Tumgik
robotgiskard · 8 years
Text
Otuz Mahir Editör
Yayın dünyasının gizli kahramanları... Nice çeviriyi rezilken vezir eden, iyiyken mükemmel kılanlar... Edebiyat üretimine katkıları genelde gölgede kalan, yine de bıkmadan usanmadan çalışan, yeri gelince bir kitabı baştan çeviren, tek kelime üzerinde saatlerce düşünenler. 
Liste, Twitter’da çeşitli kullanıcıların katılımıyla oluşturulmuştur. @RobotGiskard
Alican Saygı Ortanca
Aşkın Güngör
Ayşegül Utku Günaydın
Behlül Dündar
Darmin Hadzibegovic
Derviş Aydın Akkoç
Duygu Gürkan
Elçin Gen
Emirhan Aydın
Enis Köksaldı
Evrim Öncül
Faruk Duman
Gökhan Sarı
İshak Reyna
Levent Cantek
M. İhsan Tatari
Mehmet Said Aydın
Mert Tanaydın
Mesut Varlık  
Murat Yalçın
Müge Gürsoy Sökmen
Nevin Avan Özdemir
Oğuz Tecimen
Özge Çelik
Savaş Kılıç
Seçkin Selvi
Selahattin Özpalabıyıklar
Tuncay Birkan
Yankı Enki
Yosun Erdemli
3 notes · View notes
robotgiskard · 8 years
Text
From Translation to Bookshelves: Journey of a Manuscript
Instructor: Banu Toral
435 Advanced Translation Studies I
24.01.2016 
          When a translator sends the completed manuscript to the publishing house, the text is at the moment untouched, unpolished, raw. There are probably a number of errors which need to be detected and corrected. These may be either grammatical errors, or the mistakes in meaning which is almost unavoidable in the process of translation. At that point, the translator is the one and only person who worked with the text, therefore the importance of a qualified copy editor is ever more pressing. It is the mission of an editor to prepare the text and make it ready for publishing.
           When a translated manuscript is in my hands, the first thing I do is taking a panoramic look to see what is the style of the translator; how does she translate certain phrases? Does the text flow as if it is written in the target language? What are the primary problems throughout the text? This first look is crucial because it sets the course of the editing process that comes after.
           Then comes the heavy work; the process of actual editing, line by line. The copy editor polishes the manuscript, clears the meaning when there is ambiguity that may hurt the text, corrects the grammatical errors, et cetera. If the text belongs to a certain genre, for example science fiction which is a genre I usually work on, the copy editor checks the terminology and make it consistent and coherent. If the book is a part of a series, consistency of the translation is even more important. The translation of a term should not change haphazardly, from an instalment to the next.
           In addition, installing footnotes is a sensitive matter; the editor should avoid dumping information to reader, yet in some cases, for example cultural references or some enigmatic passages, footnotes can be very useful. Through 2013 to 2016, I had the chance of editing Turkish translations of three Doctor Who books. When I started to work on the first one, I made a decision regarding footnotes. I chose not to use footnotes to explain terms related with Doctor Who mythology; I assumed that the target reader is familiar with the terms and concepts of Doctor Who. However, when I came upon references apart from Doctor Who which may be crucial for understanding the text, I chose to add footnotes that will guide the readers. What it comes down to is the editor’s working method.  
           There is one final editorial process before the manuscript is ready for publication. In Turkish, it is called “son okuma”, while in English it is usually called proofreading. A professional proofreader reads the text, and corrects the grammatical mistakes that the copy editor may have overlooked. It is a crucial phase, for detecting typos and other little errors is harder than it looks; the human brain corrects the line one reads, making it harder to notice the errors. The duty of a proofreader is working against the brain by using the same brain, and with a careful eye, detecting these mistakes. When this process is completed, the book is sent to the design team, who handles tasks like designing the cover, typesetting, etc. The manuscript is out of the editors’ hands now. If all of the editorial processes have been handled skilfully, the manuscript is now polished enough to be published and presented to the reader.
4 notes · View notes
robotgiskard · 8 years
Text
Elli Mahir Çevirmen
İşini itinayla yapan, çevirdiği kitaplara ruhunu üfleyen, çeviri eserleri okumayı tarifsiz bir keyif haline getiren çevirmenler.
Liste, Twitter’da çeşitli kullanıcıların katılımıyla oluşturulmuştur. @RobotGiskard
• Ahmet Cemal
• Ali Cevat Akkoyunlu
• Arif Gelen 
• Aslı Biçen
• Aykut Derman
• Azra Erhat
• Başak Ertür
• Behçet Necatigil
• Can Yücel
• Cenap Karakaya
• Cevat Çapan
• Çiğdem Erkal İpek
• Çiğdem Öztekin
• Dost Körpe
• Elif Ersavcı
• Ergin Altay
• Erhun Yücesoy 
• Fatih Özgüven
• Gönül Suveren
• Gülten Suveren
• Handan Balkara
• Hasan Fehmi Nemli
• Hüseyin Can Erkin
• Işık Ergüden
• İlknur Özdemir
• İnci Kut
• Kamuran Şipal
• Kutlukhan Kutlu
• Mazlum Beyhan
• Mete Ergin
• Münir H. Göle
• Nihal Yalaza Taluy
• Nihal Yeğinobalı
• Niran Elçi
• Püren Özgören
• Rekin Teksoy
• Roza Hakmen
• Sabahattin Eyüboğlu
• Sabri Gürses
• Seda Çıngay
• Seda Ersavcı
• Sevin Okyay
• Sosi Dolanoğlu
• Tahsin Yücel
• Uğur Ün
• Ülker İnce
• Yiğit Bener
• Zeliha Babayiğit
• Zeynep Heyzen Ateş
1 note · View note
robotgiskard · 9 years
Video
youtube
(https://www.youtube.com/watch?v=8mfFYXQNkRI gönderdi)
0 notes
robotgiskard · 9 years
Quote
When the soul of a man is born in this country there are nets flung at it to hold it back from flight. You talk to me of nationality, language, religion. I shall try to fly by those nets.
James Joyce, A Portrait of the Artist as a Young Man
3 notes · View notes
robotgiskard · 9 years
Quote
"I don't know if I will have the time to write any more letters because I might be too busy trying to participate. So if this does end up being the last letter, I just want you to know that I was in a bad place before I started high school, and you helped me. Even if you didn't know what I was talking about or know someone who's gone through it, you made me not feel alone. Because I know there are people who say all these things don't happen. And there are people who forget what it's like to be 16 when they turn 17. I know these will all be stories someday. And our pictures will become old photographs. We'll all become somebody's mom or dad. But right now these moments are not stories. This is happening. I am here and I am looking at her. And she is so beautiful. I can see it. This one moment when you know you're not a sad story. You are alive, and you stand up and see the lights on the buildings and everything that makes you wonder. And you're listening to that song and that drive with the people you love most in this world. And in this moment I swear, we are infinite."
Charlie, The Perks of Being a Wallflower
8 notes · View notes
robotgiskard · 9 years
Quote
"A few light taps upon the pane made him turn to the window. It had begun to snow again. He watched sleepily the flakes, silver and dark, falling obliquely against the lamplight. The time had come for him to set out on his journey westward. Yes, the newspapers were right: snow was general all over Ireland. It was falling on every part of the dark central plain, on the treeless hills, falling softly on the Bog of Allen and, farther westward, softly falling into the dark mutinous Shannon waves. It was falling, too, upon every part of the lonely churchyard on the hill where Michael Furey lay buried. It lay thickly drifted on the crooked crosses and headstones, on the spears of the little gate, on the barren thorns. His soul swooned softly as he heard the snow falling faintly through the universe and faintly falling, like the descent of their last end, upon all the living and the dead."
James Joyce, The Dead
2 notes · View notes
robotgiskard · 10 years
Quote
“You belong to every era and every country... It has even been claimed, my prince, that you are an emporium of thoughts, a mass of contradictions, and not a human being. But, on the contrary, that is a sign of your profound humanity. You are quick and slow, bold and fearful, kind and cruel, you believe and you doubt, you are wise and above all you are mad. Which of us does not resemble you in some respect? Which of us thinks without contradiction and acts without incoherence? Which of us is not mad?”
Anatole France, about Hamlet
1 note · View note
robotgiskard · 10 years
Photo
Tumblr media
"Never trust a hug. It's just a way to hide your face."
45 notes · View notes
robotgiskard · 10 years
Quote
Hello old friend, and here we are. You and me, on the last page. By the time you read these words, Rory and I will be long gone. So know that we lived well, and we’re very happy. And above all else, know that we will love you, always. Sometimes I do worry about you, though. I think, once we’re gone, you won’t be coming back here for a while, and you might be alone, which you should never be. Don’t be alone, Doctor. And do one more thing for me. There’s a little girl waiting in a garden. She’s going to wait a long while, so she’s going to need a lot of hope. Go to her. Tell her a story. Tell her that if she’s patient, the days are coming that she’ll never forget. Tell her she’ll go to sea and fight pirates. She’ll fall in love with a man who’ll wait two thousand years to keep her safe. Tell her she’ll give hope to the greatest painter who ever lived, and save a whale in outer space. Tell her, this is the story of Amelia Pond. And this is how it ends.
Doctor Who, Angels Take Manhattan
8 notes · View notes
robotgiskard · 10 years
Quote
Thank you so much. I really didn't know. I wasn't sure. You lose sight sometimes. Thank you! I am not a good man! And I'm not a bad man. I am not a hero. And I'm definitely not a president. And, no, I'm not an officer. Do you know what I am? I am an idiot, with a box and a screwdriver. Passing through, helping out, learning. I don't need an army, I never have, because I've got them. Always them. Because love, it's not an emotion... Love is a promise. And he will never hurt her.
Doctor Who, Death in Heaven
97 notes · View notes
robotgiskard · 10 years
Quote
"Listen. Before I go I will tell you this. I am your soul and all your souls. When I am gone you are dead. Past humanity is not only implicit in each new man born but is contained in him. Humanity is an ever-widening spiral and life is the beam that plays briefly on each succeeding ring. All humanity from its beginning to its end is already present but the beam has not yet played beyond you. Your earthly successors await dumbly and trust to your guidance and mine and all my people inside me to preserve them and lead the light further. You are not now the top of your people’s line any more than your mother was when she had you inside her. When I leave you I take with me all that has made you what you are – I take all your significance and importance and all the accumulations of human instinct and appetite and wisdom and dignity. You will be left with nothing behind you and nothing to give the waiting ones. Woe to you when they find you out! Good-bye!"
Flann O'Brien, The Third Policeman
0 notes
robotgiskard · 10 years
Quote
Büyüdükçe arzularım küçüldü, şaşkınlıklarım küçüldü, beklentilerim küçüldü. Büyüdükçe öyle küçüldüm ki içimde taşıyacak bir şey kalmadı. Büyümenin bir bedeli varsa işte bu: Yarım metre uzadım, yirmi kilo aldım ve dünyadan vazgeçtim.
Emrah Serbes, Erken Kaybedenler
1 note · View note
robotgiskard · 10 years
Quote
"Birlikte geçirdiğimiz o güzel günlere ne olmuştu? Benim aklım hep o günlerdeydi. Ne olmuştu o günlere? Yaşanan şeyler ne olur Çetin, nerede durur? Hatırlamaya ve belleğe ilişkin eğretilemeler beni kesmiyor. Tozlu tavan arasına girmek, eski bir sandığı açmak, sararmış bir defterin sayfalarını çevirmek filan diyorum, beni kesmiyor. Geçmişimizle bağlantı kurmanın tek yolu hatırlamak mıdır? Başka bir eylem yok mu, olamaz mı?"
Barış Bıçakçı, Bizim Büyük Çaresizliğimiz
1 note · View note
robotgiskard · 10 years
Text
Ecel'in Kısa Tarihi
Tumblr media
Ve Ecel baskıdan gelir.
2010 yılında, Buzul Dünya adlı kâr amacı gütmeyen sanal yayınevimiz için e-kitaplar hazırlarken aklıma arkadaşım Funda Özlem Şeran'ın yazıp bitirdiği ama henüz yayınlatamadığı romanı Ecel'in ilk kısmını e-kitap olarak yayınlama fikri gelmişti. Kendisi de sıcak bakınca ön okuma tadındaki bu kitabı "Öcü Avcısı" alt başlığıyla hazırlayıp yayınlamıştık  Editörlüğünü ben üstlenmiştim, Gökcan Şahin de kapağını tasarlamıştı.
Sene 2014. Funda'dan, Ecel'in birkaç senedir düzenli olarak iş yaptığım İthaki Yayınları'ndan çıkacağını öğrendim. Birkaç gün sonra da Yankı Enki, "Funda Özlem Şeran'ın Ecel romanının editörlüğünü yapmak ister misin?" diye bir teklif geldi. Gülümsedim.
Hayat böyle güzel tesadüflerle ve değerli dostluklarla biraz çekilir hale geliyor.
Uzun sözün kısası: ECEL'İ OKUYUN. Hem gülecek hem de korkacaksınız. Ve tıpkı benim gibi hemen devamını okuma isteğiyle yanıp tutuşacaksınız.
Tumblr media
1 note · View note
robotgiskard · 10 years
Quote
“My idea of good company... is the company of clever, well-informed people, who have a great deal of conversation; that is what I call good company." "You are mistaken," said he gently, "that is not good company, that is the best."
Jane Austen, Persuasion
0 notes
robotgiskard · 10 years
Quote
This is one corner… of one country, in one continent, on one planet that’s a corner of a galaxy that’s a corner of a universe that is forever growing and shrinking and creating and destroying and never remaining the same for a single millisecond. And there is so much, so much to see.
Doctor Who, The Power of Three
3 notes · View notes