Tumgik
#yanwang dijun
lunasilveria · 1 year
Text
Tumblr media
Reminiscence of the bygone days
3K notes · View notes
dagnyart · 6 months
Text
Tumblr media
Sad and beautiful Lord. I love how colours work here.
291 notes · View notes
cerulianvermillion · 11 months
Text
Circumstances of Guizhong's Death
90% sure something's up with Guizhong's death because weapon lore is basically from the devs and is therefore reliable and yet it contradicts Cloud Retainer's account and cutscene and why in the world would Cloud Retainer of all people lie??? But her retelling doesn't really line up and Zhongli WON'T SAY ANYTHING. Mihoyo is definitely doing this with intention, because they have an eye for details. Also the yakshas appearing in the cutscene makes the timeline... Super weird???
anyway here's a list
Cloud Retainer said this: "Guizhong was overpowered by the enemy, and fell in battle. When Streetward Rambler and I arrived at the scene at long last, all that remained among the ruins... was her lifeless body."
This has several implications: CR and Ping found her when she was already dead. Her body was what was left. There were surrounded by ruins. She also fell in battle. (we don't actually who found her *first*, since the cutscene depicted everyone being there. However the phrase used was "all that remained...lifeless body" implying CR and Ping found her like that.)
Tumblr media Tumblr media
SPEAKING OF THE CUTSCENE. We see her being basically petrified/turned into a statue. Again, everyone was there, even the Yakshas, and Zhongli. There was this magic shape thing above her in the cutscene, we dont know what it is. But when it played, there was this glitch effect and we see this:
Tumblr media
again, we don't know what it is or why the devs chose to add that funky glitch effect.
WHY THIS IS WEIRD AND IMPORTANT? This is a quote from what Memory of Dust weapon lore says: "He also remembers those words she spoke at the end — again, amid the Glaze Lilies."
This alone partly contradicts CR. Glaze Lilies. Not ruins. Okay, but there could've been some ruins from battle. So this is not complete evidence. However, something else caught my eye.
this being: Zhongli was with Guizhong in her final moments.
Another very important quote: "Her final smile was a lonely one, even as her form dissolved into the finest dust. "It seems that our journey together has come to an end. As for that stone dumbbell, forget about it, would you?""
And also this: ""If you can unlock it—" Many years passed, and he was never able to unlock that dumbbell, nor would he ever learn what might have followed that sentence."
Again, according to this, Zhongli was with Guizhong in her final moments. He heard her last words. He was there/already there before she died, she was not dead yet when he was with her.
(what might've implied in this description: That Zhongli and Guizhong were alone and no one else was there, because no other persons were mentioned. Again, this is while likely is also tentative, because there was no explicit mention. This way Zhongli might've found her first.)
What matters was that there was no way they found her at the state of *already dead*. Because according to MoD, "Her Form Dissolved into the finest dust." She's turning to dust even before dying. There shouldn't have been a body to find if she literally dissolved into dust. This is Direct Contradiction from CR's account and the cutscene, which depicted her body as stone/petrified. In Memory of Dust weapon lore, Guizhong's last words were cut-off, meaning even Zhongli didn't hear everything she was going to say. This was the moment of her death- the moment she likely had completely dissolved into dust was when she was still talking to Zhongli.
Let's review
According to CR: She fell in battle, they found her body, already dead, among the ruins.
According to MoD: When she died, Zhongli was with her. He heard her last words. She dissolved into dust.
Contradictions:
In MoD lore, her form dissolved into dust but cutscene + CR said they found her body and that she was turned to stone.
They found her body among ruins/scene of battle according to CR but in MoD she died among the Glaze Lilies.
Yaksha timeline weird
Arguable/tentative/still really vague stuff: According to CR she fell in battle because she was "overpowered by the enemy"- how did that happen if Zhongli was there according to MoD? He's still alive, after all. Also ngl they had a moment™️when she died because he had heard her last words- shouldn't he be fighting lmao??? Also shouldn't the glaze lilies be destroyed by battle?
TLDR There was no way CR and Ping would've found her body if we're going purely by what was explicitly mentioned in MoD. Vice Versa, there was no way MoD scenario would have worked out the way it allegedly did if we're going by CR's account.
also what in the world was that thing that was supposedly contained in the cutscene? The one in the third picture above.
Theories.
Obviously, this means that we should not take these accounts at face value. Either *something else happened that we still don't know* OR *Only one of these accounts was right*. So there's like a bunch of theories abt this. Anyway these are just some of them.
Maybe one could argue that Zhongli petrified her body after she died and dissolved, and that both accounts are technically right. But again, such a thing was *never* mentioned by either sources. is it even possible to do such a thing? Also why in the world would he feel the need to construct a whole fake scenario instead of just telling CR and Ping? Did something happen that made him think he has to?
Irminsul mind-wipe. This one is vague but Sumeru made it a possible option. However, why? why should they erase her? What did she do, what happened? They did put a glitch effect- so was that a creative choice or where they alluding to it? Also, again, what was that thing they were containing in the cutscene? also what's inside memory of dust and why did she ask zhongli to forget it?
In MoD we see Guizhong say two contradicting things. She told Zhongli to forget about MoD. but later it seemed like she was about to tell him the opposite. We don't know what she said because she unfortunately was dead.
Some people theorized that Zhongli might've killed Guizhong himself, because of the lines in Jade cutter weapon lore. Again, why? they were close up to her death, as mentioned by MoD. If that happened, why?
So, thoughts?
217 notes · View notes
cerucerus · 4 months
Text
Tumblr media
Chapter 38 - Fluttering Thoughts, Billowing Dust
(Based on Chapter 38 of Of Gods and Men by TravellingYen)
(Twitter link)
20 notes · View notes
dkniade · 6 months
Text
Would you exclaim (euphemistically or non-euphemistically) using the name of the Archons…?
Actually, how would euphemisms of the Archons work (think gosh or golly for God)…?
Canonical Chinese terms for Morax in Liyue include: 岩王帝君 (Yán Wáng Dìjūn),帝君 (Dìjūn),岩王爷 (Yán wángyé), 他老人家 (tā lǎorénjiā, Chinese honourific meaning that old man).
By the way, 岩王爷 and 他老人家 are used by Yun Jin in her “About the Vision” voiceline in relation to her Geo Vision. (In the English localization she calls him Lord of Geo and the old man, respectively.)
Let it be known that in Mandarin, 岩王爷 (despite using 岩 which is stone, localized as Geo for the element) is a homonym of 阎王爷 (Yán wángyé), who’s the King of Hell in ancient Chinese religions. Other terms for this deity in real life include 阎罗王 (Yánluó wáng), 阎罗 (Yánluó), and 阎罗大王 (Yáluó Dàwáng) in Mandarin, and यम (Yama-raja) in Sanskrit (in Hinduism).
(From Baidu Baike page “阎罗王 (中国古代神话中的十殿阎王之一 )” and the Wikipedia page on “Yama (Hinduism)”)
Rex Lapis’ page on the Genshin Impact wiki also states
“His Chinese title, 岩王帝君 Yánwáng Dìjūn, "Imperial Sovereign Yánwáng; Stonelord Sovereign; Rex Lapis" includes the honorific title 帝君 dìjūn, "sovereign," typically added to the names of Daoist deities.”
(The page also has some great discussions on the etymologies of Morax’s titles in the comments.)
Technically speaking, 岩王帝君 in pinyin would be written as Yán Wáng Dìjūn because 岩 means rock or stone, and 王 means lord or king, and thus 岩王 (meaning rock king, stone lord, Lord of Geo if you will) is not one word and would not be transcribed as Yánwáng. (So if anyone could edit pinyin transcriptions of the tile on the wiki that’d be great.)
For 阎王爷, 阎 is also part of the name and 王爷 is the honorific..
…Hm.
(Spoilers for Neuvillette’s profile line after completing Masquerade of the Guilty.)
.
Neuvillette in the English localization of his “About the Geo Archon” profile line calls the Geo Archon Deus Auri (Latin: God of Gold) who has the Authority of Geo. In the original Chinese text, the first is 贵金之神 (Guìjīn zhī Shén, God of Gold), and the second is 岩之大权 (Yán zhī Dàquán). Hmm… 贵金 possibly comes from 贵金属 (Guìjīnshǔ) which is precious metal, referring to such as gold, silver, and platinum… Well, it’s likely a cultural difference between Liyue and Fontaine that resulted in such titles.
Looking at the (English localization of the) diegesis, with the Iudex of Fontaine calling the Geo Archon Deus Auri, it makes less sense that in the English localization, Liyue people would use the Latin term Rex Lapis for him when in contrast the Inazuma people refer to Ei and the Shogun puppet as Raiden Shogun.
I think… It’d make sense for Fontainians or Mondstadters to call him Rex Lapis.
23 notes · View notes
roarrzilla · 2 years
Text
Other people's Zhongli: Sends Osial and the rest of the gods under the sea, calls down M-class planets, to smash and solve disputes, saves people while "not being near the place". 
My Zhongli:
Tumblr media
23 notes · View notes
ddarker-dreams · 6 months
Note
I was going through your first contract hashtag and I was wondering what would happen to God Darling if they were to break their contract between them and Zhongli?
😰...
well. certainly nothing good will come of it.
zhongli's modus operandi centers around upholding contracts more so than 'fairness.' fairness is subjective, breaching the black and white terms of a contract agreed upon by both parties is not. at least from his perspective. still, he isn't heartless, even if he's given his heart to god darling. possessing such an object is a heavy burden. fracturing beneath its weight feels inevitable. if not today, then tomorrow, or the day after that.
however! zhongli considers himself reasonable. he laid everything out plainly, without using deceptive language or any other underhanded techniques. he could've, because having his beloved quite literally chained to his side is a tantalizing idea, but the archaic lord does value his spouse's well-being. he made concessions where he didn't have to. this was back when he wasn't renowned for his benevolence either. in his earlier days, yanwang dijun possessed far more sharp edges that have been sanded down by the time he adopted the alias zhongli.
owing to this, he'd feel profoundly hurt. it wouldn't show on his face or conduct. there'd just be this somber aura as he informs his spouse that they've breached the terms of their contract, and in doing so, incurred a predetermined punishment. this would be depriving them of the outside world — and its inhabitants — that they love so dearly. zhongli would create a domain where only he can come and go as he pleases. they wouldn't want for anything or be in squalid conditions. regardless, a cage is a cage, no matter how pretty it's decorated.
how long they have to remain in there depends on a few factors, such as how long they left liyue for, if they returned of their own volition or had to be dragged back, etc. one century is the sentence they're most likely to receive.
the sands of liyue's shores feel hard and cold in their absence.
174 notes · View notes
crystalflygeo · 1 year
Text
I wanna try to do a thing, if you have Exuvia/Chonkli/Dragonli plushie reblog with a pic pls!! I wanna see all the cute fluffy plushie lizards!!! <3
Tumblr media
This is Dijun <3
45 notes · View notes
shuuenka · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media
Uhhh so i fell into genshin rabbit hole at last and yea, zhong li doodle
15 notes · View notes
qserasera · 11 months
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
The long song is silent The long sword invincible A long desire without life
[Fanvid] - A Wish to Look Back
Or: an animatic for Rex Lapis during the Archon Wars
3 notes · View notes
lapisdex · 10 months
Text
🔶 ( Stolen Yanwang Dijun ) 🔶 ;; corrupt royal verse
Tumblr media Tumblr media
Zhongli was the next in line to the throne of the Liyue empire, a progeny of the Lapis line known for their ties to dragons. But when he was but a young teen his parents were murdered and Liyue fell to chaos as everyone turned on each other and pointed fingers for the death of the royals.
Disputes erupted across the nation that an inexperience ruler had no idea how to dispel as he was recovering from the murder of his family leaving him the last dragon of Liyue.
Due to his lack of knowledge and allies Zhongli found himself kidnapped by a cruel goddess.
Corrupted by her power with runes burned into his skin deep enough they are even ingrained on his bones to obey her and only her. It took years of torture and perfecting her craft to create the ultimate weapon to destroy Liyue.
She reveals in the irony of Liyue falling to it's once beloved emperor.
**Extras**
Zhongli is in her clutches for 15 years until she brings him out for his first rampage. Liyue has pronounced him dead by this point but there are some believers he will return.
Extremely feral and non responsive, he's stuck between his human and dragon form.
Heavy chains around his wrists, ankles and neck as more runes, magic to keep him obedient.
Zhongli actually trapped in his own mind, screaming from the inside.
The goddess does find another to use in her schemes, a young lost baby bird she intends to create into another perfect weapon. Despite Zhongli's feral nature his draconic instincts to nurture young is strong he doesn't hard the bird.
3 notes · View notes
risingsol · 2 years
Text
this is a small thing kinda lost in translation, but it’s cute how paimon calls “rex lapis” something like “grandpa rex” in the voice lines involving rex lapis
14 notes · View notes
pearlofshenzhou · 1 year
Text
Tumblr media
s
she’s speechless
2 notes · View notes
cerulianvermillion · 11 months
Text
Have mentioned this before at some point- but it's really quite fascinating that we don't often hear about Zhongli lore from zhongli himself. It's always some third party, like Azhdaha or Cloud Retainer, or at the very least hearing from a conversation with someone else. But it's always someone else telling us, almost never Zhongli himself- we don't hear about his own past from his own mouth. This mean that we barely ever get to hear Zhongli's perspective on things.
Not to mention the fact that the guy just. never tells us anything??? We literally don't know anything about his origins- we aren't even sure of what he actually is??? Like. Zhongli. where do you come from. what do you know. what was in those contracts. Zhongli origin theories go wild.
Ah, not to forget the Memory of Dust. Like what is in that thing, why did Guizhong entrust it to him, why is it that she seems to want him to open it but also at the same time she want's him to forget it? If he is, in fact, one of the eldest living beings in teyvat who has the best memories- then are there things that only he remembers? are there things that only he know the truth of? are there things that he is the last person to remember?
116 notes · View notes
cerucerus · 6 months
Text
Tumblr media
Inkstroke, duty.
17 notes · View notes
dkniade · 7 months
Text
English localization of Zhongli’s and Nahida’s Archon titles, Genshin Impact Character Title Localization in General, and Zhongli’s title of Yanwang Dijun
I was reading the wiki page for the current Archons (and their names & titles) and the more I think about their titles the more I feel the English localization of Zhongli’s title is strange.
Here (just the ones from the five released regions):
.
Venti/Barbatos, Lord Barbatos, God of Freedom, Anemo Archon, of Mondstadt
Zhongli/Morax, Rex Lapis, God of Contracts, Geo Archon, of Liyue
Raiden Ei/Beelzebul, Raiden Shogun, God of Eternity, Electro Archon, of Inazuma
Nahida/Buer, Lesser Lord Kusanali, God of Wisdom, Dendro Archon, of Sumeru
Furina/Focalors, Lady Furina, God of Justice, Hydro Archon, of Fontaine
.
….face in hands. Why is Zhongli’s Archon title 岩王帝君 (Yanwang Dijun / Yan3wang3 Di4jun1) officially localized in Latin (with the meaning of King of Stone). Of course I’m used to seeing it because he’s consistently referred to as Rex Lapis in English, but if you really think about it:
“Hello, I’m a god in what’s basically a Chinese xianxia setting. I’m the god of stone and contracts, and I know a lot about the traditions of my nation, which is based on Chinese culture. For some time, I was seen as the leader or even emperor of my nation. I’m worshipped with a Latin title by my own people”
(I’ll explain the Chinese title’s meaning further below.)
-
Some time ago, I watched the first few minutes of the Sumeru Archon Quest in Japanese. Paimon mentions the Dendro Archon by title: クラクサナリデビ.
In romaji, this is Kura Kusanari Debi. (According to her wiki page, literally speaking, this title means Little Kusanali Devi.)
I can’t confirm its accuracy, but the etymology section of her page says this:
.
The name Kusanali likely refers to the Kusanāḷi-Jātaka, one of the poems within the Jātaka, a series of 547 Buddhist poems detailing the previous births of Buddha. The Kusanāḷi-Jātaka specifically details the encounter with a tree sprite.
"Kusanāḷi" itself is derived from the Pali words kusa ("kusa-grass," a sacred plant used in Hindu ceremonies) and nāḷi ("a hollow stalk or tube").
.
and
.
In Korean, the name is 쿠사나리 데비 Kusanari Debi. The word 데비 Debi derived from the Sanskrit or Pali word devī ("goddess" or "queen").
In Japanese, the name is クラクサナリデビ Kura Kusanari Debi, where デビ Debi may be of the same derivation as above, and クラ Kura may be derived from the Pali word khudda ("small", "inferior" or "low"). Kura may also be derived from the Persian word خدا Khuda ("Lord" or "God").
.
Genshin Impact doesn’t have Sanskrit as an available subtitle language but I wonder what would her title be in Sanskrit…? And if any of the official subtitle languages are similar to a theoretical Sanskrit title…
-
Oh, also, a note on character titles in Genshin Impact:
Since the original language is in Chinese, it seems most of the time a (non-Liyue) character’s Chinese title will not be a phonetic transcription. Instead, the Chinese title will be based on meaning, and the English localization will likely take that meaning and either localize it into English, or into the language “native” to the in-game region (and real-life culture).
For example, a Fontainian title, a Mondstadtian title, and a Liyue title would all have Chinese meaning in the Chinese version, but they’ll probably be localized into either English for all three, or French, German, and Chinese pinyin respectively (….or Latin. It’s not very consistent in Liyue) in the English version.
Here:
.
Lyney’s Chinese title (from his key visual) 惑光幻戏 (Magic of Puzzling Lights) is localized as “Spectacle of Phantasmagoria” in the English version, but theoretically they could also localize it into French as “Spectacle de fantasmagorie” (as it is in the official French version)
Albedo’s Chinese title 白垩之子 (Son of Chalk) is localized as the German “Kreideprinz” (Chalk Prince) but theoretically they could also could localize it into English as “Chalk Prince”
.
(What’s a good example for a Liyue character that doesn’t need extensive explanation on Daoism… Ah whatever. I’ll explain Zhongli’s own Archon title.)
.
Zhongli’s title as an Archon is 岩王帝君 (Yanwang Dijun, roughly meaning God of King of Stone). The first two hanzi characters mean stone and king (hence the English localization of Rex Lapis, Latin for King of Stone). But that lacks the nuance and cultural significance in the Chinese title.
.
帝君 (dijun) is (I believe…) a Daoist title of reverence added to a god’s name. So putting it together, 岩王帝君 can either be localized into pinyin as Yanwang Dijun (in a similar way that MDZS’s 夷陵老祖 Yiling Laozu is known as the Yiling Patriarch)… Or Lord Stone King if you really want but that has different religious connotations…
帝君 is similar to 真君 (zhenjun, another Daoist title for gods) which is often used for the Liyue 仙 (xian, localized as Adepti) characters. (In English, an adept, plural form adepts, refers to someone who’s very skilled at something. It seems in the game 仙 includes both Adepti with animal forms and Adepti with human forms, and 仙人 xianren specifically refers to Adepti who appear human, like Xiao.)
39 notes · View notes