★ 【SydusArts】 「 Fern 」 ☆
✔ republished w/permission
⊳ ⊳ follow me! insta • x • bsky
160 notes
·
View notes
Frieren Art Nouveau Style
18K notes
·
View notes
who knew all took to save anime was autistic protagonists with weirdly specific hyperfixations (thank you laois dunmeshi, frieren, and maomao apothecary diaries)
5K notes
·
View notes
Coloring is therapeutic - I love this series so much it's been one of my favorite mangas for years
Also look I remembered, here's where you can get a print: https://www.inprnt.com/gallery/whispwill/frieren/
5K notes
·
View notes
There is a fairly significant bit of wordplay in Frieren that will escape the notice of most English-speaking viewers, but I quite like it so I’ll explain it here. The title of the series in Japanese is 葬送のフリーレン (Sousou no Furiiren). “Furiiren” is of course Frieren; “sousou” means “funeral rites” or “attending a funeral”, but can literally be translated as “sending to the grave”. Since the story opens with Frieren watching her old adventuring pals growing old and passing away, we’re naturally led to the simple interpretation of the title: she’s attending her friends’ funerals.
(The full official English title is Frieren: Beyond Journey’s End, because literal translations rarely make catchy titles.)
Later, as Frieren is fighting Aura, Lügner explains that Frieren is the most prolific demon-killer in history. In the English translations I’ve seen, this earns her the nickname “Frieren the Slayer”. But in the original Japanese, this nickname is 葬送のフリーレン: “Sousou no Furiiren”, the title of the series.
In this context, this line (and the title, too) could be more literally interpreted as “Frieren, who sends you to your grave”. It also means the line is a little more impactful in Japanese — you’re supposed to point at the screen and yell “hey that’s the name of the show!!”
There’s really just no way to preserve wordplay like this through translation so I can’t fault the translators at all for not trying, but it’s a fun thing that’s worth pointing out nonetheless. I just love that this was clearly something the author was setting up from the very beginning.
6K notes
·
View notes
★ 【Yuuri】 「 フランメとフリーレン 模写 」 ☆
✔ republished w/permission
⊳ ⊳ follow me! insta • x • bsky
87 notes
·
View notes
Not Madhouse having some pro animators doing simple hand wringing the likes of which has never been seen on screen. And then the weight of Stark's coat and later when Fern yeets hers...
Incredible.
That entire POV. Imagine sitting in a room and being paid to brainstorm that entire series of event?
I'm also thrilled by the way they aren't sacrificing small things for the sake of battle. It's bonkers we can have a fight this good that retains character moments like Fern's delicate stepping aside because she's way ahead of poor Lugner.
His cold and succint analysis of the situation was really superb lol He realised exactly where their differences lay and why he was getting owned.
5K notes
·
View notes