Tumgik
#japanblr
nihongoseito · 9 months
Text
weirdly specific vocab
Tumblr media
天変地異(てんぺんちい) = natural disaster
相対性(そうたいせい)理論(りろん) = theory of relativity
絵空事(えそらごと) = fabrication, pipe dream
絶滅危惧種(ぜつめつきぐしゅ) = endangered species
茶番(ちゃばん) = farce, charade
圧勝(あっしょう) = overwhelming victory, landslide victory
三羽烏(さんばがらす) = distinguished trio, triumvirate (lit. “three crows”)
慣れ親しむ(なれしたしむ) = to get to know and love
区切り(くぎり) = stopping point; milestone
痛風(つうふう) = gout
59 notes · View notes
like-this-post-if-you · 2 months
Text
Like this post if you are a person of color
16 notes · View notes
epivanosilon · 1 month
Text
reading demon slayer: chapter 8 name breakdown
in this chapter, there are no names of people or places or weapons to go over. instead, we will be covering the demon slayer ranking system, which is introduced by kiriya (the black-haired twin at final selection). from highest to lowest, demon slayers are ranked as follows:
甲・乙・丙・丁・戊・己・庚・辛・壬・癸
which in english simply translates to first, second, third, fourth, fifth, sixth, seventh, eighth, ninth, and tenth in rank. the official english version chose to transliterate these names instead of translating them.
there is another layer to these names beyond their usage as ordinal numbers, however. the set of characters used here are a part of the traditional chinese calendar system known as the heavenly stems. the heavenly stems are used in combination with the earthly branches, an ordering system related to the chinese zodiac, to form a 60-year calendar cycle.
you might protest that there are 10 stems and 12 zodiac signs, which multiplies to 120, not 60. it's better to think of the stems as 5 pairs (you'll see why below), and 5 times 12 is indeed 60.
so what do the stems represent? well, each stem has its own alignment to a few basic concepts of traditional chinese philosophy--yin and yang, the five elements*, and the cardinal directions. the five elements are wood, fire, earth, metal, and water. each element is associated with a cardinal direction--wood is east, fire is south, earth is middle, metal is west, and water is north. here's how it all works out:
甲 (きのえ) - yang, wood, east
乙 (きのと) - yin, wood, east
丙 (ひのえ) - yang, fire, south
丁 (ひのと) - yin, fire, south
戊 (つちのえ) - yang, earth, middle
己 (つちのと) - yin, earth, middle
庚 (かのえ) - yang, metal, west
辛 (かのと) - yin, metal, west
壬 (みずのえ) - yang, water, north
癸 (みずのと) - yin, water, north
as you can see, the stems are 5 yin-yang pairs, one for each of the five elements/cardinal directions. this is where the names for the stems in japanese come from, and these are the names you're probably familiar with from reading or watching demon slayer in english. the first part of the name is the native japanese pronunciation for the associated element: き, like 木, for wood; ひ, like 火, for fire; つち, like 土, for earth; か, like 金, for metal; and みず, like 水, for water. next is の, which connects the first part to the last, and the last part is either え or と--え like in 上, meaning older, and と like in 弟 or 乙, meaning younger.
like i said earlier, these names really have no bearing on how they're used in demon slayer (i.e. as ordinal numbers). the demon slayer ranks are straightforwardly named first through tenth. the heavenly stem names and meanings do not need to be taken into account at all. i just thought it was something interesting to talk about :)
that's all i have for this chapter's name breakdown. it's a bit of a long one, so thank you very much to anyone who read this far! if you're interested in chinese philosophy or astrology, i recommend doing that research on your own, because i'm already a bit out of my depth just summarizing the basics. thanks again for reading, and please look forward to the next posts! 読んでくれてありがとう!次の投稿を楽しみにしてください!
*"five elements" is a bit of a misnomer, since they're not really equivalent to the four elements of western philosophy. it's the most well-known term for them, though, so that's what i went with.
13 notes · View notes
daigakusei-san · 2 years
Text
Tumblr media
あきらめない - akiramenai - I won't give up ♡
I made this for myself - to remind me to keep trying ♡
Tumblr media
151 notes · View notes
michaelgetsalife · 8 months
Text
JAPANESE MASTER-LIST
🇯🇵
MAIN RESOURCES
Duolingo (Free with optional pay in-app purchases)
Learning Japanese Kanji Workbook V1 (Amazon)
Learning Japanese Hiragana and Katakana: A Workbook for Self-Study (Amazon)
Genkouyoushi Notebook (Amazon) (For practicing writing)
Busuu (free but you get more out of it with a subscription)
tofugu.com (A site getting you started on Japanese with resources and grammar)
CHATTING
HelloTalk (sign up and talk with native speakers)
BOOKS
VOCAB
Physical flash/index cards
SmartCards+ (Card app, similar to Anki) (iOS only)
Anki (Card app)
Japanese Word Of The Day
JapanesePod101 Word of the Day
JapanesePod101 Vocab Lists
JapanesePod101 Dictionary
ARTICLES
CULTURE
MOVIES/SHOWS
Master-list of Language Cartoons
MUSIC
10 notes · View notes
Text
And now, back to our regularly scheduled programming
Today was the last day of the exams I've been preparing for so long. I'm exhausted but relieved that the whole thing is over. Regardless of the future results, I'm happy and free!
After a 2-year break, I can finally return to my favourite hobby: learning languages! I cannot wait to use all the resources I've hoarded over the months.
This year, I'll focus on Spanish 🇪🇸 and Japanese 🇯🇵.
4 notes · View notes
kkujama · 1 year
Text
Tumblr media
I'm about to reach the 600 kanji milestone pretty soon :D today I've learnt 17 more new kanjis which makes a whole of 572 now!
13 notes · View notes
ryousangirl · 5 months
Text
みなさん、こんばんは🌆 ( ⸝⸝•ᴗ•⸝⸝ )੭
anyone want to exchange line handles ? looking for a virtual language exchange partner !
i am beginner’s lvl JP & trying my best to study diligently before traveling to kyoto next yr っ ̫ -˘
あなたのLINE IDが送ってください💬💚
どもありがとうございます🙏🏽
5 notes · View notes
Text
I love this man
3 notes · View notes
tooka-mo · 1 year
Text
Один день в Осаке.
Ливень. Вивьен Вествуд. Старбакс. Колесо обозрения.
Одного дня не хватает абсолютно, чтобы увидеть все, что предлагает тебе Осака. Второй город после Токио, место наполненное туристами, имеющее свой собственный диалект.
Осака покоряет сердце с первого взгляда.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
14 notes · View notes
kaxysgarden · 4 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
今日は川原神社を訪れました⛩️
池にはカメが住んでいるので、御朱印もカメがあります🐢
1 note · View note
nihongoseito · 9 months
Text
how to say “assure” and “reassure” in japanese
Tumblr media
みんな、こんにちは! i came across an article recently explaining the correspondences between words like “assure” in english and 「保証する」 in japanese, so i thought i’d summarize what i learned! if you want to read the article yourself, it’s here :)
“to assure”: 保証(ほしょう)する
the noun 保証 means “guarantee” or “assurance.” the verb form, 保証する, takes an object with に and a subordinate clause with と:
彼は、状況はコントロールされていると私たちに保証した。 he assured us that the situation was under control.
i’d say the biggest difference between the grammar of these two sentences is the treatment of the object: in japanese, it’s an indirect object marked with に, but in english, it’s a direct object with no preposition. otherwise, the two are really similar!
what if, for example, we wanted to use 保証する with a noun instead of a subordinate clause? that’s where を would come in:
フレッチャー氏は、引き続きの支援を私たちに保証してくれた。 mr. fletcher assured us of his continued support.
the english translation of this sentence accomplishes を’s work by using the preposition ‘of’. in that sense, english and japanese reverse the direct and indirect objects when using 保証する.
what about the set phrase “rest assured”? japanese uses a different verb:
お客様の個人情報は保護されておりますのでご安心ください。 rest assured that your personal information is protected.
the imperative ご安心ください is the keigo form of 安心してください. let’s look at 安心 more closely now!
“to reassure”: 安心(あんしん)させる
the noun 安心 means “peace of mind” or “relief.” the verb form 安心する means “to feel peace of mind or relief,” but the form 安心させる, a causative, means “to make someone feel peace of mind or relief.” that’s the form we’re going to use to mean “reassure,” and it takes an indirect object with に and a subordinate clause with と:
医者はルースに、病状は深刻なものではないと言って安心させた。 the doctor reassured ruth that her condition was nothing serious.
in this way, 安心させる is just like 保証する. however, notice that the subordinate clause (in this case) is actually headed not just by と, but by と言って. this means that we could more closely translate the sentence as, “the doctor reassured ruth by saying her condition was nothing serious.”
when we don’t want to use a subordinate clause at all, the object of reassurance can be marked with を instead of に:
彼女を安心させようとしたが、彼女は泣き止もうとしなかった。 i tried to reassure her, but she wouldn’t stop crying.
in this case, the speaker isn’t reassuring this person of anything in particular, but rather trying to make her feel at peace just generally; therefore, we use を to mark her as a direct object.
anyways, that’s the gist of these two verbs—hopefully they’ll be helpful to you in the future! if you’re more interested in the translations from a native japanese perspective, definitely check out the original article, it has some interesting insights and some more details. またね!!
37 notes · View notes
like-this-post-if-you · 2 months
Text
Like this post if you speak Japanese
7 notes · View notes
epivanosilon · 11 days
Text
reading demon slayer: chapter 16 name breakdown
the last chapter of volume 2 has 2 names--how fitting. i don't believe the other demons that tanjirou has fought up to this point have had names, so this is a special occasion!
first we are given the name of the male demon,
矢琶羽
read as やはば. 矢 (や) means arrow, obviously a nod to yahaba's blood demon art. 琶 (は) is mostly found in words relating to the 琵琶 (びわ), which is a type of japanese string instrument. i think the inclusion of this kanji is a reference to the 琵琶法師 (びわほうし) of old. they were street performers, often blind, who played the biwa and recited poetry to make money. they also frequently dressed in buddhist garb.
yahaba isn't blind, per se, since his eyes are usually just on his hands, but he certainly looks the part. and his chunky necklace reminds me of buddhist mala, or prayer beads. many websites say yahaba's necklace is just a pearl necklace. however, i have not found a source to back up that claim, so i think i can speculate here.
i will note that mala usually have 108 beads, and yahaba's necklace is never pictured with more than 10 beads. but sometimes mala can be smaller. these smaller versions typically use factors of 108 as the total number of beads, and a factor of 108 is 12. with this knowledge i believe it is safe to assume that yahaba's necklace is meant to have 12 beads (perhaps plus one more, the mother bead) and the remaining beads are simply not drawn because they are obscured by his neck.
a 12-bead necklace would also be symbolic of the twelve demon moons, of which yahaba and susamaru claim to be members. if there is indeed a 13th mother bead, that could symbolise kibutsuji himself, as the father of all demons. but i digress.
the third character in yahaba's name, 羽 (ば), can mean feather or wing. it is also used as a counter for certain small animals (e.g. birds and rabbits). when paired with 矢, as in 矢羽 (やばね), we get a word meaning arrow feathers. this is probably the reference the author intended to make.
unfortunately yahaba's name doesn't make a neat sentence or phrase, but it does convey his powers and has a historical reference, so that's cool too.
after yahaba, we are given the name of the female demon,
朱紗丸
read as すさまる. you might already recognize the third kanji, but hold on! we'll get there in a minute. the first character 朱 (す) generally means red. it can specifically refer to a cinnabar, vermilion, or scarlet color. susamaru's orange eyes, kimono, and red-orange tipped hair reflect this part of her name.
紗 (さ) means silk gauze, and shows up in words regarding delicate fabrics like silk or gauze. it is also used as ateji in words about thicker fabrics like felt, chintz, and wool. 丸 (まる) means circle. if you recognized it from the start, nice! traditional temari are said to be made of fabric scraps from kimono and other household items, so a temari could be thought of as a fabric ball--a 紗丸.
that means susamaru's name is literally scarlet fabric ball. and i mean, her temari do have red on them. her and yahaba's names are very similar in that they both allude to their powers and parts of their designs. i expect we'll see this pattern repeated in the naming of future demons, but i may be surprised.
i believe that's all for this chapter's name breakdown! i especially enjoyed researching and writing the part about yahaba's necklace. i hope you did too. thanks for reading, and please look forward to the next posts! 読んでくれてありがとう!次の投稿を楽しみにしてください!
3 notes · View notes
daigakusei-san · 2 years
Text
Tumblr media
がんばります- ganbarimasu - I will try my best ♡
something to encourage you too - try your best, ok? ♡
Tumblr media
22 notes · View notes
hyperdrivecity · 8 months
Text
Hi y'all! Friendly reminder that - for those who are creating content or media relating to cyberpunk as an aesthetic, to use other languages.
Sure, japanese/chinese are staples within the cyberpunk genre, primarily due to the conditions of the 80's and a few other decades which allowed them to be percieved as "the language of those whose economies are growing quickly". But i believe that more linguistic diversity should be included - gimmie korean at the very least concidering the fact 20% of the economy's owned just by samsung.
With that said, this blog is also gonna double for japanese for the time being as it influenced a lot of literature and media. Also because akira my beloved but shh
0 notes