Tumgik
#norskblr
langblr-gremlin · 17 days
Text
Hey everyone 👋
I'm in a French/Norwegian exchange server but we are currently very small so we are looking for more people would like to come in.
5 notes · View notes
dronningnure · 5 months
Text
Noe av det vanskeligste jeg vet er å skrive sanger på norsk. Det føles alltid som det blir så, teit?? Pluss, åpenbart, det finnes ikke norske Vocaloids/SynthV/CeVIO osv..
Jeg har en norsk "ordbok" for SynthV men det ække det samme ass
7 notes · View notes
et-afilt-individ · 9 months
Text
Jeg synes egentlig det er veldig gøy å ta bilder. Jeg burde gjøre det oftere.
9 notes · View notes
Text
En ting jeg oppdaget en gang jeg skulle henvise til wikipedia når jeg snakket om norsk språk er at mellomnorsk eksisterte
(kopiert fra Wikipedia)
Det norske språket fra svartedauden til reformasjonen i 1536 kalles mellomnorsk. På nytt gikk norsk inn i en periode med store forandringer og forenklinger. De samme endringene skjedde i stor grad i svensk og dansk, slik at avstanden mellom disse språkene ikke økte betydelig. En viktig drivkraft i språkendringene i denne perioden var den utstrakte kontakten med hanseatiske handelsmenn, det vil si nordtyskere, og deres nedertyske språk. Ikke minst gjelder det ordforrådet som i stor grad ble byttet ut. Skandinaver og nordtyskere kunne således forstå hverandre, men med det resultat at avstanden til de øynordiske språkene islandsk og færøysk økte, og det nordiske språkområdet ble definitivt delt.
På grunn av Kalmarunionen fra 1397 og deretter unionen med Danmark ble dansk skriftspråk stadig mer brukt i Norge. Norsk holdt seg best i de såkalte bondebrevene, som i hovedsak var saksdokumenter fra rettsvesenet. Her finner man skriftlig norsk fram til utpå 1600-tallet.
Jeg trodde det kun var dansk som ble brukt, og at det ikke var et norskt skriftspråk mellom svartedauden (1340-50) og 1800-1900-tallene når nynorsk og bokmål ble den nye greien.
12 notes · View notes
taenicauda · 6 months
Text
hei :3 jeg heter killi og jeg prøver å finne noen å snakker med mer tilfeldig, som en venn :) jeg bruker noe norsk discords å praktisere men det føler ofte som det samme samtale over og over.. hvis kunne jeg snakker om mer personlig ting, jeg synes jeg kunne bruke mer ordet i ordforrådet! jeg er a2 på norsk, og 17 hvis det endrer noe.
jeg liker tegner, spiller bass, musikk (hyperpop, norsk indie, folke, etc) furries, homestuck, reptiler+ amfibier, katter, vitenskap, etc etc. dm meg ^_^
2 notes · View notes
mwanah · 1 year
Text
3/100 days of productivity
kept my duolingo streak and practiced my norwegian quizlet again. had maths at school today and did pretty well. managed to find an old usb stick with arabic lessons that i had lost.
🎧 moonlight - chase atlantic
3 notes · View notes
cherryade2002 · 3 months
Text
i downloaded escargot MSN .. msg me [email protected] i also made a norskspråkgruppe if anyone wants 2 b invited <3
1 note · View note
thelovelygods · 2 years
Text
Tumblr media
192 notes · View notes
langblr-gremlin · 7 months
Text
Sometimes I think about that Norwegian guy I met whose name sounded like "Ew" in French and how much I tried not telling him.
1 note · View note
arnekleivsvollen · 3 years
Text
Norsk litteratur i utlandet
Lesing på målspråket ditt er en av de beste måtene å øke ordforrådet. Hvis du lærer norsk og bor utenfor Norge, har du sikkert allerede lagt merke til at det kan være vanskelig å finne norskspråklige bøker. Dette gir mening, siden at norsk snakkes ikke ofte utenfor hjemlandet og nordmenn kan finne informasjon på engelsk når de reiser utenlands.
Altså, hvordan kan en finne norske bøker? Det kommer an på hvor du bor. Jeg er heldig å bo i USA der mange folk har norske røtter, særlig her i Washington, så er det mulig å finne noen norske ting her og der. Du må bare vite hvor du skal lete.
Gratis e-bøker
Dette er den enkleste måten å finne norskspråklige bøker med en gang. Det finnes mye norsk litteratur tilgjengelig gratis på nettet, men de fleste bøkene pleier å være klassiske verk med gamle danske skrivemåter. Her er noen nettsteder:
Gratis norske e-bøker
Project Gutenberg. Browse by language: Norwegian
Projekt Runeberg: Catalog by language
UiO: Henrik Ibsens skrifter
Det er også mulig å lese e-bøker fra nasjonalbiblioteket hvis du har en norsk IP adresse. Dessverre kan du ikke nedlaste dem, men du kan lese dem på bibliotekets nettsted. Ikke så dårlig med en nettbrett, ikke sant?
Norske bokhandler på nett
Her er noen populære norske bokhandler på nett. De selger e-bøker og sender papirkopier til utlandet. Dessverre med en fraktkostnad på rundt $23 USD kan det bli veldig dyrt å importere bøker fra Norge, og du kan ende opp med å betale mellom $60-$70 for bare én bok. Det er ikke så dårlig hvis du kjøper flere bøker om gangen.
Ebok.no [bare e-bok]
Bokkilden bokhandel
Haugen bok
Universitetsbiblioteket
Finn nærmeste universitet med en avdeling for skandinaviske studier og du kan bla gjennom biblioteket gratis. Hvis du ikke er student, kan du dessverre ikke sjekke ut bøker, men du kan lese dem der. Noen universiteter kan tillate låne privilegier til de som har gitt en donasjon til universitetet. Be en bibliotekar om mer informasjon.
Fjernlånsystemet i USA
Selv om mange folk her i Seattle har norske røtter, er det dessverre vanskelig å finne norske bøker i bibliotekene. Det er heldigvis mange varianter av norsk litteratur tilgjengelig i Minnesotas bibliotekene, og gjennom fjernlånsystemet kan du få dem sendt til ditt lokale bibliotek helt gratis. Spør bibliotekaren om hvordan du kan bruke systemet. Du kommer til å trenge bokas ISBN, og jeg bruker denne norske bokhandelen for å finne det.
Lokal Sons of Norway Kapittel
The Sons of Norway er en organisasjon som fremmer norsk kultur i USA og Canada. Hvis det er en kapittel i nærheten av deg, kan du vurdere å bli medlem. I tillegg til alle de mange morsomme arrangementene, er det også vanlig for SON kapitler å ha et bibliotek for medlemmene.
Håper dette kan hjelpe noen! Hvis du kjenner andre måter å finne norske bøker i utlandet, er du snill å legge det til denne posten.
Hvis du snakker norsk på et mer avansert nivå og legger merke til noen feil i teksten min, er du velkommen til å rette meg. Det hjelper meg med å lære. 😊
76 notes · View notes
dronningnure · 5 months
Text
Upopulær mening: Kremtopper smaker kvalmt. Mokkabønner er noe av det beste som finnes
1 note · View note
et-afilt-individ · 9 months
Text
Vi burde gjøre gjenblogging til det norske ordet for "reblogging".
4 notes · View notes
Text
dette er en påminnelse til alle de norske stemmedyktige her at i dag er siste dag man kan forhåndsstemme. så hvis du skal gjøre det gjør det nå. (eller stem på mandag hvis du bor hjemme osv, men ja)
3 notes · View notes
murasakikagekitsune · 3 years
Text
Petition: New Slang Word! 🇬🇧🇳🇴
Make smored a part of English slang!
Smored (v)
Definition\ Appropriate Word Usage: to lose severely, to be humiliated.
Appropriate Tense: Past\ Imperfect Future (i.e "You're going to get...!) Present tense form is to smore, but is rarely used, because it is used mostly reference to events that have already happened, or as trash talk.
Etymology\ Word Origin: From the Bokmal Norsk word for butter, "smør". I had this hilarious image of a loser being covered in butter because they lost at a panel gameshow. (Think 'Sticky With Micky' from Mathilda.)
Used in a sentence: "Oh, man, our team got smored! We lost 11-50!" (Past)
"You're gonna get smored in this debate!"
(IF)
NOTE: When used in conjunction with the first person pronoun (i.e "I will... " and "I am going to...) it is identical to its present tense form "smore". Note also that this verb doesn't have to change its ending depending on the gender of the subject in the sentence. This also applies to singular and plural third person pronouns.
Pronunciation: sm-moor
6 notes · View notes
lykkes-langblr · 6 years
Text
Norwegian LGBTQ+ terminology - Norske LHBT+/skeive uttrykk
Ok, so a bit late for the native language day, but I thought I’d make a Norwegian LGBTQ+ terminology list. Some of these can be found in academia, some in dictionaries, some only within queer circles.
Skeiv is a word we came up with in activist circles. I’d just like to point that out, as I’ve seen some people spread misinformation about it. It has never been a slur.
After the demedicalisation of non-straight orientations, we rejected the sex-suffix, and moved on to philia, meaning love.
Anyway, here’s some relevant terms:
Homofil - gay
Bifil - bi
Lesbisk - lesbian
Transkjønnet - transgender
Ciskjønnet - cisgender
Transperson - trans person
Ikke-binær - non-binary
Interseksualitet (noun, m)- intersexuality
Hen (quasipronoun) - singular they
LHBT+ (acronym) - LGBT+
Skeiv (adj) - Umbrella term, often translated to queer
Kjæreste (noun, f/m) - gender neutral form of bf/gf
Forhold (noun, n) - relationship
Ekteskap (noun, n) - marriage
Skeivkamp (noun, m) - queer struggle
Bevegelse (noun, m) - movement
Afil - aroace, asexual, aromantic
Aseksuell - asexual
Aromantisk - aromantic
Panfil - pan
Heterofil - hetero
Streit (adj) - straight
Legning (noun, m) - orientation
Tiltrekning (noun, m) - attraction
Romantisk (adj) - romantic
Seksualitet (noun, m) - sexuality
Samleie (noun, n)- sexual intercourse
Date (noun, m) - date
Stevnemøte (noun, n) - date
Kjønnsidentitet  (noun, m)- gender identity
Juridisk kjønn (noun, n) - gender marker
Femi (adj) - fem/femme/effeminate
Å komme ut - to come out
Pride parade (noun, m) - pride parade
Skeive dager (noun, p) - pride week (literally “queer days”)
Stolt (adv) - pride
Polyamori (noun) - polyamory
Tokjønnsystemet (noun) - the gender binary
Fetisj (noun, m) - fetish
Words ending with -fil are adjectives.
Note for the nouns: m - masculine, n - neutral, f - feminine.
Some words should be avoided, some of those are considered derogatory, such as l*sbe, h*mse, and transe. Never call anyone “bøg”, this is very derogatory.
Take some of these translations with a grain of salt, and keep in mind I might have made some mistakes here and there. Overall, these words are all pretty established.
To read more, check out Skeive fra A-Å and also Lhbti-ordlista.
Ha en god dag! Hilsen, Lykke, din lokale skeive venn.
122 notes · View notes
vocablrs · 6 years
Photo
Tumblr media
BABBEL NOTES* 23/?
NORSK//ENGLISH
Servise (et) - tableware
En tallerken - a plate
En kniv - a knife
En gaffel - a fork
En skje - a spoon
Et glass - a glass
En skål - a bowl
En teskje - a teaspoon
En kopp - a cup
En flaske - a bottle
Et bestikk - (a) cutlery
Et brett - a tray
Spisepinner - chopsticks
En skål - a saucer
En bordduk - a tablecloth
En kuvert - a place setting
Et porselen - (a) china
Å dekke bordet - to set the table
Å polere - to polish
*Notes are from babbel.com
*Verbs/verb phrases are in italics and are in the infinitive form
*Please correct any mistakes!
27 notes · View notes