different* terms.
However, according to a published article by Dr. James Keith Elliott——Emeritus Professor of New Testament Textual Criticism at the University of Leeds——the terms ἄλλος and ἕτερος are essentially interchangeable and synonymous. Dr. Elliott writes:
Ετερος in Classical Greek is used of
division into two parts: in New Testament
Greek the sense of the dual has largely
disappeared and έτερος is often confused
with άλλος. Attempts by commentators and
grammars to differentiate the two words
are often strained. In the New Testament
the words are interchangeable and
synonymous as can be seen most clearly at
I Cor 12 10 … and Hbr 11 35-36.
(James Keith Elliott, “The Use of έτερος in
the New Testament,” Zeitschrift für die
neutestamentliche Wissenschaft [Vol. 60,
Issue 1-2, 1969]).
What Dr. Elliott is saying is that the aforesaid distinction in Classical Greek largely disappeared in New Testament times. He insists that the “attempts by commentators and grammars to differentiate the two words are often strained.” He asserts that the two “words are interchangeable and synonymous.” Let’s take a look at one example which, he claims, proves this point. It is a passage where Paul enumerates the various charismatic gifts that the Holy Spirit gives to believers for the purpose of building up the “church.” 1 Cor. 12.10-11 (SBLGNT) reads:
ἄλλῳ ἐνεργήματα δυνάμεων, ἄλλῳ
προφητεία, ἄλλῳ διακρίσεις πνευμάτων,
ἑτέρῳ γένη γλωσσῶν, ἄλλῳ ἑρμηνεία
γλωσσῶν · πάντα δὲ ταῦτα ἐνεργεῖ τὸ ἓν
καὶ τὸ αὐτὸ πνεῦμα, διαιροῦν ἰδίᾳ ἑκάστῳ
καθὼς βούλεται.
Translation (NRSV):
to another the working of miracles, to
another prophecy, to another the
discernment of spirits, to another various
kinds of tongues, to another the
interpretation of tongues. All these are
activated by one and the same Spirit, who
allots to each one individually just as the
Spirit chooses.
Notice that “all these [gifts] are activated by one and the same Spirit.” So we are not talking about qualitative differences “of a different kind.” Observe also that the two words ἄλλῳ and ἑτέρῳ are used as interchangeable and synonymous terms❗️The aforementioned distinction between ἄλλος “of the same kind” versus έτερος “of a different kind” doesn’t apply in this particular context. Let’s now look at the second example, which Dr. James Keith Elliott provides, namely, Heb. 11.35-36:
ἔλαβον γυναῖκες ἐξ ἀναστάσεως τοὺς
νεκροὺς αὐτῶν · ἄλλοι δὲ ἐτυμπανίσθησαν,
οὐ προσδεξάμενοι τὴν ἀπολύτρωσιν, ἵνα
κρείττονος ἀναστάσεως τύχωσιν · ἕτεροι δὲ
ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον, ἔτι
δὲ δεσμῶν καὶ φυλακῆς ·
Translation:
Women received their dead by resurrection.
Others were tortured, refusing to accept
release, in order to obtain a better
resurrection. Others suffered mocking and
flogging, and even chains and
imprisonment.
In this pericope, the author of Hebrews is praising the giants of faith who were all unquestionably “of one kind,” and “not of another.” But notice that in discussing the faith of the Patriarchs——who were afflicted, persecuted, and tortured——the words ἄλλοι and ἕτεροι are used interchangeably. The people thus described are not qualitatively different. On the contrary, they are of the same kind: the heroes of faith❗️Once again, the assumed qualitative distinction between ἄλλοι and ἕτεροι does not exist.
In many instances, Dr. James Keith Elliott says that “scribes simply replace έτερος by άλλος.” For example, at Mt 10.23 some manuscripts read έτέραν, “but most Greek witnesses read άλλην.“ Mt. 10.23 reads:
ὅταν δὲ διώκωσιν ὑμᾶς ἐν τῇ πόλει ταύτῃ,
φεύγετε εἰς τὴν ἑτέραν · ἀμὴν γὰρ λέγω
ὑμῖν, οὐ μὴ τελέσητε τὰς πόλεις τοῦ
Ἰσραὴλ ἕως ἂν ἔλθῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.
Translation:
When they persecute you in one town, flee
to the next; for truly I tell you, you will not
have gone through all the towns of Israel
before the Son of Man comes.
Dr. Elliott argues that “In both places έτέραν is used in a non Classical way and is likely therefore to be what the original author wrote.” Elliott points to similar variants that occur for the same reasons in Lk. 10.1 (άλλους); Acts 8.34 (άλλον); Lk. 14.20 (άλλος); Lk. 4.43 (έτερος); Lk. 11.26 (ἕτερα); Lk. 22.65 (ἕτερα); and Jn 9.9 (ἄλλοι). In other words, in New Testament times, άλλην and έτέραν are seen as interchangeable and synonymous terms. Elliott writes:
At Lc 16 18 some mss. read άλλην for
an original έτέραν where assimilation to Mt
19 9 and Mc 10 11 may have been
responsible for the variant. This parallel
shows how easily έτερος and άλλος were
interchangeable within the New Testament
period itself.
If that’s the case, then let’s look at Lk. 16.18, which uses the word ἑτέραν:
Πᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ
γαμῶν ἑτέραν μοιχεύει, καὶ ὁ ἀπολελυμένην
ἀπὸ ἀνδρὸς γαμῶν μοιχεύει.
Translation:
Anyone who divorces his wife and marries
another commits adultery, and whoever
marries a woman divorced from her
husband commits adultery.
Now let’s compare Lk. 16.18 to a parallel passage, Mt 19.9, which uses the alternative term ἄλλην. Mt. 19.9 says thusly:
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν
γυναῖκα αὐτοῦ μὴ ἐπὶ πορνείᾳ καὶ γαμήσῃ
ἄλλην μοιχᾶται καὶ ὁ ἀπολελυμένην
γαμήσας μοιχᾶται.
Translation:
And I say to you, whoever divorces his wife,
except for unchastity, and marries another
commits adultery.
Notice how ἑτέραν in Lk. 16.18 becomes ἄλλην in Mt. 19.9, which demonstrates that the two terms are indeed interchangeable. Let’s also follow Elliott’s advice and compare yet another parallel, namely, Mk. 10.11:
καὶ λέγει αὐτοῖς · Ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν
γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμήσῃ ἄλλην μοιχᾶται
ἐπ’ αὐτήν.
Translation:
He said to them, ‘Whoever divorces his wife
and marries another commits adultery
against her.’
Let’s now explore a different set of passages. Specifically, let’s look at Lk 8.6 and compare it to the parallel passage in Mk. 4.5. Lk 8.6 employs the term ἕτερον and reads as follows:
καὶ ἕτερον κατέπεσεν ἐπὶ τὴν πέτραν, καὶ
φυὲν ἐξηράνθη διὰ τὸ μὴ ἔχειν ἰκμάδα.
Translation:
Some fell on the rock; and as it grew up, it
withered for lack of moisture.
However, the parallel passage in Mk. 4.5 uses the word ἄλλο instead. It reads:
καὶ ἄλλο ⸃ ἔπεσεν ἐπὶ τὸ πετρῶδες ὅπου
οὐκ εἶχεν γῆν πολλήν, καὶ εὐθὺς
ἐξανέτειλεν διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος γῆς ·
Translation:
Other seed fell on rocky ground, where it did
not have much soil, and it sprang up
quickly, since it had no depth of soil.
Elliott also adds Mt. 13.5 (ἄλλα) to the mix as a counterpoint:
ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰ πετρώδη ὅπου οὐκ
εἶχεν γῆν πολλήν, καὶ εὐθέως ἐξανέτειλεν
διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος γῆς.
Translation:
Other seeds fell on rocky ground, where
they did not have much soil, and they
sprang up quickly, since they had no depth
of soil.
Let’s now examine a completely different set of parallel passages and verbal agreements. According to Elliott, “at Mt. 16.14b έτεροι is read where the parallel passages in Mc 8 28 and Lc 9 19 read άλλοι.” So, let’s take a quick look at these final examples before we end our study. Mt. 16.14 uses both words (ἄλλοι and ἕτεροι) and says:
οἱ δὲ εἶπαν · Οἱ μὲν Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν,
ἄλλοι δὲ Ἠλίαν, ἕτεροι δὲ Ἰερεμίαν ἢ ἕνα
τῶν προφητῶν.
Translation:
And they said, ‘Some say John the Baptist,
but others Elijah, and still others Jeremiah
or one of the prophets.’
Notice that the parallel passage in Mk. 8.28 uses ἄλλοι in the same place where Mt. 16.14 used ἕτεροι. Mk 8.28 reads as follows:
οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ λέγοντες ⸃ ὅτι Ἰωάννην
τὸν βαπτιστήν, καὶ ἄλλοι Ἠλίαν, ἄλλοι δὲ
ὅτι εἷς ⸃ τῶν προφητῶν.
Translation:
And they answered him, ‘John the Baptist;
and others, Elijah; and still others, one of
the prophets.’
Lk. 9.19 is yet another parallel passage which uses the variant ἄλλοι. Lk. 9.19 reads:
οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν · Ἰωάννην τὸν
βαπτιστήν, ἄλλοι δὲ Ἠλίαν, ἄλλοι δὲ ὅτι
προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη.
Translation:
They answered, ‘John the Baptist; but
others, Elijah; and still others, that one of
the ancient prophets has arisen.’
Conclusion
Based on the numerous parallel passages that we studied, it is quite obvious that the Classical Greek qualitative distinction between άλλος and έτερος had largely disappeared in New Testament times. As can be seen from the previous New Testament examples, and from Dr. James Keith Elliott’s study, the words άλλος (allos) and έτερος (heteros) are interchangeable and synonymous terms❗️
6 notes · View notes
eli-kittim · 2 years
Text
Tumblr media
An Additional Nuance of Meaning to Πονηρός (ponērós)
By Bible Researcher Eli Kittim 🎓
Definitions of Πονηρός (ponērós)
Koine is the immediate ancestor to modern Greek and the language that’s still used in the liturgy of the Greek Orthodox Church. In modern Greek, πονηρός (ponērós) means “cunning, sneaky, sly, wily, devious, insidious,” as well as “evil.” And since many linguists claim that Koine is very close to modern Greek, I propose that the New Testament (NT) definition of ponērós, in many instances, has certain sinister undertones of “cunning” and “devious” cognition. I intend to demonstrate that by looking at the way the term is used in both the Septuagint (LXX) and the NT. This is not an exhaustive study, by any means, but it does have sufficient evidence to at least warrant such an endeavor.
Mounce gives us several standard meanings of πονηρός (ponērós), such as evil, afflictive (Eph. 5:16; 6:13; Rev. 16:2), the evil one, or the devil (Mt. 13:19, 38; Jn. 17:15). But he also adds envious (Mt. 20:15; Mk. 7:22) and covetous (Mt. 7:11) to the list. Both of these terms presuppose planning, premeditation, scheming, plotting, and the like, in order to achieve these ends. In other words, these intentions originate from thoughts and imaginations that can, if they’re quite overwhelming, turn people into evil and malicious beings. So, I’m basically trying to demonstrate that the word ponērós has the added connotative meaning of “cunning” or “crafty” in koine Greek, which has been neglected by modern lexicons.
Πονηρός (ponērós) in the LXX
The LXX has many instances where ponērós could mean “affliction” (Gen. 12:17; Deut. 7:15) or “grievous” (Exod. 33:4), or simply “evil” (Gen. 2:9). However, there are cases where the definition of ponērós goes beyond the standard definitions and implies “thinking evil thoughts” (Gen. 6:5). Case in point, the English translation by L.C.L. Brenton of Gen. 8:21 (LXX) reads:
the imagination [διάνοια] of man is intently
bent upon evil [πονηρὰ] things.
The LXX demonstrates that the functional aspect of ponērós is not just thinking but also uttering evil words. Gen. 31:29 (LXX) writes:
speak not evil [πονηρά] words.
Numbers 11:1 (LXX) goes even further by showing that the term ponērós suggests a certain amount of premeditated plotting in a cunning or underhanded fashion:
the people murmured sinfully [πονηρά]
before [έναντι] the Lord [Κυρίου].
In other words, the people complained, not in a justifiable way, but rather “sinfully” (πονηρά], which suggests that they were plotting against God in a devious and insidious manner.
In Num. 14:27 (LXX) God declares that those “murmuring against me” (γογγύζουσιν εναντίον μου) are a “wicked generation” (την συναγωγήν την πονηράν). That is to say, these people are murmuring and planting seeds of dissension, plotting against God in an attempt to create discord and division.
Numbers 14:36-37 (LXX) suggests that those who were dispatched by Moses to scout out the Land of Canaan were slandering God by devising lies and false reports. Numbers 14:36 (LXX) reads as follows:
[they] murmured against it to the assembly
so as to bring out evil words concerning the
land [ρήματα πονηρά περι της γης].
Numbers 14:37 (LXX) is even clearer, suggesting that these were false and fabricated reports. Numbers 14:37 (LXX) says thusly:
the men … spoke evil [πονηρά] reports
against the land.
As we move on to Gen. 50:20 (LXX), it becomes apparent that the word πονηρά implies underhanded schemes and evil plots. Gen. 50:20 (LXX) reads as follows:
ὑμεῖς ἐβουλεύσασθε κατ᾿ ἐμοῦ εἰς πονηρά.
English translation by L.C.L. Brenton:
Ye took counsel against me for evil.
This was a case where wily and devious ideas where exchanged, evil plots were devised and considered, and then cunningly executed.
Similarly, Isaiah 32:7 (LXX) says:
For the counsel of the wicked [πονηρῶν]
will devise iniquity.
In other words, the term πονηρῶν indicates devising, plotting, and scheming in an underhanded way.
Finally, our last example comes from Psalm 109:20 (which is actually 108:20 LXX). It reads:
τοῦτο τὸ ἔργον τῶν ἐνδιαβαλλόντων με
παρὰ Κυρίου καὶ τῶν λαλούντων πονηρὰ
κατὰ τῆς ψυχῆς μου.
English translation by L.C.L. Brenton:
This is the dealing of the Lord with those
who falsely accuse me, and of them that
speak evil against my soul.
It becomes clear, then, that πονηρὰ means false allegations, false claims, or downright lies! Thus, πονηρὰ refers to cunning plots and schemes.
Πονηρός (ponērós) in the NT
Matthew 5:37, 6:13, and 13:19 all have the standard ponērós (πονηροῦ/πονηρὸς) meaning that refers to Satan per se. But Mt. 5:11 links insults (ὀνειδίσωσιν), lies, and slanders (ψευδόμενοι) to the term *ponērós* because it refers to cunning deceivers who “falsely say all kinds of evil [πᾶν πονηρὸν] against” the elect. Thus, false accusations, slanders, insults, and personal attacks are all considered as part of the wily, devious, and evil (ponērós) schemes that are often used to persecute Christians.
Matthew 9:4 identifies the thoughts in our hearts as being ponēra (πονηρὰ) or evil. Thus, we all have ponēra thoughts. Matthew 20:15 adds more color to the mix because it translates πονηρός as envious or jealous, depending on which Bible version you read. Finally, Matthew 15:19 presents a list in which he identifies evil thoughts (διαλογισμοὶ πονηροί). The list is as follows: 1) premeditated murders, which are certainly insidious, 2) adulteries and sexual immorality, which involve lies and deceptions in order to keep the affair concealed; 3) thefts are also included as διαλογισμοὶ πονηροί, which require the thief to be cunning, sneaky, and sly in order to achieve his aims; 4) false testimonies fall under the same category of deviousness and deception; 5) slanders are also part of the scheming διαλογισμοὶ πονηροί, as they cunningly aim to dishonor and discredit people.
Mark 7:22 defines ponērós as a cunning deception because it undergirds covetousness, lies, slanders, and pride (cf. 1 Jn 2:16). So Mark adds greed, malice, deceit, envy, slander, and arrogance to the list of meanings associated with the Greek word “ponērós.”
Conclusion
As we have seen, both the LXX and the NT often define ponērós as a cunning and devious cognition. Numbers 11:1, for example, demonstrates that ponērós means plotting & devising in a cunning and underhand fashion. The text suggests that the people were plotting against God in a devious and insidious manner. Similarly, Numbers 14:36-37 (LXX) suggests that ponērós is associated with slanders, lies, and false reports. In Psalm 109:20 (108:20 LXX), it becomes clear that πονηρὰ means false allegations, false claims, or downright lies! Thus, it refers to cunning plots and schemes.
And in the NT, Mt. 5:11 links insults, lies and slanders to the term ponērós because it refers to cunning deceivers who “falsely say all kinds of evil [πᾶν πονηρὸν] against” the elect. Thus, false accusations, slanders, insults, and personal attacks are all considered as part of the wily, devious, and evil (ponērós) schemes that are often used to persecute Christians.
Mark 7:22 defines ponērós as a cunning deception because it undergirds covetousness, lies, slanders, and pride (cf. 1 Jn 2:16). So Mark adds greed, malice, deceit, envy, slander, and arrogance to the list of meanings associated with the Greek word “ponērós.” As we have seen, in both the LXX & the NT, aside from the standard meanings of πονηρός (ponērós)——such as evil, afflictive, the evil one, or the devil——there are additional connotative meanings which suggest the terms “cunning, crafty, sneaky, sly, wily, devious, insidious, slanderous, and deceitful.” Thus, the koine word ponērós does have the modern-Greek connotative meaning of “cunning,” which has been neglected by modern lexicons❗️
3 notes · View notes
eli-kittim · 2 years
Text
Tumblr media
Who are the “Earth Dwellers” in the Bible? And Will There Be a Zombie Apocalypse?
By Award-Winning Goodreads Author & Bible Researcher Eli Kittim 🎓
There are many pre-tribulation pastors today who are preaching that the so-called “earth dwellers” of the Bible represent a particular class of people who are distinct from the church of God (i.e. “the elect”) and are therefore under God’s judgment. To prove their point, they’ll typically take a verse where the phrase seems to be used in that particular way, and then they’ll make false generalizations that this is how it’s typically used throughout the Bible. Revelation 13.8 (SBLGNT) is a case in point. It reads:
καὶ προσκυνήσουσιν αὐτὸν πάντες οἱ
κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς
Translation (KJV):
And all that dwell upon the earth shall
worship him [the beast].
The pre-trib expositors typically argue that since the church has been raptured by the time we get to Revelation 4, then obviously the phrase “all that dwell upon the earth” (in Revelation 13 and elsewhere) must be referring to those who have been left behind, namely, the damned. However, since the *great tribulation* is mentioned several times in the Book of Revelation, one would naturally expect that all the inhabitants of the earth, both good & bad, will experience much suffering and turmoil (cf. Rev. 8.13; 13.12; 13.14; 17.8). Besides, this is not the way the Greek phrase οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς is used throughout the Bible. Therefore, these pre-trib pastors are deliberately taking the *meaning* of the phrase οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς (all that dwell upon the earth) out of context!
Their teaching is actually erroneous and misleading. It all starts from a false pre-trib rapture position. The logic goes something like this. Because the church will be supposedly raptured early on, this means that the so-called “earth dwellers,” who are mentioned later in the Book of Revelation, must be a particular class of people who are left behind (i.e. the *unsaved*). Moreover, these teachers often try to impose their own view by wrongly interpreting every instance where the “earth dwellers” are mentioned, in both the OT and NT, as the *unsaved.* But this is a false teaching. It’s not only false because the original Hebrew & Greek do not support these interpretations, but also because they’re mangling scripture by the inaccurate eschatological eisegeses concerning the sequence of end time events. This mishandling of scripture is suggestive of gross incompetence on the part of those who are making these claims!
For example, the Greek phrase τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς simply means “those who inhabit the earth,” or “those who live on the earth.” Whether we look at the OT, the NT, or the LXX, the meaning is the same. This phrase is obviously referring to all the people who live on the earth, irrespective of belief or unbelief. Yet pastors like Tiff Shuttlesworth, as well as other pre-tribbers, falsely interpret the so-called “earth dwellers” as the “damned,” or as a particular classification of people who are left behind. They obviously don’t understand Koine Greek!
When the Hebrew OT talks about “earth dwellers,” it implies the entire world, not just the damned. For instance, Isaiah 18.3 (BHS) reads:
‎ כָּל־יֹשְׁבֵ֥י תֵבֵ֖ל וְשֹׁ֣כְנֵי אָ֑רֶץ
Transliteration:
kāl (all) yō·šə·ḇê (inhabitants) tê·ḇêl (of the
world) wə·šō·ḵə·nê (and dwellers on)
’ā·reṣ (the earth).
Alternative Translations:
All you people of the world, everyone who
lives on the earth (NLT).
All you inhabitants of the world, you who
dwell on the earth (ESV).
Contrary to what pre-tribbers are claiming, the OT is referring to all the people of the earth, both good and bad, not simply to the damned per se!
The LXX follows suit and uses the Greek terms κατοικουμένη and κατοικηθήσεται to mean “inhabited.” These terms are obviously cognate with κατοικοῦντας, the word that is used in the NT for “inhabitants.” The Greek terms in the LXX are referring to all the inhabitants of a country, not simply to the damned. For example, Isaiah 18.3 LXX reads:
πάντες ὡς χώρα κατοικουμένη·
κατοικηθήσεται ἡ χώρα αὐτῶν.
L.C.L. Brenton Translation:
Now all the rivers of the land shall be
inhabited as an inhabited country.
The LXX uses the terms κατοικουμένη and κατοικηθήσεται——which are derived from κατοικέω (G2730)——to refer to the “inhabited” land, and, by implication, to the “dwellers” or “inhabitants” thereof. In other words, it’s referring to the entire population of a country as a whole, not simply to its evil constituents!
The cognate κατοικοῦντας (G2730) is the word that the NT uses for those people who are “inhabiting” cities (Acts 9.22, 32), provinces (Acts 19.10), as well as the entire world (Rev. 11.10)! For example, the phrase τοὺς κατοικοῦντας ⸃ ἐπὶ τῆς γῆς (Rev. 8.13) simply refers to all those who inhabit (or dwell on) the earth. In and of itself, this expression does not make a value judgment. Neither does the Greek term κατοικοῦντες (i.e. “dwellers”; see Acts 2.5). Depending on the particular context of a verse, it can take on different meanings. But the above-mentioned phrase is simply referring to the inhabitants of the entire world, not to a certain class of people, let alone the damned. See the *Blue Letter Bible*:
https://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/inflections.cfm?strongs=G2730&t=MGNT&ot=MGNT&word=%CE%BA%CE%B1%CF%84%CE%BF%CE%B9%CE%BA%CE%BF%E1%BF%A6%CE%BD%CF%84%CE%B5%CF%82
The aforementioned confusion stems from the false theory that Christians will be raptured early on, prior to the great tribulation, which implies that the “earth dwellers” who will remain——and who are later mentioned in the Book of Revelation——must be the damned. But the church is mentioned many times after Revelation 4. And the church will certainly go through the tribulation, which is *not* God’s wrath. So, the Biblical references to the “earth dwellers” concern all people, good and bad, unless otherwise indicated by the context!
Will there be a Zombie Apocalypse?
In the OT, Daniel 12.2 (NIV) was prophesying a general resurrection of the dead:
Multitudes who sleep in the dust of the
earth will awake: some to everlasting life,
others to shame and everlasting contempt.
This means that the general resurrection of the dead will include both the saved and the unsaved. According to Daniel 12.2, both groups will be resurrected together. But keep in mind that, according to 1 Thess. 4.16-17, the *rapture* and *resurrection* events will be contemporaneous with each other. So, if the *saved*——who will be resurrected from the dead——are “caught up … in the clouds to meet the Lord in the air,” then there will definitely be a *zombie apocalypse* because the *damned* will also be *resurrected* and roam the earth!
——-
For further details, see my essay:
Three Questions On the Rapture: Is it Pre-Trib or Post-Trib? Is it Secret or Not? And is it Imminent?
https://eli-kittim.tumblr.com/post/628794727776632832/three-questions-on-the-rapture-is-it-pre-trib-or
——-
4 notes · View notes