Tumgik
#jpop translation
newhologram · 22 days
Text
Tumblr media Tumblr media
ᴛʜɪꜱ ᴡᴏʀʟᴅ’ꜱ ꜱᴡɪᴛᴄʜ 𝘞𝘩𝘰 𝘵𝘶𝘳𝘯𝘦𝘥 𝘪𝘵 𝘰𝘧𝘧? Ah, it’s about to vanish 𝔼𝕝𝕖𝕔𝕥𝕣𝕠 𝕎𝕠𝕣𝕝𝕕
10 notes · View notes
polyglot-thought-2 · 6 months
Text
[Japanese→English] @YoshikiOfficial 10:02 PM November 7th 2023 Tweet — English Translation
Link to original post
Rest In Peace, Heath
Tumblr media
I am now in NY.
Apart from the wishes of the family, about the member
It seems that part of the news has come out. I'm talking with the relatives in order to discuss what has happened so far and what will be in the future. Give us some time.
As for my feelings, I’ll tell you after I finish this.
Please correct me if I made a mistake
Translated November 2023
20 notes · View notes
ichigoaini · 2 months
Text
Magazine pages from Yasuyuki Okamura’s debut
+ translations
Tumblr media
“In 1987: a singer to look out for– Yasuyuki Okamura”
An ideal type of guy: It's safe to let a girl who says she wants a kind and artistic guy to fix her, after experiencing love about a hundred times. The type is a girl who appears cold at first but is actually a good person. It's better to deal with someone like that after becoming more mature. In 1987, a beautiful egotist stirs up the world.
More pages and manuscripts under the cut ~
Tumblr media
Appearing larger on stage is an extremely important talent for musicians. Superstars like Mick Jagger, David Bowie, and Bruce Springsteen are all just a little over 170 centimeters, not particularly tall by Western standards. However, on stage, they appear larger than life. When we saw Okamura before us during this photo shoot, he seemed much smaller than the stage image, despite being 178 centimeters tall. Yet, on stage, Okamura appeared like a giant, almost 190 centimeters tall. His debut happened on the massive stage of the Budokan, where he showcased an unusual presence for a newcomer. What will happen when his confidence and popularity as an artist further develop?
Tumblr media
Debut Q&A
Q1: what is the origin of your name? I don’t know
Q2: date and place of birth? August 14 1965, Kobe
Q3: height, weight? 178, 58
Q4: Family structure? father, mother, younger brother
Q5: what were you called as a child (nicknames)? Pink Panther or Yacchan
Q6: Hobbies or pastimes? Long phone calls
Q7: Favourite sport? Basketball
Q8: favourite food? Egg
Q9: food you don’t like? Salad that has fruit
Q10: favourite colour? purple and black
Q11: Blood type personality? Type B, cute guy, but narrow-minded
Q12: Average hours of sleep every night? about 4~6 hours
Q13: what do you wear when you sleep? nothing
Q14: average amount of money spent every month? not sure
Q15: what do you spend it on? also not sure
Q16: If you could buy anything, what would you buy? Love
Q17: the thing you want most in the world right now? Love
Q18: the most important thing to you currently? Love
Q19: do you have any weird habits? I don’t know what you mean…
Q20: are you superstitious? nope
Q21: what is attractive in a girl? when she says things like “I like you” I go crazy
Q22: what would an ideal date be? Disneyland
Q23: tell me, how do you pick up girls? I’ve never actually made a pass at a girl before.
Q24: when and where was your first kiss? I'm not going to tell you.
Q25: Were you shocked? maybe.
Q26: what do you say when you get rejected? “if you leave me, the meaning of my life disappears”
Q27: has love ever made you cry? maybe.
Q28: what would you do if you were born a woman? I don’t know
Q29: what do the women you like wear? anything sexy (in my opinion)
Q30: who do you admire? Seiko Matsuda and Jack Nicholson
Q31: who is your rival? Akina Nakamori
Q32: the saddest thing that happened after your debut? nothing!
Q33: the happiest thing? when I went to the record shop and my own song was playing
Q34: what would you be doing if not music? I don’t know
Q35: the first record you ever bought? Beautiful Sunday
Q36: if you could only bring one record to a deserted island, what would you take? My own.
Q37: most watched TV programmes? Sanma no Manma (a chat show)
Q38: a role (in TV or a film) you would like to play? the role of a person in love
Q39: a place you’d like to visit? a girl’s room
Q40: have you experienced a severe injury or illness? no
Q41: memories of childhood pranks? I was a stupid kid, so I never thought of ever doing that.
Q42: Somebody who you can’t forgive? somebody who’s phony.. Well, not really.
Q43: if you could leave only one thing in a time capsule? a video of myself
Q44: what will you be doing in 5 years time? I’d like to perform all around the world
Q45: if there were 3 minutes until the end of the world who would you call? a girl who loves me
Q46: Finally, anything you want to say? Listen to “OUT OF BLUE”
Tumblr media
Yasuyuki Okamura’s debut at the Budokan: “I want people to take the title 'YELLOW' in their own way when they hear it”
With his debut between last year and this year, it is safe to say with no exaggeration that Yasuyuki Okamura is one of most promising newcomers in the music industry… The interest in his work was sparked by him providing songs for Misato Watanabe and Koji Kikkawa among others. His first stage appearance was at the Nippon Budokan, shortly after the release of his debut single “OUT OF BLUE” (EPIC Sony). Despite the unusual format of a guest appearance at the public radio event, it was a success from the outset. He acted like a “show-off” but had a kind of “star” glamour.
“A debut show at the Budokan is something you’ll never experience again, and it’s a very special experience. I’m interested in doing more shows, because many people lack showmanship: the spirit is the best sense of the word.”
Okamura’s long-awaited debut album “YELLOW”, released in March, had been in the works for 10 months. Apart from some assistance with lyrics and arrangements, the music is all his own, self produced. In fact, this was apparently the reason for the album’s delay in completion.
“I was originally going to have someone else to write the lyrics: but when I did, the words didn’t really suit me. And so I wrote my own, I worked very hard but I can’t just leave it to someone else. If you don’t sing what you think, or what you think about yourself, you won’t inspire any affection for the song itself.”
His songs are filled with a quiet anger. In the flood of modern information and world affairs it sounds like a cry of “I won’t be fooled.” The problems plaguing the Middle East and famine in Africa are all sung about on an everyday level, transmitted through the brown noise of TV. However, there is a strong sense that the message is not being said out loud, but rather it is internally understood. “I don’t mean to sound like another 60s douche, but I’m not sure what I can even do about it. So naturally I have to be a bystander… There are a hundred different ways to receive the news, if that is the case, then it’s not for me to tell them to do this or that, but rather to leave it to themselves to understand. The title of the LP is “YELLOW”, I want everyone who hears it to take it in any way they want, so that’s why I gave it this title. It’s vague but I think it comes across well, though.” For example, the track ‘Water Bed’ on the LP interpolates The Beatles’ ‘Strawberry Fields Forever’ lyrics.
Yasuyuki Okamura will hold a one-man concert at Shibuya Public Hall on 22nd of April.
Images source: https://twitter.com/Limited_Night_/status/1241929114879025152
4 notes · View notes
kumaywo · 2 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
primer post con ss de mi galería, denle fav o algo xd
41 notes · View notes
polyglot-thought · 1 year
Text
[Japanese->English] @Sena_JILUKA December 13th 2022 5:51 AM Tweet - Color Coded Translation
Link to original tweet
Tumblr media
チャイナサンタはいかが?
What about China Santa?
Please correct me if I made a mistake.
15 notes · View notes
jpop-translations · 11 months
Text
Uverworld - First Sight (translation)
I wish I could just talk with you. I wish we could just be connected. Those feelings from the day we first met have started to fade. While we are apart, I hope that in your heart A song like this is playing.
I wanna sing on forever... No matter how many years may pass, Let’s relive our love just like today’s. Whenever I start to forget the miracles of that moment, I will go see you countless times over, to discover you for "the first time”.
I wish I could just talk with you. I wish we could just be connected. The days where we cannot meet continue, as do the inaudible sighs.
I tell myself it’s alright. That if I should look into your heart, A song like this might just be playing.
Though I’m also fond of the days where we can’t meet up. The happiness that has dissipated along with the sighs, Will simply be found again by the two of us. There’s no such pride more important than love. There’s nothing in this world more important than you.
Dreams and jobs, there should be many things that are of importance... But when I’m with you, there seems to be only one thing that’s really precious.
I wanna sing on forever... No matter how many years may pass, Let’s relive our love just like today’s. I wanna sing on forever... No matter how far in the future, I will find you time again and again, to once more fall in love for “the first time”.
I wanna sing on forever... Even if this wish does not come true. It doesn’t even have to be forever. Just as long as it’s for the days we spend together. There’s no such pride more important than love. And there’s nothing in this world more important than you.
2 notes · View notes
utatte-hoshii · 2 years
Text
[Lyrics Translation] Kyouhansha (Accomplices) - Daisuke Hirakawa
Tumblr media
Lyrics: Maiko Fujita
Composition: Maiko Fujita
最初に引き寄せたのは
僕の方だったけど
先に間をつくったのは
たしかに君だったんだ
saisho ni hikiyoseta no wa
boku no hou datta kedo
saki ni ma wo tsukutta no wa
tashika ni kimi dattanda
The first one to pull the other close
was me but
The one to first create the opportunity
was surely you
今日も僕は君の
全てを包もうとしてる
彼を突き離せない
君の優しさもずるさも
kyou mo boku wa kimi no
subete wo tsutsumou to shiteru
kare wo tsukihanasenai
kimi no yasashisa mo zurusa mo
Today too
I'm trying to take in everything of you
Even your kindness and cruelty
that won't allow you to leave him
全部見てみないふり
zenbu mite minai furi
I pretend not to notice any of it
気づかれてはいけない
二人の関係
もう離したくない
痛みも背負うから
僕らは共犯者だ
kidzukarete wa ikenai
futari no kankei
mou hanashitakunai
itami mo seou kara
bokura wa kyouhansha da
No one must know 
about the two of us
I don't want to let you go anymore
I will take on the pain for you so
We'll be accomplices
鏡に映ってる
君の横顔を見つめて
その目線の先に
今何が見えてるんだろう
kagami ni utsutteru
kimi no yokogao wo mitsumete
sono mesen no saki ni
ima nani ga mieterundarou
As I gaze at your profile
Reflected in the mirror
I wonder what your eyes
are seeing
良心にさいなまれ
君が全部吐いて
らくになりたくなった時は
その唇を塞ぐよ
ryoushin ni sainamare
kimi ga zenbu haite
raku ni naritakunatta toki wa
sono kuchibiru wo fusagu yo
When the time comes
That you want to confess it all and be at peace
When tortured by your conscience
I will stop up your lips
僕が全て受け止める
boku ga subete uketomeru
I will take it all for you
君を見送るたび
心が叫ぶよ
もう渡したくない
君を誰の手にも
僕らはどこへ向かう
kimi wo miokuru tabi
kokoro ga sakebu yo
mou watashitakunai
kimi wo dare no te ni mo
bokura wa doko e mukau
Each time I see you off
My heart is screaming
That I don't want to let you go
Into anyone else's arms
Where are the two of us headed?
僕は決して常習犯じゃない
迷いながら手探りで
今日も平然装って
このドアを開くよ
boku wa kesshite joushuuhan ja nai
mayoinagara tesaguri de
kyou mo heizen yosootte
kono DOA wo hiraku yo
I'm definitely not a bad person
Hesitating and fumbling
Today too I pretend to be fine
As I open this door
気づかれてはいけない
二人の関係
もう離したくない
痛みも背負うから
僕らは共犯者だ
kidzukarete wa ikenai
futari no kankei
mou hanashitakunai
itami mo seou kara
bokura wa kyouhansha da
No one must know 
about the two of us
I don't want to let you go anymore
I will take on the pain for you so
We'll be accomplices
誰にも気づかれてはいけない
dare ni mo kidzukarete wa ikenai
No one must know
11 notes · View notes
songrecommendation · 1 year
Text
youtube
Song: Venom
Artist: Jubyphonic (Original: Kairiki Bear)
Genre: J-Rock/J-Pop
2 notes · View notes
kouyou-translations · 2 years
Text
【びす×奏音69「ネクロの花嫁」歌詞】 【Bis × KANON69 "The Bride of Necro / Nekuro no Hanayome" Lyrics】
Original YouTube link Our YouTube lyric video
Kanji, rōmaji, and English translation by kouyou-translations   ↓ ↓ ↓
Kanji and rōmaji
物謂わぬ口唇に 生気を吹き込んで  mono iwanu kuchibiru ni iki wo fukikonde 今宵「あなた」は甦る あの頃の姿で  koyoi "anata" ha yomigaeru ano koro no sugata de
白肌の娘が咳をした「この身体貴方に捧げるわ」  shira hada no musume ha seki wo shita "kono karada anata ni sasageru wa" 白服の医者が囁いた「迎えに行くよ」  shira fuku no isha ga sasayaita "mukae ni yuku yo" 白肌の娘は朽ち果てた 世界の誰にも見棄てられ  shira hada no musume ha kuchihateta sekai no dare ni mo misuterare 白服の医者は憐れんで 誰も知らない居場所で眠らせた  shira fuku no isha ha awarende dare mo shiranai ibasho de nemuraseta
朽ちてもまだ美しい顔で  kuchite mo mada utsukushii kao de ふたりしかいない霊廟で医者は恋をした  futari shika inai reibyou de isha ha koi wo shita
それは永遠の恋か 禁断の行為か  sore ha eien no koi ka kindan no koui ka また逢いたいと願うだけ それが罪なの、でしょうか?  mata aitai to negau dake sore ga tsumi na no, deshou ka?
物謂わぬ口唇に 生気を吹き込んで  mono iwanu kuchibiru ni iki wo fukikonde 今宵ふたりは結ばれる 祝福もされずに  koyoi futari ha musubareru shukufuku mo sarezu ni
「腐り堕ちた眼孔に青い硝子を…」  “kusari ochita gankou ni aoi garasu wo…” 「破れかけた腕に絹の肌を…」  “yaburekaketa ude ni kinu no hada wo…” 「侵された内臓に綿のガーゼを…」  “okasareta naizou ni men no gaaze wo…” 「宝石で飾った純白いドレスを…」  “houseki de kazatta shiroi doresu wo…”
朽ちゆくたび取り繕って  kuchiyuku tabi toritsukurotte 恋を謳ってまた医者は手を染め続けた  koi wo utatte mata isha ha te wo sometsudzuketa
やがて暴かれたのは 醜悪い怪物で  yagate abakareta no ha minikui kaibutsu de 「それ」を造り上げた医者は辯駁を叫んだ  “sore” wo tsukiriageta isha ha benbaku wo sakenda
「これは永遠の恋だ!彼女の願望だ!  “kore ha eien no koi da! kanojo no negai da!” 「死にゆくと決めたお前らが見棄てた女じゃアないか」  “shi ni yuku to kimeta omaera ga misuteta on’na jaanai ka?!” 嗚呼 哀しき花嫁 物謂えぬままで  aa kanashiki hanayome mono ienu mama de
今宵ふたりは裁かれる 彼女を見棄てた人達の正義で  koyoi futari ha sabakareru kanojo wo misuteta hitotachi no seigi de 正しいのはだあれ?  tadashii no ha daare?
English
I'll blow life into your lips that no longer speak And tonight 'you' will be revived to how you once were
The white-faced woman coughed, “I offer this body to you.” The white-clothed doctor whispered, “I will see to you.” The white-faced woman began to rot away, forsaken by all in the world The white-clothed doctor sympathised with her, taking her to a hidden place where she could sleep in peace
Although decayed, the woman’s face remained beautiful In the mausoleum that only the two knew of, the doctor fell in love
Is this eternal love, or a forbidden act? I merely wish to see you again, if that’s a sin, for what reason?
I'll blow life into your lips that no longer speak Tonight we will be wed, without anyone’s blessing bestowed upon us
“Blue-tinted glass to fill your decayed eye sockets…” “Silk ribbons to mend the torn skin on your arms…” “Cotton gauze for your damaged organs…” “A bejewelled white dress for you…”
Should she decay, the doctor would simply fix it Professing his love, he continually dyed his hands
In the end, an unsightly beast was uncovered The doctor who created ‘it’ passionately protested
“This is our eternal love! This was her wish!” “Weren’t you the ones who forsook this woman and left her to die?!” Ah, the pitiful bride remains silent
Tonight the pair will be judged by the righteousness of those who forsook the woman Who in this case is truly in the right?
---
You’re welcome to use this translation/transliteration in your works! Just credit us; leave a link to our account/this post somewhere in your work and do not claim you created the translation. Thank you for reading! <3
- Kiyoushi
1 note · View note
marchusagi · 2 months
Text
Promise Me - English Translation
約束だよ Original song 私が明日死ぬなら (Promise Me) by キタニタツヤ (Tatsuya Kitani) 私が明日死ぬなら、いくつか悔やむことがあるでしょう あの人に冷たくしたこと、死ぬことを恐れすぎたこと 私が明日死ぬなら、誰にどれだけの感謝をしよう 冗談で言う「死ね」の言葉、冗談で済んでくれたこと If I am to die tomorrow, I’d have a number of regrets Like how I was cold to that person, or how I was too afraid to die If I am to die tomorrow, to who and how much should I be grateful That the “die”s I said jokingly stayed as jokes 私が明日死ぬなら、少し先の未来を夢見よう 新しく生まれる命は、まだ私より尊いでしょう 私が明日死ぬなら、世界を呪う言葉を残そう 今日という日のつまらなさも、音楽にして救われましょう 「私に見向きもしないでいてくれてありがとう!」 If I am to die tomorrow, I’ll dream of the future a bit further ahead The new lives that’ll get born into this world will still have more worth than mine If I am to die tomorrow, I’ll leave words behind that’ll curse this world And be saved by turning this day's dullness into music “Thanks a lot for leaving me all alone!” 約束だよ もしも自分を傷つけたくなってしまったら 約束だよ 私に触れた時のやさしさを思い出してよ So promise me If you ever feel like hurting yourself Promise me That you’ll remember the kindness you touched me with もしも、 あなたが明日も生きたら 好きな服を着て出かけてみよう あなたが明日も生きたら 嫌いな色全部塗りつぶそう あなたが明日も生きたら 昨日になる今日さえ愛おしい 地獄の中でたまに笑おう あなたが明日も生きるなら If you live on until tomorrow, Try going out in your favorite clothes If you live on until tomorrow, Paint over all the colors that you hate If you live on until tomorrow, Even today that’ll become yesterday will be loveable Amidst this hell, laugh once in a while If you live on until tomorrow 私が明日死ぬなら、もう写真を眺めるのは止そう 髪を切った日の午後のように、あなたに会いたくなるのでしょう 私が明日死ぬなら、しばらく誰も気づかないでしょう ポストに溜まった不在票が墓標の代わりになるでしょう If I am to die tomorrow, I’ll stop looking back on the photographs Like the afternoon of the day I get a haircut, I’ll start to want to see you again If I am to die tomorrow, surely nobody will notice for a while And the piles of delivery notices in my mailbox will mark my grave instead 私が明日死ぬなら、残されたあなたを惟よう 悲しみだけ花束にして、一緒に燃やしてくれるでしょう 私が明日死ぬなら、明々後日は日々に戻りましょう 動き出す世界の晴れ間に、その綺麗な目を細めるでしょう If I am to die tomorrow, I’ll think of you who I’ll leave behind You’ll turn only your grief into a bouquet, and burn them away together If I am to die tomorrow, please return to your normal everydays that very next day You’ll squint your beautiful eyes to the sunny sky of the world that carries on 例えばいつか にわか雨の寂しさがあなたを襲っても 大丈夫かな こんな歌でも傘にしてどうにかやり過ごすんだよ Let’s say, if someday Loneliness hits you like a shower of rain I wonder if you’ll be fine With using even a song like this as an umbrella, to get through it all 約束だよ 呼吸の仕方を上手に思い出せないなら 約束だよ 呟くように、歌うように、涙を吐き出してよ So promise me If you forget how to breathe Promise me You’ll let your tears fall down as if you’re muttering, as if you’re singing 聴いて、 あなたが明日も生きたら もう明後日も同じことでしょう あなたが明日も生きたら 誕生日のように暮らしましょう あなたが明日も生きたら 変わらず苦しい日々を見つめ この歌と小指を結んで あなたは明日も生きていくんだ So listen to me, If you live on until tomorrow, It’s the same from then on If you live on until tomorrow, Live like it’s your birthday If you live on until tomorrow, You’ll still have to face the same painful days But intertwine your pinky with this song And you’re going to live on even after tomorrow 約束だよ So promise me…
0 notes
newhologram · 28 days
Text
Tumblr media Tumblr media
I realized what was 𝚛𝚎𝚊𝚕𝚕𝚢 𝚝𝚛𝚞𝚎 So I’ll leave you 𝔞 𝔩𝔢𝔱𝔱𝔢𝔯 about how this world works
17 notes · View notes
polyglot-thought-2 · 6 months
Text
[Japanese→English] @cu_shiyu October 30th 2023 Post — English Translation
Halloween!
Link to original post
Tumblr media
—
Gyara-kun became a human because of a transformation belt and the magic of Halloween night😃
(The third picture a before and after picture that originally could not exist at the same time)
Please correct me if I made a mistake
Translated November 2023
4 notes · View notes
naniwa-archive · 2 years
Text
Happy Naniwa Day !!
To celebrate the day, here is my two cents for Nanifams ♡
English Subs for Timeless Love and Sincere [Recording Movie Ver.]
G-drive:
⚠️ Note:
※ Do Not Repost ※ Do Not Re-translate
19 notes · View notes
polyglot-thought · 2 years
Text
[Japanese->English] @gackt_fun 8:26 PM Oct 16 2022 Tweet - Color Coded Translation (Intermediate)
Link to original tweet
Tumblr media
まん めん  え  す てき
満面の笑みも、素敵✨
His whole (face) smile is wonderful too ✨
Please correct me if I made a mistake.
2 notes · View notes
jpop-translations · 1 year
Text
Girls, Be Ambitious (translation)
Singer: Rumi Shishido Lyricist:Miyu Yuzuki Composer:Makino Saburo Requested by: @z98dqtt ---
I've decided! Gotta be rouge piercings! oh, yeah! Already looked it up---today's news and weather! a-ha Yum, let's dig in! Salad with black tea! oh yeah! Now, let's get going! Brush my teeth once over! a-ha
What a beautiful morning it is... ...If only I had woken up 10 minutes earlier!
DING DONG RING DING DONG I slipped up again today! Gotta hurry! I'm in a hurry, in a crazy rush again today! My bag's super heavy! DING DONG RING DING DONG I'm in a super duper pinch!!! If I slip while dashing and rushing in I'll be in tatters boo-hoo-hoo Gotta decide... either an accident or a strike… ha-a…
Girls, be ambitious. Come on baby, breakout. oh yeah! Girls, take a pleasure. Let's baby, don't stop. a-ha Girls, be ambitious. Come on baby, move on. oh yeah! Girls, keep a genius. Let's baby, turn it around
Tell me what are you learning in your A B C. There would be no more living in desperation.
KinKonKanKonKinKonKanKon Everybody stand up! Hey now Hey now, Are you ready? Come on! Everywhere now party time. KinKonKanKonKinKonKanKon Everybody hurry up! Hey now Hey now, You so fine, so come on, baby. Let's have fun fun fun. Girls, be ambitious. Girls keep a genius. oh yeah!
Let's change our mind today, and just be ambitious tomorrow.
DING DONG RING DING DONG in the mean time, gotta run! The more I rush the more impatient I'll be, I know, but school is so far away! DING DONG RING DING DONG it's a battle every day! I'll really, really, really, really try my hardest tomorrow, Gotta prepare my self for my super grumpy teacher ha-a…
Girls, be ambitious. Come on baby, breakout. oh yeah! Girls, take a pleasure. Let's baby, don't stop. a-ha Girls, be ambitious. Come on baby, move on. oh yeah! Girls, keep a genius. Let's baby, turn it around
--- ***kinkonkan = ring ding dong, the sound of a bell. Or in this case, the school alarm that signals class is starting. Gates usually close and whoever isn't already in, is going to be late. I left it as it is, because that's how it's written.
3 notes · View notes
utatte-hoshii · 2 years
Text
[Lyrics Translation] Tejou (Shackles) - Maiko Fujita (duet with Daisuke Hirakawa)
Tumblr media
Lyrics: Maiko Fujita
Composition: Maiko Fujita
君は永遠に
この鍵を開けてはくれない
kimi wa eien ni
kono kagi wo akete wa kurenai
You will never open this lock
For all eternity
いつまでもは
続けられないことわかってた
誰からも祝福されない恋を
itsumade mo wa
tsudzukerarenai koto wakatteta
dare kara mou shukufuku sarenai koi wo
I knew this couldn't
continue on forever
A love that won't be blessed by anyone
数えきれない嘘をついてきた
でも君への思いに
嘘は一つもなかった
kazoekirenai uso wo tsuite kita
demo kimi e no omoi ni
uso wa hitotsu mo nakatta
I've told countless lies
But there was never a single lie
In the feelings I had for you
苦しくなるくらい
今も忘れられない
kurushikunaru kurai
ima mo wasurerarenai
I can't forget even now
To the point that it hurts
あんなにも
誰かを好きになることは
きっともうないと思う
何もかも
振り解いて抱きしめた
明日 世界が終わろうとも
あの頃にはもう戻れない
anna ni mo
dareka wo suki ni naru koto wa
kitto mou nai to omou
nani mo kamo
furihodoite dakishimeta
ashita sekai ga owarou to mo
ano koro ni wa mou modorenai
I will surely
never love someone like this
ever again
I threw everything away and embraced you
Even if the world were to end tomorrow
There's no going back to that time
今もまだ
あのドアが開くのを望んでる
長い髪 細い指 愛しくなる
ima mo mada
ano DOA ga hiraku no wo nozonderu
nagai kami hosoi yubi itoshikunaru
Even now I'm still
Wishing for that door to open
Your long hair and slender fingers are so dear to me
互いに別の人と
歩き始めているのに
otagai ni betsu no hito to
arukihajimeteiru no ni
Though we've both started walking forward
With other people at our sides
この思い
隠し続けていくんだろう
これからもずっと上手く
もう君が
側から居なくなっても
君は居なくなってくれない
見えない手錠は外れない
kono omoi
kakushitsudzukete ikundarou
kore kara mo zutto umaku
mou kimi ga
soba kara inakunatte mo
kimi wa inakunatte kurenai
mienai tejou wa hazurenai
I will surely keep on hiding
my feelings well
For now and forever
Even if you're no longer at my side
Your presence doesn't fade from me
These invisible shackles won't come off
真実は誰にも知られることなく
免れたはずだったのに
君は永遠に
この鍵を開けてはくれない
shinjitsu wa dare ni mo shirareru koto naku
manugareta hazu datta no ni
kimi wa eien ni
kono kagi wo akete wa kurenai
Even though we ought to have gotten away 
Without anyone ever knowing the truth
You will never open this lock
For all eternity
あんなにも
誰かを好きになることは
きっともうないと思う
何もかも
振り解いて抱きしめた
明日 世界が終わろうとも
anna ni mo
dareka wo suki ni naru koto wa
kitto mou nai to omou
nani mo kamo
furihodoite dakishimeta
ashita sekai ga owarou to mo
ano koro ni wa mou modorenai
I will surely
never love someone like this
ever again
I threw everything away and embraced you
Even if the world were to end tomorrow
There's no going back to that time
隠し続けていくんだろう
これからもずっと上手く
もう君が
側からいなくなっても
君はいなくなってくれない
見えない手錠は外れない
kono omoi
kakushitsudzukete ikundarou
kore kara mo zutto umaku
mou kimi ga
soba kara inakunatte mo
kimi wa inakunatte kurenai
mienai tejou wa hazurenai
I will surely keep on hiding
my feelings well
For now and forever
Even if you're no longer at my side
Your presence doesn't fade from me
These invisible shackles won't come off
そして君だけが
僕から自由になったんだ
soshite kimi dake ga
boku kara jiyuu ni nattanda
And then you became 
the only one to be freed from me
10 notes · View notes