proper thank you
words: 600
warnings: 18+ only!, stepbro!rafe, sending nudes, stepcest, kinda dumb/baby reader???
“carry me up to bed rafey?” you coo at your step brother, fluttering your lashes as your pout turns into a giggle when he sighs, unable to resist your pleading face.
“you're the most annoying little sis ever.” rafe says, calling you the nickname just to tease you as he leans down, scooping you into his arms. he carries you like you weigh nothing, so easily slotting into the good older stepbrother role when your parents married, despite him being only a few months older than you.
“thank you rafey.” you say sweetly as he walks you up the stairs, your arms holding him around the shoulders, head leaned against his broad chest.
“yeah, you gotta give me a better thank you than that.” rafe rolls his eyes as he carries you into your bedroom. only once the door is closed do you press a wet kiss to his cheek as a proper thank you.
rafe plops you down on the bed unceremoniously. “there ya go.” he waves as he walks away, knowing it's not actually goodnight as you let out a whine.
“tuck me in?”
rafe hides his smirk before turning around, putting on his slightly annoyed act like he always does when you ask him.
rafe pulls the fluffy blanket out from under you. it's slightly weighted so it naturally tucks around your body anyways as rafe covers you, but his hands still move slowly, feeling your body as he pushes in the blanket until you're stuck tight underneath it.
“anything else? want me to tell you a bedtime story?” rafe says it as a joke, but with the way your eyes light up, he finds himself sitting on the edge of your bed, recounting three little pigs from memory the best he can.
“alright, you gotta get to bed now.” rafe glances at the clock on your nightstand as the hour hand ticks closer to midnight. “goodnight.”
“goodnight rafey.” you smile softly before letting out a yawn. “ill give you a proper thank you soon.”
rafe isn't sure what you mean until he makes it back to his room, scrolling aimlessly through his phone until a text message appears from you.
he clicks it to open up the image, his eyes widening and dick swelling as he sees you in a silky nightgown, the swell of your breasts clearly visible, nipples poking through the fabric. he recognizes the nightgown from a few days ago, but you clearly got further undressed.
rafes eyes bulge as the next image loads, the same pose, now sans nightgown, tits bare and thighs clenched together to make a delicious looking v that rafe wants to dive into.
a proper thank you ;) reads your text, along with one last image, this time with your legs spread, smile on your face as your cunt is on clear display. you took the marker tool to add to your lower stomach “property of big brother.”
rafe is in your room untucking you from your bed before the clock reaches midnight.
taglist: @drewstarkeyslut @forstarkey @f4ll-for-you @dilvcv @drudyslut @jjmaybankswifes-blog @rafescokenostril @jjsmarijuana @seeingstarks @angelofcigs @cece45450 @babygorewhore @vanessa-rafesgirl @michelleisheres-blog @outerbankspov @drewstarkeyswifehoe @cutielando @kamninaries @rafeyslove @rafeinterlude @bellbottombaby @deeaardiary @rubixgsworld @wearemadeofstardust0 @leighbronk @starkeysheart @pradabambie @tobesolovelysstuff @alexiskirkland @rafestar @brioffthegrid @juniebugg @magicalyoura @cokepewpsii @mysticallystilinski @luvdella @aerangi @vogueprincess @yourenogoodforme @auryyz @mayhem-72 @thestarlithideout @marvelfanfics1recs @rafesgiirl @ditzyzombiesblog @chiaraanatra @tobiaslut
1K notes
·
View notes
why Aurora's art is genius
It's break for me, and I've been meaning to sit down and read the Aurora webcomic (https://comicaurora.com/, @comicaurora on Tumblr) for quite a bit. So I did that over the last few days.
And… y'know. I can't actually say "I should've read this earlier," because otherwise I would've been up at 2:30-3am when I had responsibilities in the morning and I couldn't have properly enjoyed it, but. Holy shit guys THIS COMIC.
I intended to just do a generalized "hello this is all the things I love about this story," and I wrote a paragraph or two about art style. …and then another. And another. And I realized I needed to actually reference things so I would stop being too vague. I was reading the comic on my tablet or phone, because I wanted to stay curled up in my chair, but I type at a big monitor and so I saw more details… aaaaaand it turned into its own giant-ass post.
SO. Enjoy a few thousand words of me nerding out about this insanely cool art style and how fucking gorgeous this comic is? (There are screenshots, I promise it isn't just a wall of text.) In my defense, I just spent two semesters in graphic design classes focusing on the Adobe Suite, so… I get to be a nerd about pretty things…???
All positive feedback btw! No downers here. <3
---
I cannot emphasize enough how much I love the beautiful, simple stylistic method of drawing characters and figures. It is absolutely stunning and effortless and utterly graceful—it is so hard to capture the sheer beauty and fluidity of the human form in such a fashion. Even a simple outline of a character feels dynamic! It's gorgeous!
Though I do have a love-hate relationship with this, because my artistic side looks at that lovely simplicity, goes "I CAN DO THAT!" and then I sit down and go to the paper and realize that no, in fact, I cannot do that yet, because that simplicity is born of a hell of a lot of practice and understanding of bodies and actually is really hard to do. It's a very developed style that only looks simple because the artist knows what they're doing. The human body is hard to pull off, and this comic does so beautifully and makes it look effortless.
Also: line weight line weight line weight. It's especially important in simplified shapes and figures like this, and hoo boy is it used excellently. It's especially apparent the newer the pages get—I love watching that improvement over time—but with simpler figures and lines, you get nice light lines to emphasize both smaller details, like in the draping of clothing and the curls of hair—which, hello, yes—and thicker lines to emphasize bigger and more important details and silhouettes. It's the sort of thing that's essential to most illustrations, but I wanted to make a note of it because it's so vital to this art style.
THE USE OF LAYER BLENDING MODES OH MY GODS. (...uhhh, apologies to the people who don't know what that means, it's a digital art program thing? This article explains it for beginners.)
Bear with me, I just finished my second Photoshop course, I spent months and months working on projects with this shit so I see the genius use of Screen and/or its siblings (of which there are many—if I say "Screen" here, assume I mean the entire umbrella of Screen blending modes and possibly Overlay) and go nuts, but seriously it's so clever and also fucking gorgeous:
Firstly: the use of screened-on sound effect words over an action? A "CRACK" written over a branch and then put on Screen in glowy green so that it's subtle enough that it doesn't disrupt the visual flow, but still sticks out enough to make itself heard? Little "scritches" that are transparent where they're laid on without outlines to emphasize the sound without disrupting the underlying image? FUCK YES. I haven't seen this done literally anywhere else—granted, I haven't read a massive amount of comics, but I've read enough—and it is so clever and I adore it. Examples:
Secondly: The beautiful lighting effects. The curling leaves, all the magic, the various glowing eyes, the fog, the way it's all so vividly colored but doesn't burn your eyeballs out—a balance that's way harder to achieve than you'd think—and the soft glows around them, eeeee it's so pretty so pretty SO PRETTY. Not sure if some of these are Outer/Inner Glow/Shadow layer effects or if it's entirely hand-drawn, but major kudos either way; I can see the beautiful use of blending modes and I SALUTE YOUR GENIUS.
I keep looking at some of this stuff and go "is that a layer effect or is it done by hand?" Because you can make some similar things with the Satin layer effect in Photoshop (I don't know if other programs have this? I'm gonna have to find out since I won't have access to PS for much longer ;-;) that resembles some of the swirly inner bits on some of the lit effects, but I'm not sure if it is that or not. Or you could mask over textures? There's... many ways to do it.
If done by hand: oh my gods the patience, how. If done with layer effects: really clever work that knows how to stop said effects from looking wonky, because ugh those things get temperamental. If done with a layer of texture that's been masked over: very, very good masking work. No matter the method, pretty shimmers and swirly bits inside the bigger pretty swirls!
Next: The way color contrast is used! I will never be over the glowy green-on-black Primordial Life vibes when Alinua gets dropped into that… unconscious space?? with Life, for example, and the sharp contrast of vines and crack and branches and leaves against pitch black is just visually stunning. The way the roots sink into the ground and the three-dimensional sensation of it is particularly badass here:
Friggin. How does this imply depth like that. HOW. IT'S SO FREAKING COOL.
A huge point here is also color language and use! Everybody has their own particular shade, generally matching their eyes, magic, and personality, and I adore how this is used to make it clear who's talking or who's doing an action. That was especially apparent to me with Dainix and Falst in the caves—their colors are both fairly warm, but quite distinct, and I love how this clarifies who's doing what in panels with a lot of action from both of them. There is a particular bit that stuck out to me, so I dug up the panels (see this page and the following one https://comicaurora.com/aurora/1-20-30/):
(Gods it looks even prettier now that I put it against a plain background. Also, appreciation to Falst for managing a bridal-carry midair, damn.)
The way that their colors MERGE here! And the immense attention to detail in doing so—Dainix is higher up than Falst is in the first panel, so Dainix's orange fades into Falst's orange at the base. The next panel has gold up top and orange on bottom; we can't really tell in that panel where each of them are, but that's carried over to the next panel—
—where we now see that Falst's position is raised above Dainix's due to the way he's carrying him. (Points for continuity!) And, of course, we see the little "huffs" flowing from orange to yellow over their heads (where Dainix's head is higher than Falst's) to merge the sound of their breathing, which is absurdly clever because it emphasizes to the viewer how we hear two sets of huffing overlaying each other, not one. Absolutely brilliant.
(A few other notes of appreciation to that panel: beautiful glows around them, the sparks, the jagged silhouette of the spider legs, the lovely colors that have no right to make the area around a spider corpse that pretty, the excellent texturing on the cave walls plus perspective, the way Falst's movements imply Dainix's hefty weight, the natural posing of the characters, their on-point expressions that convey exactly how fuckin terrifying everything is right now, the slight glows to their eyes, and also they're just handsome boys <3)
Next up: Rain!!!! So well done! It's subtle enough that it never ever disrupts the impact of the focal point, but evident enough you can tell! And more importantly: THE MIST OFF THE CHARACTERS. Rain does this irl, it has that little vapor that comes off you and makes that little misty effect that plays with lighting, it's so cool-looking and here it's used to such pretty effect!
One of the panel captions says something about it blurring out all the injuries on the characters but like THAT AIN'T TOO BIG OF A PROBLEM when it gets across the environmental vibes, and also that'd be how it would look in real life too so like… outside viewer's angle is the same as the characters', mostly? my point is: that's the environment!!! that's the vibes, that's the feel! It gets it across and it does so in the most pretty way possible!
And another thing re: rain, the use of it to establish perspective, particularly in panels like this—
—where we can tell we're looking down at Tynan due to the perspective on the rain and where it's pointing. Excellent. (Also, kudos for looking down and emphasizing how Tynan's losing his advantage—lovely use of visual storytelling.)
Additionally, the misting here:
We see it most heavily in the leftmost panel, where it's quite foggy as you would expect in a rainstorm, especially in an environment with a lot of heat, but it's also lightly powdered on in the following two panels and tends to follow light sources, which makes complete sense given how light bounces off particles in the air.
A major point of strength in these too is a thorough understanding of lighting, like rim lighting, the various hues and shades, and an intricate understanding of how light bounces off surfaces even when they're in shadow (we'll see a faint glow in spots where characters are half in shadow, but that's how it would work in real life, because of how light bounces around).
Bringing some of these points together: the fluidity of the lines in magic, and the way simple glowing lines are used to emphasize motion and the magic itself, is deeply clever. I'm basically pulling at random from panels and there's definitely even better examples, but here's one (see this page https://comicaurora.com/aurora/1-16-33/):
First panel, listed in numbers because these build on each other:
The tension of the lines in Tess's magic here. This works on a couple levels: first, the way she's holding her fists, as if she's pulling a rope taut.
The way there's one primary line, emphasizing the rope feeling, accompanied by smaller ones.
The additional lines starbursting around her hands, to indicate the energy crackling in her hands and how she's doing a good bit more than just holding it. (That combined with the fists suggests some tension to the magic, too.) Also the variations in brightness, a feature you'll find in actual lightning. :D Additional kudos for how the lightning sparks and breaks off the metal of the sword.
A handful of miscellaneous notes on the second panel:
The reflection of the flames in Erin's typically dark blue eyes (which bears a remarkable resemblance to Dainix, incidentally—almost a thematic sort of parallel given Erin's using the same magic Dainix specializes in?)
The flowing of fabric in the wind and associated variation in the lineart
The way Erin's tattoos interact with the fire he's pulling to his hand
The way the rain overlays some of the fainter areas of fire (attention! to! detail! hell yeah!)
I could go on. I won't because this is a lot of writing already.
Third panel gets paragraphs, not bullets:
Erin's giant-ass "FWOOM" of fire there, and the way the outline of the word is puffy-edged and gradated to feel almost three-dimensional, plus once again using Screen or a variation on it so that the stars show up in the background. All this against that stunning plume of fire, which ripples and sparks so gorgeously, and the ending "om" of the onomatopoeia is emphasized incredibly brightly against that, adding to the punch of it and making the plume feel even brighter.
Also, once again, rain helping establish perspective, especially in how it's very angular in the left side of the panel and then slowly becomes more like a point to the right to indicate it's falling directly down on the viewer. Add in the bright, beautiful glow effects, fainter but no less important black lines beneath them to emphasize the sky and smoke and the like, and the stunningly beautiful lighting and gradated glows surrounding Erin plus the lightning jagging up at him from below, and you get one hell of an impactful panel right there. (And there is definitely more in there I could break down, this is just a lot already.)
And in general: The colors in this? Incredible. The blues and purples and oranges and golds compliment so well, and it's all so rich.
Like, seriously, just throughout the whole comic, the use of gradients, blending modes, color balance and hues, all the things, all the things, it makes for the most beautiful effects and glows and such a rich environment. There's a very distinct style to this comic in its simplified backgrounds (which I recognize are done partly because it's way easier and also backgrounds are so time-consuming dear gods but lemme say this) and vivid, smoothly drawn characters; the simplicity lets them come to the front and gives room for those beautiful, richly saturated focal points, letting the stylized designs of the magic and characters shine. The use of distinct silhouettes is insanely good. Honestly, complex backgrounds might run the risk of making everything too visually busy in this case. It's just, augh, so GORGEOUS.
Another bit, take a look at this page (https://comicaurora.com/aurora/1-15-28/):
It's not quite as evident here as it is in the next page, but this one does some other fun things so I'm grabbing it. Points:
Once again, using different colors to represent different character actions. The "WHAM" of Kendal hitting the ground is caused by Dainix's force, so it's orange (and kudos for doubling the word over to add a shake effect). But we see blue layered underneath, which could be an environmental choice, but might also be because it's Kendal, whose color is blue.
And speaking off, take a look at the right-most panel on top, where Kendal grabs the spear: his motion is, again, illustrated in bright blue, versus the atmospheric screened-on orange lines that point toward him around the whole panel (I'm sure these have a name, I think they might be more of a manga thing though and the only experience I have in manga is reading a bit of Fullmetal Alchemist). Those lines emphasize the weight of the spear being shoved at him, and their color tells us Dainix is responsible for it.
One of my all-time favorite effects in this comic is the way cracks manifest across Dainix's body to represent when he starts to lose control; it is utterly gorgeous and wonderfully thematic. These are more evident in the page before and after this one, but you get a decent idea here. I love the way they glow softly, the way the fire juuuust flickers through at the start and then becomes more evident over time, and the cracks feel so realistic, like his skin is made of pottery. Additional points for how fire begins to creep into his hair.
A small detail that's generally consistent across the comic, but which I want to make note of here because you can see it pretty well: Kendal's eyes glow about the same as the jewel in his sword, mirroring his connection to said sword and calling back to how the jewel became Vash's eye temporarily and thus was once Kendal's eye. You can always see this connection (though there might be some spots where this also changes in a symbolic manner; I went through it quickly on the first time around, so I'll pay more attention when I inevitably reread this), where Kendal's always got that little shine of blue in his eyes the same as the jewel. It's a beautiful visual parallel that encourages the reader to subconsciously link them together, especially since the lines used to illustrate character movements typically mirror their eye color. It's an extension of Kendal.
Did I mention how ABSOLUTELY BEAUTIFUL the colors in this are?
Also, the mythological/legend-type scenes are illustrated in familiar style often used for that type of story, a simple and heavily symbolic two-dimensional cave-painting-like look. They are absolutely beautiful on many levels, employing simple, lovely gradients, slightly rougher and thicker lineart that is nonetheless smoothly beautiful, and working with clear silhouettes (a major strength of this art style, but also a strength in the comic overall). But in particular, I wanted to call attention to a particular thing (see this page https://comicaurora.com/aurora/1-12-4/):
The flowing symbolic lineart surrounding each character. This is actually quite consistent across characters—see also Life's typical lines and how they curl:
What's particularly interesting here is how these symbols are often similar, but not the same. Vash's lines are always smooth, clean curls, often playing off each other and echoing one another like ripples in a pond. You'd think they'd look too similar to Life's—but they don't. Life's curl like vines, and they remain connected; where one curve might echo another but exist entirely detached from each other in Vash's, Life's lines still remain wound together, because vines are continuous and don't float around. :P
Tahraim's are less continuous, often breaking up with significantly smaller bits and pieces floating around like—of course—sparks, and come to sharper points. These are also constants: we see the vines repeated over and over in Alinua's dreams of Life, and the echoing ripples of Vash are consistent wherever we encounter him. Kendal's dream of the ghost citizens of the city of Vash in the last few chapters is filled with these rippling, echoing patterns, to beautiful effect (https://comicaurora.com/aurora/1-20-14/):
They ripple and spiral, often in long, sinuous curves, with smooth elegance. It reminds me a great deal of images of space and sine waves and the like. This establishes a definite feel to these different characters and their magic. And the thing is, that's not something that had to be done—the colors are good at emphasizing who's who. But it was done, and it adds a whole other dimension to the story. Whenever you're in a deity's domain, you know whose it is no matter the color.
Regarding that shape language, I wanted to make another note, too—Vash is sometimes described as chaotic and doing what he likes, which is interesting to me, because smooth, elegant curves and the color blue aren't generally associated with chaos. So while Vash might behave like that on the surface, I'm guessing he's got a lot more going on underneath; he's probably much more intentional in his actions than you'd think at a glance, and he is certainly quite caring with his city. The other thing is that this suits Kendal perfectly. He's a paragon character; he is kind, virtuous, and self-sacrificing, and often we see him aiming to calm others and keep them safe. Blue is such a good color for him. There is… probably more to this, but I'm not deep enough in yet to say.
And here's the thing: I'm only scratching the surface. There is so much more here I'm not covering (color palettes! outfits! character design! environment! the deities! so much more!) and a lot more I can't cover, because I don't have the experience; this is me as a hobbyist artist who happened to take a couple design classes because I wanted to. The art style to this comic is so clever and creative and beautiful, though, I just had to go off about it. <3
...brownie points for getting all the way down here? Have a cookie.
743 notes
·
View notes
Every now and then I think about how subtitles (or dubs), and thus translation choices, shape our perception of the media we consume. It's so interesting. I'd wager anyone who speaks two (or more) languages knows the feeling of "yeah, that's what it literally translates to, but that's not what it means" or has answered a question like "how do you say _____ in (language)?" with "you don't, it's just … not a thing, we don't say that."
I've had my fair share of "[SHIP] are [married/soulmates/fated/FANCY TERM], it's text!" "[CHARACTER A] calls [CHARACTER B] [ENDEARMENT/NICKNAME], it's text!" and every time. Every time I'm just like. Do they though. Is it though. And a lot of the time, this means seeking out alternative translations, or translation meta from fluent or native speakers, or sometimes from language learners of the language the piece of media is originally in.
Why does it matter? Maybe it doesn't. To lots of people, it doesn't. People have different interests and priorities in fiction and the way they interact with it. It's great. It matters to me because back in the early 2000s, I had dial-up internet. Video or audio media that wasn't available through my local library very much wasn't available, but fanfiction was. So I started to read English language Gundam Wing fanfic before I ever had a chance to watch the show.
When I did get around to watching Gundam Wing, it was the original Japanese dub. Some of the characters were almost unrecognisable to me, and first I doubted my Japanese language ability, then, after checking some bits with friends, I wondered why even my favourite writers, writers I knew to be consistent in other things, had made these characters seem so different … until I had the chance to watch the US-English dub a few years later. Going by that adaptation, the characterisation from all those stories suddenly made a lot more sense. And the thing is, that interpretation is also valid! They just took it a direction that was a larger leap for me to make.
Loose adaptations and very free translations have become less frequent since, or maybe my taste just hasn't led me their way, but the issue at the core is still a thing: Supernatural fandom got different nuances of endings for their show depending on the language they watched it in. CQL and MDZS fandom and the never-ending discussions about 知己 vs soulmate vs Other Options. A subset of VLD fans looking at a specific clip in all the different languages to see what was being said/implied in which dub, and how different translators interpreted the same English original line. The list is pretty much endless.
And that's … idk if it's fine, but it's what happens! A lot of the time, concepts -- expressed in language -- don't translate 1:1. The larger the cultural gap, the larger the gaps between the way concepts are expressed or understood also tend to be. Other times, there is a literal translation that works but isn't very idiomatic because there's a register mismatch or worse.
And that's even before cultural assumptions come in.
It's normal to have those. It's also important to remember that things like "thanks I hate it" as a sentiment of praise/affection, while the words translate literally quite easily, emphatically isn't easy to translate in the sense anglophone internet users the phrase.
Every translation is, at some level, a transformative work. Sometimes expressions or concepts or even single words simply don't have an exact equivalent in the target language and need to be interpreted at the translator's discretion, especially when going from a high-context/listener-responsible source language to a low-context/speaker-responsible target language (where high-context/listener responsible roughly means a large amount of contextual information can be omitted by the speaker because it's the listener's responsibility to infer it and ask for clarification if needed, and low-context/speaker-responsible roughly means a lot of information needs to be codified in speech, i.e. the speaker is responsible for providing sufficiently explicit context and will be blamed if it's lacking).
Is this a mouse or a rat? Guess based on context clues! High-context languages can and frequently do omit entire parts of speech that lower-context/speaker-responsible languages like English regard as essential, such as the grammatical subject of a sentence: the equivalent of "Go?" - "Go." does largely the same amount of heavy lifting as "is he/she/it/are you/they/we going?" - "yes, I am/he/she/it is/we/you/they are" in several listener-responsible languages, but tends to seem clumsy or incomplete in more speaker-responsible ones. This does NOT mean the listener-responsible language is clumsy. It's arguably more efficient! And reversely, saying "Are you going?" - "I am (going)" might seem unnecessarily convoluted and clumsy in a listener-responsible language. All depending on context.
This gets tricky both when the ambiguity of the missing subject of the sentence is clearly important (is speaker A asking "are you going" or "is she going"? wait until next chapter and find out!) AND when it's important that the translator assign an explicit subject in order for the sentence to make sense in the target language. For our example, depending on context, something like "are we all going?" - "yes" or "they going, too?" might work. Context!
As a consequence of this, sometimes, translation adds things – we gain things in translation, so to speak. Sometimes, it's because the target language needs the extra information (like the subject in the examples above), sometimes it's because the target language actually differentiates between mouse and rat even though the source language doesn't. However, because in most cases translators don't have access to the original authors, or even the original authors' agencies to ask for clarification (and in most cases wouldn't get paid for the time to put in this extra work even if they did), this kind of addition is almost always an interpretation. Sometimes made with a lot of certainty, sometimes it's more of a "fuck it, I've got to put something and hope it doesn't get proven wrong next episode/chapter/ten seasons down" (especially fun when you're working on a series that's in progress).
For the vast majority of cases, several translations are valid. Some may be more far-fetched than others, and there'll always be subjectivity to whether something was translated effectively, what "effectively" even means …
ANYWAY. I think my point is … how interesting, how cool is it that engaging with media in multiple languages will always yield multiple, often equally valid but just sliiiiightly different versions of that piece of media? And that I'd love more conversations about how, the second we (as folks who don't speak the material's original language) start picking the subtitle or dub wording apart for meta, we're basically working from a secondary source, and if we're doing due diligence, to which extent do we need to check there's nothing substantial being (literally) lost -- or added! -- in translation?
1K notes
·
View notes