Tumgik
#φίλος
lu2211 · 9 months
Text
Tumblr media
48 notes · View notes
molitsa · 3 months
Text
Ζητάω πολλά;
Ζητείται φίλη να βγαίνουμε για κανένα καφέ .
Δεν αντέχω άλλο σπίτι δουλειά, δουλειά σπίτι.
17 notes · View notes
romios-gr · 7 months
Text
Tumblr media
Δέν σᾶς ὀνομάζω πιά δούλους…σᾶς ὀνομάζω φίλους… Η φιλία είναι λέξη γνωστή από τα πανάρχαια χρόνια. Έννοια που συνοδεύει το ανθρώπινο γένος από τα βάθη των αιώνων μέχρι και σήμερα. Ο άνθρωπος ήταν πάντοτε και είναι εκ φύσεως κοινωνικός. Στην αρχαία Ελλάδα συναντούμε φιλίες δυνατές, όπως αυτές του Πάτροκλου με τον Αχιλλέα, του Ορέστη με τον Πυλάδη κ.α., όπου η αληθινή φιλία φαίνεται ότι στηρίζετ... Περισσότερα εδώ: https://romios.gr/den-sas-onomazo-pia-doyloyssas-onomazo-filoys/
0 notes
annitagal12 · 1 year
Text
Αγαπημένε μου φίλε !
Ελπίζω να είσαι καλά όπου κι αν είσαι, μου λείπεις βλάκα ,σε εχω παρα πολύ ανάγκη δίπλα μου ήσουν το μόνο άτομο που με καταλάβαινε και άκουγε το κάθε μου πρόβλημα. Εξαφανιστηκες δύσκολη στιγμή αλλά τα κατάφερα μονη μου , στάθηκα στα πόδια μου και δεν με πηρε απο κατω ..ελπιζω να είσαι περιφανος για εμένα. Γιατί έχουν αλλάξει πολλά μεσα σε σχεδόν 2 χρόνια
Κάποια στιγμή θα ξανα σμίξουν οι δρόμοι μας και θα ξανα μιλήσουμε το νιώθω , μέχρι τοτε να προσέχεις κολλητε μου 💙
ΥΓ . Δεν μπορεί κανείς να πάρει την θέση σου βλήμα 😉
0 notes
astratv · 2 years
Text
Ένας φίλος (απ' τα πέτρινα χρόνια της ΑΕΛ) ήρθε απ' τα παλιά –
Ένας φίλος (απ’ τα πέτρινα χρόνια της ΑΕΛ) ήρθε απ’ τα παλιά –
Του Ανδρέα Γιουρμετάκη Μιλάει σπαστά ελληνικά και θυμάται τα πάντα. Έμεινε μία πενταετία στη Λάρισα και την αγάπησε σε σημείο που να αφηγείται «έχω έρθει από τότε ίσως και πάνω από 50 και 60 φορές στη Λάρισα, έχω φίλους εδώ, πέρασα υπέροχα χρόνια…» Το όνομα Τζιόρτζιο Βαγιέχο (Jorge Luis Vallejos Rodrigues) στους νέους φιλάθλους της ΑΕΛ δε λέει τίποτα. Στους μεγαλύτερους ωστόσο, που έζησαν την…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
mousmoula · 1 year
Text
.
7 notes · View notes
mikrofwno · 3 months
Text
Διαγωνισμός: Κερδίστε διπλές προσκλήσεις για την παράσταση «Ο φίλος μου ο Ντοστογιέφσκι» στο Θέατρο Άλφα
Το Μικρόφωνο εξασφάλισε για εσάς ΔΙΠΛΕΣ ΠΡΟΣΚΛΗΣΕΙΣ για την θεατρική παράσταση «Ο φίλος μου ο Ντοστογιέφσκι» της Δήμητρας Παπαδοπούλου, σε σκηνοθεσία Κώστα Γάκη, στο Θέατρο Άλφα (Τετάρτη 7 Φεβρουαρίου, στις 19:00). Ακολουθεί το δελτίο τύπου της παράστασης… Μετά την μεγάλη επιτυχία, η παράσταση συνεχίζεται μέχρι την Τετάρτη 24/4! Μέσα από τη γεμάτη χιούμορ και αληθινή συγκίνηση γραφή της Δήμητρας…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
dimocratischris · 6 months
Text
Friends in need are friends indeed-Τι κάνει κάποιον καλό φίλο?
Friends in need are friends indeed..Γιατί? Έχει λεχθεί ότι.. «Ο φίλος καταλαβαίνει πότε πονάς, και μέσα του αισθάνεται όπως εσύ».Επίσης ο Baltasar Gracian,συγγραφέας,ανέφερε:”Η αληθινή φιλία πολλαπλασιάζει τα καλά στη ζωή και διαιρεί τα κακά. Παλέψτε για να έχετε φίλους, γιατί η ζωή χωρίς φίλους είναι σαν ζωή σε ένα έρημο νησί… το να βρεις έναν αληθινό φίλο στη ζωή σου είναι καλή τύχη, το να τον…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
allo-frouto · 1 year
Note
και καλό κορίτσι να μην είσαι, μπορεί κάποιος να σου αντισταθεί και να μην σου δώσει το d ;
Νομίζω πως δεν μπορεί.
1 note · View note
filamentzine · 1 year
Text
Filos Filou
Tumblr media
Α piece of music that needs to be played loud
The Clash - Should I Stay or Should I Go
A piece of music that moves you forward
Aphex Twin - Window Licker
A piece of music that gets stuck in your head
Syd Barrett - If It's In You
A piece of music that makes you want to dance
ESG - Dance
A piece of music that makes you feel badass
Prodigy - Smack My Bits Up
A piece of music that you remember from your childhood
Klaus Nomi - Total Eclipse
A piece of music that reminds you your hometown
Violent Femmes - Kiss Off
The piece of music you’ve listened to the most
Johann Sebastian Bach - Air on G String
I’ve been making music since the early nineties, and have gone through many phases since then. I‘ve had piano and melodic percussion lessons (vibraphone/marimba), but I am a self-taught musician for the most part. I’ve lived in Greece (until the age of 27), then London (where I studied Music Technology and worked at the Tate Modern), Berlin (where I held several Dj residencies and partied like there was no tomorrow), and Spain (where I am based now). I’ve had a few music projects throughout the years, like “Keller Crackers” and “Data Morgana”, and have also been a radio producer (Hi Point Low Life / Cashmere Radio 2016-2020 / Berlin). Still, the reason why I am writing these lines is because of my latest release as “Filos Filou”. A project that taps into many different musical styles (dub, electro, wave, indie, funk) and uses Greek texts in order to communicate simple but effective sound motifs which are juxtaposed with lyrics or 90’s TV cut-ups. “Basso Vestiario” is my first full-length album and was released on Veego Records in November 2022.
Spotify
Bandcamp
Facebook
1 note · View note
thenewsmag · 2 years
Text
Bookreads: Ένα ανατριχιαστικό ντεμπούτο κατευθείαν από τις Αμερικάνικες φυλακές
Bookreads: Ένα ανατριχιαστικό ντεμπούτο κατευθείαν από τις Αμερικάνικες φυλακές
Ο Nico Walker μας μιλάει σαν φίλος που κάθεται δίπλα μας σε κάποιο μπαρ, αυτά που έχει να πει όμως είναι συγκλονιστικά. Ο τρόμος του πολέμου στο Ιράκ έχει πολλές φορές εκφραστεί από διάφορους καλλιτέχνες. Ο Nico Walker είναι ένας από αυτούς. Η μόνη διαφορά είναι πως ο Walker γράφει μέσα από τη φυλακή, γράφει με την ιδιότητα ενός κατάδικου, ενός ληστή τραπεζών. Ποτέ ξανά δεν έ … Διαβάστε όλο το…
View On WordPress
0 notes
lu2211 · 7 months
Text
Tumblr media
8 notes · View notes
wintersoldierishere · 4 months
Note
Tumblr media
*gives 3* enjoy φίλος
Chocolate!!!!
Tumblr media
74 notes · View notes
loulouditouheimona · 24 days
Text
«Ένας φίλος μου υπήρξε ερωτευμένος για μεγάλο διάστημα με μια κοπέλα, την οποία έβλεπε μόνο στον ύπνο του. Στον ξύπνιο δεν την είχε συναντήσει ποτέ. Παρ’ όλα αυτά είχαν μια κανονική ερωτική ιστορία, με τα πάνω και τα κάτω, με τις χαρές και τις λύπες. Από καιρό σε καιρό έβλεπα το φίλο μου και εκείνος μου έλεγε ότι την ξαναείδε, μου είπε αυτό, εγώ της είπα το άλλο, συνέβη εκείνο, έγινε τούτο. Μια μέρα, ένα βράδυ μάλλον ενώ κοιμόταν πάλι, ήρθε ξανά στον ύπνο του η κοπέλα, κλαίγοντας αυτή τη φορά του είπε ότι δεν θα την ξανά έβλεπε ποτέ και πράγματι έκτοτε δεν την ξαναείδε. Και απ’ αυτή την ιστορία έγραψα αυτό το τραγούδι»
31 notes · View notes
gemsofgreece · 9 months
Note
Hi! Can you make a guide like tumblr.com/gemsofgreece/661802628075880448/what-are-some-importantcommon-words-and-phrases for the most natural way to say different relationships? (eg. my sister/brother, dad/mom, grandma/grandpa (does it matter which side of the family?), friend (girl) vs friend (boy) vs girlfriend vs boyfriend, wife/husband/spouse, etc?) Thank you!
Sure!
GREEK FAMILY & OTHER RELATIONSHIPS VOCABULARY
Mother - η μητέρα - i mitéra
Mother (colloquial / trad / a little more stern / used especially by sons but NOT exclusively) - η μάνα - i mána
Mom - η μαμά - i mamá
Father - ο πατέρας - o patéras
Dad / Papa - ο μπαμπάς - o babás
Parents - οι γονείς - i ɣonís
Parent (either gender) - ο γονέας / ο γονιός - o ɣonéas / ɣoñós
Grandfather - ο παππούς - o papús
Grandmother - η γιαγιά - i yayá
Grandparents - οι παππούδες - i papúðes
Brother - ο αδελφός / αδερφός - o aðelphós / aðerphós
Sister - η αδελφή / αδερφή - i aðelphí / aðerphí
Sibling - το αδέρφι / αδέλφι - to aðérphi / aðélphi
*Cousin: Easy tip. Just put a Ξ/ξ (x, ks) before all words for sibling, brother, sisters and you are good to go.
Son - ο γιος - o yos
Daughter - η κόρη - i kóri
Uncle - ο θείος - o thíos
Aunt - η θεία - i thía
Nephew - ο ανιψιός - o anipsiós
Niece - η ανιψιά - i anipsiá
Nephew relation but gender neutral - το ανίψι - to anípsi
Godfather - ο νονός - o nonós
Godmother - η νονά - i noná
Godchild - το βαφτιστήρι - to vaphtistíri
Godson - ο βαφτισιμιός - o vaphtisimiós
Goddaughter - η βαφτιστήρα / βαφτισιμιά - i vaphtistíra / vaphtisimiá
Father-in-law - ο πεθερός - o petherós
Mother-in-law - η πεθερά - i petherá
The in-laws - τα πεθερικά - ta petheriká
The in-laws with each other (ie the bride’s father with the groom’s father) - οι συμπέθεροι - i simbétheri
Son-in-law* - ο γαμπρός - o ɣambrós
Daughter-in-law* - η νύφη - i níphi
Brother-in-law - ο κουνιάδος - o kuñáðos
Sister-in-law - η κουνιάδα - i kuñáða
Boyfriend - το αγόρι / ο φίλος - to aɣóri / o phílos
Girlfriend - το κορίτσι / η κοπέλα / η φιλενάδα / η φίλη - to korítsi / i kopéla / i philenáða / i phíli
Friend (boy) - ο φίλος - o phílos
Friend (girl) - η φίλη - i phíli
Partner - ο / η σύντροφος - o / i síndrophos
Spouse - ο / η σύζυγος - o / i síziɣos
Man (Husband)* - ο άντρας - o ándras
Woman (Wife)* - η γυναίκα - i yinéka
NOTES:
The feminine article η which is transliterated here as "i" is pronounced as "ee" and not as "eye"
ɣ is the voiced velar fricative, a ghhhh sound, similar to the German and French rrrrr
ð is the voiced dental fricative, essentially th as in mother, there, this and so on.
Transliterating with ph instead of f for no other reason than in order to help you see the etymology more easily, i.e the words philos (friend) and adelphos (brother) and then together they make the name of the city Philadelphia meaning brotherhood and so on. Another example is the bride which I transliterated as niphi to keep the pronunciation correct. If I had kept it more strict to the written transliteration I should have written nyphe, and then it would be easier to realise it comes from nymphe (nymph). I could have just written “nifi” but that would make etymological realisations even harder. That’s why I kept the “ph” since it sounds just like “f”.
There are no word differences for the relationships with the mother or the father's side of the family.
The words for son and daughter-in-law are essentially the words for groom and bride. So i.e a mother-in-law will say "my groom" or "my bride".
The words for boyfriend and girlfriend that are αγόρι and κορίτσι (technically meaning just boy and girl as in, he is my boy or she is my girl) have some unofficial age restriction and are less used after your 20s. After that age the other words for BF / GF become more common and even more so the words for partner, as they seem more serious and age-irrelevant.
There is also another couple of words for boyfriend / girlfriend slash lover. It's ο γκόμενος / η γκόμενα - o gómenos / i gómena. However, those are slang, street speech, often degrading or even vulgar. Some younger people use them lately for their partners cos they think it makes them cool for some reason but in truth it is cringe as fuck. I mean, I wouldn't like to be introduced like that to somebody lol. So if you are speaking with devotion / respect about a SO, better avoid them.
In Greek there are no words for husband and wife. There is only the word spouse which is common between the genders. However, Greeks very often say "my man" and "my woman".
It is also common for people to use "ο άνθρωπός μου" - "o ánthropós mu" - "my human" as a term for a longterm romantic partner. While it is used among heterosexual partners to stress the devotion and seriousness of the relationship, it has been lately used more and more by LGBT+ people as an all-encompassing term because Greek is heavily gendered. The reason the word for partner can't be used in this case is because σύντροφος might be a common word between the genders, however its article changes depending on the partner's gender. On the contrary, the word άνθρωπος (human being) is masculine regardless if it is used to describe a man or a woman, so it is preferred when the speaker does not want to specify their SO's gender.
That's it from the top of my head! If I forgot to add something basic, tell me in the comments!
85 notes · View notes
apopsyxhs · 10 months
Text
Μπορώ να γίνω ο καλύτερος σου φίλος μα ξεκάθαρα σε βλέπω ερωτικά
96 notes · View notes