Tumgik
#Transkription
future4web · 1 year
Text
Als Stadtmensch einen eigenen Acker
Als angehende Selbstversorgerin erzählt Kathi Blumfeld aus Berlin über ihr außergewöhnliches Projekt. Vor Wochen hat sie als Stadtmensch die Entscheidung für den Gemüseanbau auf einem eigens dafür vorgesehenen gepachteten Acker getroffen. 
Kathi arbeite viel, es dreht sich seit Jahren alles um Arbeit … und sie unterbricht nur, wenn sie mit ihren Hunden spazieren geht oder zu einem Event reisen muss. Das war ihr auf Dauer zu wenig. Sie wünscht sich schon immer einen Ausgleich und das am besten in freier Natur. Das Angebot, das sie in den sozialen Netzwerken kürzlich gefunden hatte, entsprach daher ganz und gar ihren Bedürfnissen. 
Tumblr media
Ein Bauernhof verpachtet ganze Ackerparzellen, die seit letztem Herbst bereits mit Gründüngung vorbehandelt und für die Bepflanzung aufbereitet wurden. Von den Hofbetreibern sind schon einige Gemüsesorten gesät worden. Kohlrabi, Erbsen, Salat, Fenchel, Spinat, Sonnenblumen, Rote Bete, Zwiebeln, Möhren, Spitzkohl, Mangold, Rotkohl, Dill, Weißkohl, Pastinaken verweilen längst im Acker, um zu wachsen. 
Tumblr media
Kathi ist nun für das Unkraut jäten, Pflegen, Pflanzen, Hegen und Gießen verantwortlich. In ein paar Wochen, wenn kein Frost mehr zu befürchten ist, sorgt sie für die restliche Anpflanzung der vom Landwirt vorgezogenen Jungpflanzen wie Tomaten, Radieschen, Zuckermais, Stangenbohne, Buschbohne, Paprika, Kürbis. Die Kartoffeln bringt der Hofbetreiber in der nächsten Woche für sie in den Acker. 
Die Parzelle ist ausreichend groß, um für einen 2-Personenhaushalt eine ordentliche Erntemenge einfahren zu können. Von Mai bis Ende Oktober bringt ihr Acker verschiedene Gemüsesorten ans Tageslicht und ohne große Umwege direkt in ihren Kochtopf. 
Tumblr media
„Frisch geerntet schmeckt Gemüse richtig gehaltvoll und wesentlich aromatischer als das vorab gekühlte Gemüse (damit es besser hält) aus dem Supermarkt und konventionellem Gemüsehandel“, so versichert es ihr die Hofbetreiberin. Als Selbstversorger ist Kathi in diesem Jahr unabhängig von Preisschwankung durch Angebot und Nachfrage. Zudem ernährt sie sich gesünder, weil sie bei ihrem eigenen Gemüse weiß, dass keine Pestizide eingesetzt werden. Sie wird ihr Gemüse mit Netzen vor Insekten schützen. Die vorausgegangene Gründüngung hat den Boden auch schon genügend gekräftigt, sodass sie nur noch wenig düngen muss.
Überdies lernt Kathi nun auch einiges über den Anbau von Gemüse. Zum Beispiel, welches Gemüse, zu welcher Jahreszeit ausgepflanzt und ausgesät wird. Und welche Gemüsesorten sich zusammen vertragen und welche in der Nachbarschaft gepflanzt werden, um ungebetene Insekten zu vertreiben. Die Hofbetreiber beraten sie und stehen ihr bei Fragen und Tipps jederzeit und sogar per Messenger zur Verfügung.
Tumblr media
Dadurch bekommt Kathi ein Feingefühl für das, was sie tut und worauf sie achten muss. „Der Austausch mit den Landwirten liegt mir sehr am Herzen. Dadurch bekomme ich eine Sichtweise auf Dinge, die mir sonst als Stadtmensch gänzlich fremd bleiben würde. Ich werde mir auch für meinen eigenen Garten nützliche Fertigkeiten und Wissen aneignen können“, so erzählt sie. 
Natürlich geht es Kathi nicht nur ums Arbeiten, sondern auch um das Verweilen in der Natur. Bei gutem Wetter draußen sein, den Abend auf dem Acker entspannt ausklingen lassen und den Sonnenuntergang genießen, ist eine entschleunigende, wohltuende Aktivität, die den Menschen neue Energie verleiht.  
Diese Art Rückbesinnung auf die Natur ist auch ein wichtiger Beitrag bezüglich Umweltschutz. Schließlich schützt und wertschätzt der Mensch nur das, was er kennt und womit er sich verbunden fühlt. 
7 notes · View notes
techniktagebuch · 1 year
Text
6. April 2023
Die Metamorphosen der Nachricht
Ich stelle Alexander Krützfeldt bei WhatsApp eine Frage. Die Antwort möchte ich für einen zu schreibenden Text verwenden, als Zitat oder als Hintergrundinformation.
Er beantwortet meine Frage mit drei Sprachnachrichten. Ich finde Sprachnachrichten nicht so praktisch, bekomme aber auch fast keine, eigentlich nur von Alexander Krützfeldt, und da habe ich mich dran gewöhnt. In diesem Fall will ich ja auch was von ihm wissen, da finde ich es angemessen, dass er den Weg wählt, der für ihn am bequemsten ist und nicht für mich.
Ich höre die ersten Sekunden an und finde alles so interessant, dass ich schon anfangen will, mitzuschreiben. Dann fällt mir ein, dass ich das ja jetzt nicht mehr machen muss. Ich lade alle drei Sprachnachrichten herunter (bei WhatsApp geht das, anders als im Facebook Messenger) und dann bei Amberscript hoch. Amberscript ist ein kostenpflichtiges Transkriptionstool, das ich in den letzten Jahren öfter für Techniktagebuchbeiträge verwendet habe.
Ein paar Minuten später ist meine Transkription der Sprachnachrichten fertig. Ich höre sie mir einmal im Amberscript-Editor an und überarbeite dabei ein paar Stellen, die das Tool falsch verstanden hat. Viele sind es nicht, es weiß nicht, was eine Casio-Uhr ist und weigert sich, einzusehen, dass Seehofer mit Vornamen Horst heißt. Sonst ist alles fast perfekt.
Ich kopiere die transkribierten Sprachnachrichten zurück nach WhatsApp, falls Alexander noch was ergänzen möchte. Der Vorgang fühlt sich ein bisschen skurril an, insgesamt bin ich aber zufrieden mit dem aktuellen Zustand.
(Kathrin Passig)
7 notes · View notes
Text
Professioneller Übergangsservice
Lingual Consultancy Services (LC) ist ein global vernetztes Übersetzungsunternehmen mit Büros in Berlin (Deutschland), Gurgaon (Indien), Paris (Frankreich), Boston (USA) und Yangon (Myanmar). LC bietet Übersetzung, Transkription, Dolmetschen, Untertitelung, Synchronisation, Voiceover, Softwarelokalisierung, Website-Lokalisierung, App-Lokalisierung, Sprachschulungen für Unternehmen, Sprachbewertung und andere kundenspezifische Sprachdienstleistungen an. LC gehört zu einem der führenden Unternehmen in der Sprachdienstleistungsbranche mit einem Netzwerk aus mehr als 16 000 Übersetzern, Transkribierern, Dolmetschern und professionellen Sprechern aus der ganzen Welt.
Als ein erstklassiges Übersetzungsbüro in Deutschland leistet LC Übersetzungsdienste in mehr als 250 Sprachen, einschließlich der wichtigsten europäischen, lateinamerikanischen, indischen und afrikanischen Sprachen.
2 notes · View notes
lcberlin123 · 6 months
Text
Tumblr media
0 notes
deinheilpraktiker · 1 year
Text
Analysen von 11 kommerziell erhältlichen PCR-Kits zum Nachweis von Affenpockenvirus-DNA In einer aktuellen Studie, die im veröffentlicht wurde medRxiv* Server: Forscher in Deutschland und der Schweiz haben 11 kommerzielle Reverse-Transkriptions-Polymerase-Kettenreaktions-Kits (RT-PCR) (A bis L) für den Nachweis des Monkeypox-Virus (MPXV) ausgewertet. Lernen: Evaluierung von elf kommerziell erhältlichen PCR-Kits zum Nachweis von Monkeypox-Virus-DNA. Bildnachweis: Salov Evgeniy / Shutterstock*Wichtiger Hinweis: medRxiv veröffentlicht vorläufige wissenschaf... #CT #Diagnose #DNA #DNA_Extraktion #Forschung #Genom #Gesundheitswesen #Haut #MPOX #Plasmid #Polymerase #Polymerase_Kettenreaktion #Test #Transkription #Virus
0 notes
Video
youtube
Produkttester Review Deutsch Digitales Diktiergerät 32GB
Das 64GB Digitales Diktiergerät Mini ist ein leistungsstarkes und vielseitiges Aufnahmegerät, das für eine Vielzahl von Anwendungen geeignet ist. Mit einer Kapazität von 64GB bietet es ausreichend Speicherplatz für lange Aufnahmen, während die Aufnahmequalität bei 3072Kbps in Ultra-High-Speed erfolgt.
Ein besonderes Merkmal dieses Diktiergeräts ist seine Sprachaktivierungsfunktion, die automatisch mit der Aufnahme beginnt, wenn eine Stimme erkannt wird, und somit unnötige Stille oder Pausen vermeidet.
Das Diktiergerät verfügt zudem über einen Typ-C-Anschluss, der eine schnelle Übertragung von Dateien auf andere Geräte ermöglicht. Die kompakte Größe des Geräts macht es leicht zu transportieren und diskret zu verwenden.
Insgesamt ist das 64GB Digitales Diktiergerät Mini eine ausgezeichnete Wahl für Menschen, die ein leistungsstarkes und einfach zu bedienendes Aufnahmegerät suchen, das für eine Vielzahl von Anwendungen geeignet ist.
Ich wünsch Euch viel Spass!
1 note · View note
drug-mythology · 2 years
Text
📇:Sprachliche Probleme
🇩🇪 Liebe Leser,
In der Originaldokumentation von Mr. Buchanan’s Mythen-Katalog gibt es einige spezielle Slang Verwendungen. Dieser Slang verursacht einige Schwierigkeiten bei der Interpretation in anderen Sprachen.
Werden die Texte transliteriert, also „nur“ wörtlich übersetzt, führt dies zu Missverständnissen in der deutschen Sprache. Für die Übersetzungsarbeit ist etwas mehr sprachliches Fachwissen und Kreativität gefragt, um verständliche und aussagekräftige Texte für die gemeinsame deutsche Sprachkultur erstellen zu können.
Herr Buchanan sollte sich durch Kommentierungen nicht beleidigt oder gezwungen fühlen, etwas an seinen Originaltexten zu ändern! Ich lege großen Wert darauf, dass sein persönlicher Sprachgebrauch erhalten bleibt, denn dies bedeutet den Erhalt einer Kultur, die nicht verändert werden muss.
Tumblr media
🇬🇧 Dear readers,
In the original documentation of Mr. Buchanan's Myth Catalog there are some special slang usages. This slang causes some difficulties in interpretation in other languages.
If the texts are transliterated, i.e. translated 'only' literally, this leads to misunderstandings in the German language. For the translation work, a little more linguistic expertise and creativity is required in order to be able to create understandable and meaningful texts for the common German language culture.
Mr. Buchanan should not be offended by comments or forced to change anything about his original text! I attach great importance to the fact that his personal use of language is preserved, because this means preserving a culture that does not have to be changed.
Tumblr media
🇩🇪 Von Slang (jargon) betroffen sind folgende Texte:
Mythos #10.
“[...] is an equal opportunity employer.”
1. “equal opportunity”: Es bezieht sich auf die „Menschenrechte“ in deutscher Sprache und wird üblicherweise mit „Chancengleichheit“ transliteriert (wortgetreu übersetzt).
Erklärung: In diesem Fall soll es die Chancen, besser gesagt die Möglichkeiten bei der Gleichverteilung von Substanzgebrauchsstörungen (veraltet: Sucht, Abhängigkeit) in der Bevölkerung näher verdeutlichen.
2. “employer“: Es bedeutet in Deutscher Sprache übersetzt: „Arbeitgeber“. – Erklärung „Arbeitgeber“ (synonym: „Unternehmer“) sind natürliche oder juristische Personen sowie rechtsfähige Personengesellschaften, die Arbeitnehmer in einem Arbeitsverhältnis beschäftigen. Siehe auch: https://de.wikipedia.org/wiki/Arbeitgeber (Etymologisch gibt es Interpretationsprobleme in der deutschen Sprache).
Erklärung: Gesellschaft = kann Organisation, Institut, Einrichtung, Unternehmensverbund (Arbeitsgebung) und damit verbundener Gesellschaftsstruktur, (Volks-) Gruppierung sein, somit erklärt sich die Wortgebung "employer" auch klarer.
Nun, für die deutsche Sprache müsste man die Salzbildung wie folgt beschreiben, damit man sie auch sinngemäß versteht:
“[...] ist in der Gesellschaft gleich verteilt.”
In diesem Fall hat mir Herr Fabian Pitter Steinmetz ursprünglich geholfen, mein Verständnis des Sprachgebrauchs zu verbessern. [18.11.2021,Twitter].
Mythos #45.
“However, while drugs remain illegal, [...].”
In Mythos 45 gibt es keine Slang-Probleme, nur in der Art der Interpretation. Der Begriff „Droge“ sagt nichts über den Status der Legitimität aus! Die Textzeile müsste wie folgt ergänzt werden:
“Obwohl »manche« Drogen »derzeit« nach wie vor illegal sind, […].”
Mythos #49.
“Better that someone gets treatment in Drug Court than go to prison.”
Die Übersetzung in die deutsche Sprache führt zu Missverständnissen im Sprachverständnis! Der Satz müsste wie folgt umformuliert werden, um ihn richtig verstehen zu können:
“Es ist besser, wenn jemand vom Gericht zu einer Drogentherapie gezwungen wird, als ins Gefängnis zu gehen.”
Mythos #56.
“[...] which [...] are not illegal, [...].”
Hier ist kreatives übersetzen zu empfehlen! Vom Sinngehalt des vorhergehenden Satzteils ausgehend, kann dies wie folgt umgesetzt werden:
“[...] da [...] nicht verboten »sein können«, [...].“
Tumblr media
🇬🇧 The following texts are affected by slang (jargon):
Myth #10.
‘[...] is an equal opportunity employer.’
1. “equal opportunity”: It refers to ‘human rights’ in German language and is commonly transcribed (translated verbatim) as 'Chancengleichheit'.
Explanation: In this case, it is intended to clarify the chances, or rather the possibilities, of the equal distribution of substance use disorders (obsolete: addiction, dependency) in the population.
2. “employer“: Translated into German, it means: 'Arbeitgeber'. – Explanation 'Employer' (synonym: ‘businessman’) are natural or legal persons as well as partnerships with legal capacity who employ employees in an employment relationship. See also: https://en.wikipedia.org/wiki/Employment#Employees_and_employers (Etymologically, there are problems of interpretation in German language).
Explanation: Society = can be an organization, institute, facility, group of companies (work environment) and the associated social structure, (volk) group, which explains the wording 'employer' more clearly.
Well, for the German language one would have to describe the salt formation as follows, so that one also understands it analogously:
'[...] is equally distributed in society.'
In this case Mr. Fabian Pitter Steinmetz originally helped me to improve my understanding of the language usage. [18.11.2021,Twitter].
Myth #45:
‘However, while drugs remain illegal, [...].’
In Myth 45, there are no slang problems, only in the way of interpretation. The term 'drug' says nothing about the status of legitimacy! The text line would have to be supplemented as follows:
‘However, while »some« drugs »currently« remain illegal, […].’
Myth #49.
‘Better that someone gets treatment in Drug Court than go to prison.’
The translation into the German language leads to misunderstandings in language comprehension! The sentence would have to be reformulated as follows in order to be able to understand it correctly:
'It's better for someone to be forced into drug therapy by the court than to go to jail.'
Myth #56.
‘[...] which [...] are not illegal, [...].’
Creative translation is recommended here! Based on the meaning of the previous part of the sentence, this can be implemented as follows:
'[...] since [...] cannot »be« illegal, [...].'
Tumblr media
Verweise:
🇬🇧 Original-Texte: https://julianbuchanan.wordpress.com/ * https://twitter.com/julianbuchanan/status/1455888083736571911 (03.11.2021).
🇩🇪 Andere Übersetzungen: https://julianbuchanan.wordpress.com/2022/06/28/was-uns-uber-drogen-gesagt-wurde-ist-nicht-wahr/ Von “HomegrowPro“, * https://twitter.com/HomegrowPro/status/1541728352666615809 (28.06.2022). * https://twitter.com/HomegrowPro/status/1541034894893137920 (26.06.2022). * https://twitter.com/julianbuchanan/status/1541724289480663046 (28.06.2022).
Erstellt am: 06.07.2022, Bearbeitet am: 11.09.2022.
Schlagworte: Slang, Jargon, Dialekt; Transliterieren, wortgetreue Übersetzung; sinngemäße Übersetzungen.
1 note · View note
Text
Habe den Ausschnitt geclippt, wo CF kurz über die Die Wilden Hühner Serie spricht!! Für alle, die's interessiert ✨
19 notes · View notes
lovethistoomuch · 2 years
Text
Tumblr media
Jack and Mark discussing their friendship at the end of their latest video together:
Jack: you... you're genuinely one of my favourite people in the world.
Mark: awww
Jack: and I feel like, despite our (sigh) I don't know... cause people for a while were like: why don't they talk anymore? why don't they play together anymore? and, like, man, life get's in the way. eveybody has like different things going on.
Mark: yeah, sure do.
Jack: and I feel like we've both been on, like, parallel paths for so many years and every now and then, they like connect, but they're always kinda like, going in the same places and we always kinda, like have the same mentalities on things and... I don't think there's ever been, like, proper bad blood between either of us.
Mark: nooo! no! yes! so for anyone thinking, you know... I mean, all, all human relationships are interesting and dynamic in a way... but, no, yeah, you're one of my favourite people too. I love seeing the stuff that you make. and I can't wait to help you make some of the cool projects, ah, you've got on the horizon, cooking up in that noggin. and, uh...
Jack: that big old brain of mine
Mark: yeah.
source X
i'm really just so happy that they've addressed this! when i saw the video i was just delighted to see them talk to each other in a chill environment without having to interact with and comment on the game at all times. it felt like a step further than normal gaming videos. and then that ending totally made me cry.
seeing them from starting this really fast, intense friendship (that everyone was obsessed with at the time) and then it kind of falling apart with them not doing anything together any more and Jack even putting out a statement that they were never as close as people thought they were, a long time silence and then, pretty recently starting to do projects together again. it just makes me happy that they are so chill with each other now.
goes to show that things can probably get overwhelming pretty fast if you are pushed in a certain direction all the time. it's just so good to see they can be normal friends now without all the hype sorrounding it and i'm happy for them.
505 notes · View notes
corainne · 1 year
Text
Rubin's death just rips my fucking heart to shreds, just everything about it, the acting, the dialogue, it's perfect and it all makes me incredibly unwell
4 notes · View notes
future4web · 1 year
Text
Ihr Modestil steht für Optimismus
Ellen-Susann Schneider aus Eisenach – unter ihrem Namen können sich vielleicht einige erst einmal nichts vorstellen. Aber sobald es um individuellen, legeren, gemütlichen und eigensinnigen Modestil geht, dann schon. 
Tumblr media
Wenn Kunden auf Ellen treffen, sind sie meist gleich begeistert. Ellen ist keine x-beliebige Frau. Ellen ist eine Frau, die Menschen mitreißen kann. Sie hat diese besondere Fähigkeit und Vision für eine Mode, die es nicht von der Stange gibt. Sie entwirft und fertigt aus ausgesuchten Stoffen an. Von der Hose, der Jacke, dem Hemd, der Weste über klassische Hüte und vieles mehr –  eine Vielzahl von individuellen Stücken werden nach ihren Vorstellungen in ihrem Laden in Eisenach von Hand und Maschine genäht.
Warmherzig, charmant, mit viel Gefühl für das Wesentliche und der notwendigen Portion Geduld, berät Ellen jede:n ihrer Kund:innen. Kaum ein:e Kund:in verlässt das Geschäft, das Atelier Hutschneider, ohne ein schickes Kleidungsstück. 
Und Ellen-Susann bietet ihre individuelle Mode nicht nur im Geschäft an. Nein, sie ist auch bundesweit mit ihrem mobilen Verkaufsstand auf historischen Veranstaltungen vertreten. 
Tumblr media
Es geht ein besonderer Zauber von Ellen-Susann und ihrem Stand aus. Die Wenigsten gehen einfach so daran vorbei. Man wird von dem modischen Design und ihrer Persönlichkeit magisch angezogen und kommt oft nicht wieder davon los. 
Tumblr media
Übrigens … das Atelier Hutschneider gab es schon vor der Wende und es befand sich immer in Familienbesitz. Die Betonung liegt nicht umsonst auf dem Wort "Wende", denn Eisenach, am Nordrand des Thüringer Waldes gelegen, war vor der Wende der Landkreis im Bezirk Erfurt der DDR.
Tumblr media
Aber zurück zu Ellen. Ellen-Susann lässt mit Atelier Hutschneider die Mode und den Reiz an längst vergangenen Zeiten in gewisser Hinsicht weiterleben, ohne verstaubt zu wirken.
Ellen ist auch keine ewig Gestrige, die der Vergangenheit nachhängt. Sie steht im Hier und Jetzt. Sie kämpft sich jeden Tag zuversichtlich und unermüdlich durch das Leben und hört dabei nicht auf, das Leben zu lieben. 
Tumblr media
In ihrer Mode spiegelt sich dieser Optimismus wider. Ihr Modestil ist locker, luftig und fröhlich und die bunten, erdigen und gedeckten Farben ihrer Stoffe stehen für eine gewisse Verbundenheit mit der Natur, den Menschen und der eigenen natürlichen und bodenständigen Lebensweise. 
Wenn Sie in Eisenach sind, sollten Sie einen Besuch bei Ellen-Susann im Atelier Hutschneider unbedingt einplanen.
Atelier Schneider Inh. Ellen-Susann Schneider 99817 Eisenach Löberstraße 16
Ladenöffnungszeiten: Montag – Freitag von 10 Uhr bis 17 Uhr / Samstag von 10 Uhr bis 14 Uhr (am Samstag geschlossen wenn wir auf Märkten unterwegs sind!)
Tel / Fax: 03691 – 882620 Mobil: 0176 – 70218550
2 notes · View notes
techniktagebuch · 7 months
Text
Oktober 2023
Audiotranskription 2023
Ich möchte den Inhalt eines Podcasts verschriftlichen und frage meine Arbeitskolleg*innen, wie sie Audiodateien transkribieren. "Mit Premiere" ist die vielstimmige Antwort, gemeint ist das Videoschnittprogramm von Adobe. Das verwirrt mich zunächst, denn ich will ja was mit Audio machen, nicht mit Video. Die Verwirrung klärt sich aber schnell: Die Transkriptionsfunktion ist eigentlich dafür da, Videos automatisch mit Untertiteln zu versehen. Man kann das Ergebnis aber auch als .txt oder .csv exportieren und nach Belieben weiterverarbeiten. Das Ergebnis ist sehr gut, das Programm hält die drei Personen, die sich auf Deutsch unterhalten, einwandfrei auseinander und lässt auch nur wenige Wörter aus. Ich wähle diese Technik, weil das Programm auf meinem Arbeitsrechner zur Standardsoftware gehört; viele Transkriptionsdienste sind billiger als das Abonnement für Premiere. Eine weitere Transkriptionsmöglichkeit entdecke ich durch Zufall. Ich bezahle das Unternehmen Dropbox dafür, dass es mir Speicherplatz vermietet. Als ich die Audiodatei im Dropbox-Speicher aus Versehen anklicke, wird sie abgespielt und automatisch transkribiert. Auch hier ist die Texterkennung sehr gut, aber das Transkript erscheint als durchgehender Text, es wird nicht zwischen den Sprechern unterschieden. Der Dienst steht nur zahlenden Kunden zur Verfügung, in der Kostenlos-Variante des Programmes gibt es ihn nicht. Wie ich auf Google Pinpoint aufmerksam werden, weiß ich nicht mehr. Der Dienst soll Journalisten helfen, große Datenmengen zu organisieren und zu analysieren. Hier dauert die Transkription am längsten. Es sind nur ein paar Minuten für den 20 Minuten-Podcast, aber die beiden anderen Programme erledigen das in wenigen Sekunden. Das Ergebnis wird als .pdf ausgegeben, kann aber als .txt exportiert werden. Es gibt keine Sprecher-Erkennung und der Anteil an sinnloser Übersetzung ist deutlich höher als bei den beiden Alternativen, dafür muss ich aber auch nichts bezahlen.
(Marlene Etschmann)
6 notes · View notes
universitenitanit · 2 years
Link
Okul hayatınızdan sonra kariyeriniz ve eğitim hayatınızda kullanabileceğiniz belge transkript belgesidir. Peki, transkript nedir, transkript nasıl alınır?
0 notes
lcberlin123 · 6 months
Text
Tumblr media
Die Umwandlung von Audio in Text kann ein wertvolles Werkzeug für Einzelpersonen und Organisationen sein, die das Beste aus ihrem Audioinhalt und ihren Informationen herausholen möchten. Hier sind einige der wichtigsten Vorteile der Umwandlung von Audio in Text.
Erfahren Sie mehr darüber: https://lnkd.in/dZTPh9j5
#transkription#audio#text#transkribieren#lingualconsultancy
0 notes
deinheilpraktiker · 1 year
Text
Vogelgrippevirus, das von Europa über Island nach Nordamerika eingeschleppt wurde Eine kürzlich veröffentlichte Studie in Neu auftretende Infektionskrankheiten wies darauf hin, dass Island das Sprungbrett für die Translokation des hochpathogenen Vogelgrippevirus (HPAIV) zwischen Nordamerika und Europa war. Lernen: Island als Sprungbrett für die Ausbreitung des hochpathogenen Vogelgrippevirus zwischen Europa und Nordamerika. Bildnachweis: David Brace/Shutterstock HPAIVs des Hämagglutinin-5 (H5)-Subtyps mit zoonotischem Potenzial entstanden in den 1... #Genom #Grippe #H5N1 #Infektionskrankheiten #Leber #Milz #Perikarditis #Polymerase #Polymerase_Kettenreaktion #Tierarzt #Transkription #Virus #Vogelgrippe
0 notes
lalalaugenbrot · 6 months
Note
Hast du Empfehlungen zu Büchern von oder über Bernd (nicht das Brot)? Ich hatte Kohlhaas als Abilektüre und ich konnte damals nicht unbedingt so viel damit anfangen, aber vielleicht ist es Zeit, dem Jungen noch mal eine Chance zu geben
*rubs hands*
aaalso eigentlich hatte ich eh vor einen kleinen Post zu machen, darüber, was denn eigentlich der Deal ist mit Bernd, da das viele, die mir seit, ich sage mal meiner Spatort-Ära folgen, gar nicht zu wissen scheinen... aber dazu unten mehr... erstmal Buchempfehlungen:
Das Erlkönigmanöver / Robert Löhr: da hat eigentlich (für die meisten und auch mich) alles angefangen – ein extrem brillianter Roman über einen Roadtrip von Goethe, Schiller, Achim von Arnim, Bettina Brentano und Alexander von Humboldt (auch ein Blorbo, bei dem es sich lohnt tiefer einzusteigen!!!) – naja und Kleist kommt eben auch vor... und mit jedem bisschen, was man mehr weiß, wird dr Roman nochmal brillianter, weil man irgendwann versteht, dass er quasi nur aus Anspielungen auf und Zitaten aus realen Ereignissen und Werken zusammengesetzt ist... nichtsdestotrotz ist das natürlich alles fiktiv!!
Kleists Briefe: ja, einfach die Briefe, die er geschrieben hat! r��tselhaft, mitreißend, wunderlich, mysteriös! und bisweilen wunderschön... also es ist wirklich einfach großartig... man kann sie chronoligisch, aber auch einfach querlesen, oder man steigt irgendwo mittendrin ein... gibts natürlich z.B. von Reclam, wenn man ein Buch haben will, aber auch online, z.B. bei projekt-gutenberg.org oder kleist-digital.de (bei letzterem kann man die Original-Transkription sehen, aber wenn man die Option ganz rechts auswählt, kann man es auch in "normal" lesen)... jedenfalls, eine bessere Art Kleist kennenzulernen, gibt es nicht, würd ich sagen!
Heinrich von Kleists Lebensspuren: eine Sammlung von Zeitzeugenberichten über ihn - liebe ich auch sehr! z.B. kann man lesen, wie er (angeblich) versucht hat, Adam Müller in Dresden von der Elbbrücke zu stoßen! oder wie er mit durchgelaufenen, kaputten Stiefeln auf Partys erscheint, wie er Freunden und Bekannten anbietet, sie (aus Gefälligkeit) zu erschießen, wie er mit seinen Militärkameraden eine Band gründet... u.v.m!
Kleist in meiner Küche / Miriam Sachs: eine modern au! extrem großartig aber womöglich vergriffen und vielleicht auch eher was für Leute, die schon ein bisschen im Thema sind: Kleist sitzt im heutigen Berlin eines Tages bei der Erzählerin in der Küche... und sie gründet gezwungenermaßen eine WG mit ihm...
Kleists Werke: no-brainer natürlich. da du Michael Kohlhaas jetzt nicht so doll fandest behellige ich dich damit erst mal nicht mehr (ist aber einer meiner Favoriten, weil es alles so eskaliert... ich muss super oft an Michael Kohlhaas denken wenn ich z.B. bei vodafone in der Warteschleife hänge oder als ich einmal versucht hab ein Kombiticket fürs Filmfest zu stornieren, weil es sich nicht einlösen ließ und ich immer nur Passierschein-A38-mäßig von einem zum anderen geschickt wurde, bis ich irgendwann (anders als Kohlhaas) aufgegeben habe und für alle Tickets das doppelte gezahlt habe... jedenfalls da bekomme ich auch immer Lust mit einer Meute brandschatzend durchs Land zu ziehen und mein Recht!!!! einzufordern... aber ich schweife ab) - ich würde als Einstieg Amphitryon empfehlen, das ist eine (Verwechslungs-)Komödie, kurzweilig und enthält extrem viele berndmäßige Schimpfwörter! oder Der zerbrochene Krug! auch eine Komödie, auch extrem ikonisch!! und gibt es natürlich auch alles bei projekt-gutenberg.org oder sonstwo im Internet oder sonst günstig / gebraucht on reclam et al
Biografien... kann ich leider keine empfehlen, weil ich tatsächlich noch keine gelesen hab (nur Primärquellen sozusagen) – aber vielleicht mag das ja jemand als Kommentar oder Reblog ergänzen?
so... und was ist denn jetzt der Deal mit Bernd / Heinrich / Kleist???
Ich versuche das mal seeehr kurz zusammenzufassen:
erstmal liebe liebe liebe ich wirklich seine Werke, seine Sprache vor allem... ich kenne kaum jemanden, der Deutsch so verstanden hat, der es so spielerisch, so verschachtelt, so absurd, so bezaubernd, so verstörend, so loriot-esk, so treffend, so formvollendet zu gebrauchen weiß... sein Deutsch kann kompliziert sein und merkwürdig (seitenlange Sätze...), aber es ist trotzdem immer so leichtfüßig, so herzig, hat immer so etwas absurdes und inherent komisches... ich liebs einfach
extrem chaotische Energie, also wirklich sehr!! <3
er hat die Bildzeitung erfunden! bzw. Boulevardjournalismus!! und Aktenzeichen XY gleich dazu!! naja... vlt. nicht wirklich aber irgendwie halt auch doch (Stichwort: Berliner Abendblätter) ...plus viele seiner Werke sind stellenweise erstaunlich splatterig fürs 18./19. Jahrhundert... und seine Ideen zur Bombenwurfpost sind... ich glaub Amazon hatte sowas ähnliches mal in Planung, nur vlt. eher mit Drohnen?! jedenfalls ist er stellenweise erschütternd innovativ bzw. vorausahnend???
natürlich hat sein gesamtes Leben auch etwas sehr tragisches... er ist schon mit 15 zum Militär (Kleistsche Militär-Dynastie etc.), hat früh beide Eltern verloren, hat sich irgendwann gegen den Willen seiner Familie entschlossen Dichter zu werden und hat es aber zu Lebzeiten nie so richtig geschafft, sich zu finden bzw. zu fangen (er ist auch erst nach seinem Tod so richtig "berühmt" geworden bzw. geschätzt worden), hat immer wieder seine Meinung geändert darüber, was er denn eigentlich mit seinem Leben anfangen will und hatte darüber hinaus oder deswegen oder wie auch immer zumindest in den letzten Jahren seines Lebens ziemliche psychische Probleme und mit 34 hat er sich ja dann schließlich auch das Leben genommen... also ja... much to think about
und noch dieses zum Schluss: seine Werke und sein Leben haben sehr viel... "~gender", zumindest wenn man genauer hinschaut... er selbst hat z.B. einem seiner besten Freunde einen sehr expliziten Liebesbrief geschrieben (Brief an Pfuel, 7.1.1805; der Brief wurde übrigens erst 1902 öffentlich entdeckt und lag dann nach dem 2. WK mehrere Jahrzehnte in irgendeinem Garten vergraben???? weil er da vor Plünderern versteckt worden war...?! näheres hierzu sollte @marquisevonobst wissen) – was daraus geworden ist oder nicht, niemand weiß es, aber man kann sich natürlich so seine Gedanken machen..., und außerdem hat ihn seine (Lieblings-)Schwester Ulrike (von mir und anderen liebevoll Uli genannt) auf Reisen des öfteren "als Mann" also in Männerkleidung und aber auch so, dass sie sich als Mann ausgegeben hat, begleitet... außerdem war sie quasi auch seine Hauptinvestorin, weil sie ein bisschen besser mit ihrem Erbteil umgehen konnte als er mit seinem... We ♡ Uli!! (an sie ist auch einer seiner herzzerreißendsten Abschiedsbriefe gerichtet 😔)
16 notes · View notes