Tumgik
#dansk
ratsarecute4 · 2 years
Text
My favourite thing about (most) Germanic languages:
Norwegian: due (pigeon), drue (grape)
Danish: due (pigeon), drue (grape)
Swedish: duva (pigeon), druva (grape)
Dutch: duif (pigeon), druif (grape)
Afrikaans: duif (pigeon), druif (grape)
Frisian: duif (pigeon), druif (grape)
German: Taube (pigeon), Traube (grape)
A few notable outliers: English, Scots, Icelandic
10K notes · View notes
thedenofravenpuff · 2 months
Text
Tumblr media
Preparing for locale Ace Meetup in Aalborg, Denmark.
This Monday, Marts 4th from 4pm to 6pm, in Buens Bogcafe.
I'll be there to hang out with any who shows up just to chill. And to represent the Aalborg branch of @aseksuelledk, the group for Asexuals in Denmark.
See ya!
126 notes · View notes
useless-denmarkfacts · 2 months
Text
#Jydernes reaktion på stormen Rolf er det stof legender er gjort af
Tumblr media
54 notes · View notes
hoghtastic · 7 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
ALEX HØGH ANDERSEN AS JONAS
PIC — a short movie by Stefan Pflug, 2023.
88 notes · View notes
vikinglanguage · 6 months
Text
An assortment of more or less ridiculous Danish phrases to incorporate into your day-to-day life! (part the 2nd)
strømpesokker (noun, fk. pl.) – socksocks Or stockingsocks, if you will. It's socks either way.
(hjemme)futter (noun, fk. pl.) – (home)choos I literally had no idea how to translate this, but basically futter (fut in singular) are like slippers or any kind of cozy, comfortable shoes you'd wear indoors. I don't know why we sometimes call them that, but fut is also the sound a train makes. Thus: choos.
blamsefi (noun, fk.) – blasmephy Blasphemy, but wrong because it sounds funnier like this
idyd (interj.) – indeed This is what we in Danish tend to call an undersættelse (see below) of the English indeed. I 'in' and dyd 'virtue', but it kind of sounds like deed. Again, I don't know anyone who uses this except from my immediate family
undersætte (verb) – transearly (extremely not literally) Allow me to explain: in Danish translate is oversætte (lit. over + set, likely a calque of Latin trādūcō via German übersetzen). When you underdo the act of oversætte, so when you translate something badly, especially if you do it too literally, you have not translated it – you have transearlied it (excuse my creative liberties here)
hils (verb, imperative) – tell them I said hello You can use this in literally any situation when someone announces they are going anywhere at all. To Austria? Hils! Grandpa's uncle's dog's funeral? Hils! The restroom? Hils! (even better if it's not a public restroom). However, this is traditionally used to tell someone to tell the person on the other end of a phone call hello from you
knep (interj.) – fuck (literally) Literal translation of English fuck. This is considered extremely vulgar in the same way that I think fuck is to especially older speakers of English (?)
stande (verb, dialect) – refurb An alternate way to say istandsætte (long, boring, standard Danish) in the dialect of the area of Jylland where I'm from (Salling). It means to fix, repair or refurbish
slo (adj., dialect) – stale Literally means the same as stale, which (imo) doesn't have an actual word in standard Danish. Your crisps got old and soft? Slo. Bread old and dry? Slo. Straw wet and moldy? Slo. Soda lost all its fizz? Slo. Again, this is sallingbomål <3
goddawsbjerg (interj.) – g'day-hill Say this when it is clear someone has not been following what has been said or has happened around them, kind of as to say "thrilled you decided to join us mentally as well as physically". As for the prevalence, I literally don't know anyone outside of my immediate family who uses this
idyllerisk (adj.) – idyllicish Literally just idyllic but funnier
bajselademad (noun, fk.) – pinchocowich Bajselademad is a portmanteau of the words bajer/bajser 'beer' (slang, so I used pint instead of beer) and chokoladelademad 'chocolate sandwich' (open faced, obviously). It literally just means a beer
puttesove (verb) – tucky-sleep A sorta cutesy, joking way to say sleep. Putte is the word for tucking someone in, as well as just chilling in bed – with at least a blanket or duvet if not several in addition to pillows
diskodaskoluderbenzin (noun, uncountable) – disco dasco whore gasoline Excuse the misogynistic overtones, but I just genuinely think this is a very funny was of describing low percentage vodka- or rum-basesd drinks (for example Bacardi Breezer)
kodyl (adj.) – aspirin Kodyl means great or exaggerated, and you can also use it as an interjection kodylt! like you would use 'swell!', because it is pretty outdated. Kodyl was originally a brand of painkiller
hurtigkneppersko (noun, fk. pl.) – fast-fucker shoes Expensive men's shoes, usually of some kind of skin, be it leather or snake. It implies the wearer of the shoes is a braggart with nothing to really brag about. This was added to the dictionary fairly recently, to the great amusement of many Danes
slam! (onomatopoeia) – whack! An onomatopoetic word imitating the sound of being hit. Used not unlike the (now somewhat outdated) English "oooh, burn!" or just "ouch!" to indicate that something said to someone in your company was (perhaps unnecessarily) blunt, rude, or just shut them down really quickly – like a slap to the face
hjemmebragt (adj.) – home mrade Or, more accurately, home brought. Most commonly used for baked goods (originating from hjemmebagt 'baked at home') that you intended to make yourself, but you just didn't have time, so you bought it at the corner store instead. Its use has, however, in my experience been extended to include most anything that """should've""" been homemade, but isn't
konge (adj.) – king When something is really good, it's konge. Anything can be konge, from a chair to the meal your mother cooked you on your bi-annual visit at home.
brugsvildledning (noun, fk.) – user misleader · deceptions for use A play on the word for 'user guide', brugsvejledning, swapping out the nominalised form of the verb vejlede 'guide, lead' for that of vildlede ' 'mislead, decive'
ork (noun, fk.) – bear An ork is something that you just really cannot be bothered to do, because it would require some kind of effort. Doesn't matter how much effort, as it could be anything from getting your drink that you forgot in your kitchen, only realising this after you sat down, to explaining to your homophobic uncle why it's not acceptable to call gay people slurs, even if it is "just a joke". Most often, it is the former of those two scenarios
dak (noun, uncountable) – boom* Short for dakkedak, which is an onomatopoetic name for music with a strong, repetitive bass rhythm. *this is a bad translation, but it's the best I could come up with
gråssenollike (noun, fk.) – greyish feather-brain A joke-y name for a house sparrow, gråspurv. Gråsse is presumed to either originate from plain gråspurv or gråsset 'grey-ish', and nollike is a word that can mean fool, but also be used about animals or women in jest.
skemad (noun, uncountable) – spoon food Literally anything you can eat with a spoon. I believe its most common use is for the food you first give babies when they are moving on from nursing to real food, but I know quite a few people who use it for cereal because we literally only have the word “morgenmadsprodukter” for it, which is a mouthful to say.
60 notes · View notes
hapalopus · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
128 notes · View notes
strangedenmark · 1 year
Text
Tumblr media
One of our favorites in proving our superiority.
47 notes · View notes
Watching Renegade Nell and loving it! but the danish in episode 3 was atrocious
7 notes · View notes
andreistudies · 10 months
Text
Hello all! I’m looking for new mutuals on langblr! Here from langtwt, so let me introduce myself:
Andrei, he/him, 19
Speak: 🇺🇸🇫🇷
Study at Uni: 🇫🇷🇦🇹🇪🇸🇪🇬(العربية)
Self-Study: 🇵🇹🇮🇹🇮🇸🇷🇺🇧🇬🇮🇷🇨🇳
Casual/Dabbling: 🇬🇷🇩🇰🇹🇷🇰🇷🇻🇳🇭🇰🇮🇳(தமிழ்)
Future Possibilities/Interests: 🇱🇺🇳🇱🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿🇦🇩🇵🇱🇸🇰🇧🇾🇭🇺🇹🇿🇯🇵
Like and reblog to be moots! Looking forward to studying and succeeding with you all :)
39 notes · View notes
greaseonmymouth · 6 days
Text
til solen står op (2361 words) by nerakrose Chapters: 1/? Fandom: Afdeling Q | Department Q (Movies) Rating: Mature Warnings: No Archive Warnings Apply Relationships: Assad/Carl Mørck, Assad & Carl Mørck Characters: Carl Mørck, Assad (Afdeling Q), Marcus Jacobsen Additional Tags: Aftermath of Violence, Police Brutality, All Cops Are Bastards, Whump, Forced Outing, Eventual Happy Ending, Assad Whump, WIP Tags Summary:
"Der er to tusind klagesager mod politiet hvert år. Vi vinder dem allesammen. Er det fordi vi aldrig begår fejl eller fordi vi beskytter hinanden?" - Carl Mørck, Journal 64
4 notes · View notes
thedenofravenpuff · 6 months
Text
Tumblr media Tumblr media
I play a lot of Love & Pies (hashtag not sponsored) and was pleasantly surprised seeing one of the recent ads ya gotta watch for extra stamina was for FAD, aka @aseksuelledk aka Foreningen For Aseksuelle i Danmark aka Group for Asexuals in Denmark!
Celebrating Ace Week with videos and interviews to share about the ace experience and let people know there are groups to join in Denmark.
Happy Ace Week, ya'll!
19 notes · View notes
Text
Ingen har bedt om det, men Admiralens hund har haft et 2024 så langt at det føltes som et helt årti, så her kommer en Buller-update:
I februar sprang hans ene korsbånd (senen i knæet), og der var tvivl om han kunne opereres eller måtte aflives. Han endte med at blive opereret, og har nu haft kronisk chicken leg i halvanden måned fordi de måtte barbere hele hans ene bagben. Det går godt nu. Dyrlægen siger at han har mindst fem gode år tilbage.
Buller synes, det har været tre fuckin lange måneder, så send ham jeres kærlighed.
Tumblr media
44 notes · View notes
meanfaggot · 6 months
Text
Der er ikke nok som blogger på dansk på Tumblr det er lidt trist. Men jeg tror det er fordi der kun er en meget lille gruppe af os, så det er svært at nå hinanden, især når det kommer til alternative folk og lignende… men måske!
14 notes · View notes
vikinglanguage · 6 months
Text
Tumblr media
[ID: A screenshot of an Instagram post by @sprogetdk of a kid's drawing of a ghost accompanied by the word "sbølse" in all capital letters. End ID]
Happy Halloween everyone! Have a sbølse :)
source
56 notes · View notes
hapalopus · 8 months
Text
Tumblr media
(via reddit)
24 notes · View notes
Text
Obsessed with the fact that Dronning Margrethe has a casting credit on netflix. Just wild. Like ah yes let me go look at the films that the Danish queen has been in on netflix
10 notes · View notes