أن تصبح رائحتنا وحدة
من شدة العناق.
221 notes
·
View notes
someplace like montana by Ada Limón
2K notes
·
View notes
"How often can the same sorrow shatter your heart?
As many times as you hold it dear."
Joseph Lorusso~Ann Magill~Joseph Catanzaro~Ann Magill
5 notes
·
View notes
Since I met you, I reconciled with the world.
I forgave those who had wronged me, and let go of the bitterness I held in my heart.
Since you arrived
There is nothing that can bring me sorrow, except your absence.
40 notes
·
View notes
"If I were to carry you on my back
And roam the earth with you, the sweetness of your love would make me feel as though I am carrying a rose... So I neither tire nor grow weary in that."
732 notes
·
View notes
وأرجو أن لا تُجرب فداحة الشعور في أن يعتزل المرء مُجبرًا ما يحبه، كي لا يؤذيه.
`
335 notes
·
View notes
Virginia Woolf, from a letter to Vita Sackville-West wr. c. December 1926
960 notes
·
View notes
— Warsan Shire (via lunamonchtuna)
4K notes
·
View notes
"كنت أمطر مشاعراً لشخص كان يحمل مظلة.."
337 notes
·
View notes
ما فائدة تلاوة القرآن طالما لم أفهمه؟!
ج/ مجرد تلاوته فائدة! مجرد النظر في المصحف فائدة! مجرد السماع ولو بغير فهم فائدة! هذا سوى جبال الحسنات التي تحصل للإنسان..
للقرآن سطوة نورية على قلب قارئه شاء أم أبى.
23 notes
·
View notes
1K notes
·
View notes
Translation:
"You belong to me
Even if fate decrees
I never see you again."
38 notes
·
View notes
"أريد أن ألتقي بك في كل مكان أحببته"
Amal El-Mohtar/Max Gladstone, This Is How You Lose the Time War
11K notes
·
View notes
ضائع بين شيئين،
أحدهما أنا والآخر قلبي،
أرتعب من فكرة أن تنتهي تِلك الحرب،
ويُهزم أحدهم..
فكلاهما أنا! كلاهما نفسي.
ولا أعرف معنى آخر لأن يعتصر
المرء من الألم غيرَ لهذا.
41 notes
·
View notes
Translation: "With you, a sun resides in my heart, never ceasing to shine."
Artist: _reemjunior_@instagram
52 notes
·
View notes