These are words that in Italian are written without an accent, but according on how you read them (on what accent or where you put the accent), may change their meaning. You can guess their meaning also by the sentence's/topic's subject. Find the whole serie on @sayitalianohome
PORCI
Pórci (v.)= to put/place ourselves, to ask/pose ourselves
(how is it buildt: verb porre = to put, to place, to set, to suppose, to pose, to plant. [ending removed: por]+ "ci" = pronoun that is used for the 1 plural person "us" [por + ci]. Being used at the infinitive it means it needs to be introduced by another conjugated verb.)
e.g. Dobbiamo porci delle domande/un quesito = We need to ask/pose ourselves some questions/one question.
-
Pòrci (n.) = pigs
e.g. Siete proprio dei porci! = You are really a bunch of pigs!
(porci can be used also figuratively for people as degenerates and slobs in particular but also people who eat displaying bad manners -could be Regional tbh)
These three verbs are pretty similar in their written form, both at the infinitive and in their conjugations: pay attention when you say and write them.
Let's see the present simple conjugations, for example.
On a side note: vòlgo =/= vólgo
ò aperta (vòlgo): from the verb "volgere",
e.g. Io volgo = I turn towards
ó chiusa (vólgo): noun; from the Latin "vulgar", volgare = of the population.
Translates as "common people", usually with a negative acception (plebs).
e.g. Il volgo ha molti pregiudizi = The population has lot of prejudices.
Sorry about the dark video, next one will be better
àprile = open them
(apri+le -> le = loro (feminine, plural), pronoun)
e.g. Ci sono delle buste per te, aprile. = There are some envelopes for you, open them.
aprìle = April
e.g. il pesce d'aprile = April fool
“Si figuri” imperativo uso formale. Per più di due persone, posso usare “Si figurino”?
Ciao! Certo, è la terza persona plurale della coniugazione verbale di "figurarsi" (da cui ha origine questa forma di cortesia), per cui dire "si figurino" è giustissimo se devi rivolgerti a due persone o più.
e.g. "Si figurino, lor signori". In questo caso è forse troppo formale (soprattutto perché c'è anche "lor signori" alla fine, che è una forma di grandissimo rispetto), ma viene a volte usata, per esempio, in alberghi e ristoranti di un certo livello.
Attenzione però all'accento, perché "si figùrino" (v.) = my pleasure, you'e welcome, etc; while "un figurìno" (n.) = a sketch, a model, a fine looking (young) man (but woman too, tbh).
Cùrati = take care of yourself / your things
e.g. Curati le (prenditi cura delle tue) amicizie = take care of your friendships
(occasionally in a rude way, even if in this case it's "fatti curare" = "have someone treat you" the most used sentence)
Curàti =
1) attended, taken care of, treated, neat, trim (adj. for something masculine and plural)
e.g. I pazienti di questa clinica sono ben curati = This clinic's patients are well taken care of
2) plural of curato = parish priest