Tumgik
#takeshita shizunojo
violettesiren · 3 months
Text
in the rain and wind uttering no cry a shrike in winter
haiku by Takeshita Shizunojo (Translated by Makoto Ueda)
2 notes · View notes
adrasteiax · 3 years
Quote
seashells on the table concealing the melodies of the deep sea
Takeshita Shizunojo, from Far Beyond The Field: Haiku By Japanese Women [translated by Ueda Makoto]
443 notes · View notes
terracemuse · 5 years
Photo
Tumblr media
of the deep sea/
60 notes · View notes
postersbykeith · 5 years
Photo
Tumblr media
1 note · View note
frijoldulce · 5 years
Text
Some haiku written by women
Morning glories
the person who wakes others
doesn’t get to see the flowers
Chiyojo (1703-1775)
Unchanging doll’s faces
I’ve had no choice, except
to grow old
Enomoto Seifu (1732-1815)
Mother and child
play cards, while a fox
cries at night
Hashimoto Takako (1899-1963)
The aged person
wanting to become a tree
embraces a tree
Mitsuhashi Takajo (1899-1972)
Grief and anger
I spit black, black
watermelon seeds
Takeshita Shizunojo (1887-1951)
Fireworks vanish
leaving the darkness
changed from before
Inahata Teiko (b. 1931)
One who loves someone
with the one who doesn’t
drinks beer
Tsuji Momoko (b. 1945)
Hung on the wall
it turns into a
flower
a summer hat
Katayama Yumiko (b. 1965)
Mother’s Day
I end up making
my mother cry
Mayuzumi Madoka (b. 1965)
— Compiled and translated by Makoto Ueda.
9 notes · View notes
finita-la-commedia · 6 years
Quote
snow fierce — how many the things I leave unwritten ?
Takeshita Shizunojo
2 notes · View notes
1five1two · 7 years
Photo
Tumblr media
It fills me with anger, this moon; it fills me and makes me whole. Takeshita Shizunojo
62 notes · View notes
greattyrantcrown · 6 years
Quote
Je me range dans la foule des hommes  grossiers puant la sueur . Shizunojo Takeshita  , Japon
0 notes
zoebalthus · 11 years
Quote
Un vague démon des livres joue, ce soir, dans la sombre bibliothèque
Takeshita Shizunojo, in Du rouge aux lèvres - Haïjins japonaises, Anthologie - traduction de Dominique Chipot et Makoto Kemmoku (Ed. Points, Poésie)
3 notes · View notes
thetaxonomist-blog · 12 years
Text
It fills me with anger, this moon; it fills me and makes me whole Takeshita Shizunojo
2 notes · View notes
adrasteiax · 3 years
Quote
the library at dusk— playing in the spring twilight elves out of the books
Takeshita Shizunojo, from Far Beyond The Field: Haiku By Japanese Women [translated by Ueda Makoto]
111 notes · View notes
postersbykeith · 5 years
Photo
Tumblr media
3 notes · View notes
terracemuse · 6 years
Photo
Tumblr media
How many things I leave unwritten?  (Takeshita Shizunojo  1887-1951)
100 notes · View notes