Tumgik
#although between us I adore its dwarf version more
miss-conner3 · 28 days
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
En Español: Aquí
This was going to reference a sibling dynamic meme, but I got too excited XD
Brief context: Height difference in a future where Ando becomes a wandering traveler and the lamb digivolves until it reaches its maximum potential.
Or something similar to that, hehe (ouo)
I hope you like it!
Extra: A little idea regarding my two sheep!
Tumblr media
"Forever is a long time, little lamb..."
This is the moment where I comment that I like light angst, but it's rare that I prioritize it, so don't worry (?)
402 notes · View notes
princesssarisa · 2 years
Text
Snow White Winter: "My Favorite Fairy Tales: Snow White and the Seven Dwarfs" (1986 anime series episode)
Tumblr media
My Favorite Fairy Tales wasn't a series I grew up with, but other people of my generation undoubtedly did. It received both British and American English dubs, and in the US at least, it was released on a series of VHS tapes. Its incidental music was also reused in the later, far superior anime series Grimm's Fairy Tale Classics. While its 11-minute version of Snow White is nothing outstanding, it still deserves an overview, so I watched both of its two English dubs.
Predictably for such a short adaptation, the storytelling is simple. It opens with Snow White's birth, followed quickly by her mother's death (which here happens not in childbirth, but when Snow White is fifteen, not long before the main storyline), her father's remarriage, and the magic mirror's reveal to the wicked Queen that Snow White is the fairest in the land. No proof is demanded from the Huntsman of Snow White's death, and the suffocating bodice and poisoned comb are both cut, leaving only the poisoned apple. When the Prince discovers Snow White's glass coffin, he neither asks the dwarfs to give it to him nor kisses Snow White, but tenderly lifts her in his arms, and as he does so the piece of apple falls from her mouth. The Queen's demise is creative, though: a bit like a cross between her death in the Disney version and in Snow White and the Three Stooges. When she hears the news of Snow White's wedding, she changes back into her old hag form and flies forth on a broomstick with a magic sword to kill Snow White, but a bolt of lightning strikes her and she falls from the sky, then crumbles to dust.
The story is told by a voiceover narrator (a woman in the British dub, a man in the American dub), with only occasional lines of dialogue from the characters. Meanwhile, the animation is slightly crude, yet charming in its own way. Snow White is appropriately pretty and innocent, the brown-clad dwarfs are charming little chubby-cheeked gnomes, the Queen is appropriately sinister in both her regal form and her witch form, and the Prince is handsome despite his long, very '80s mullet of blond hair. The influence of Disney's Snow White can definitely be felt, though. We particularly see it in the design of Snow White's dress, in the adorable animal friends who flock around her, in the scene where the Queen dips the apple into her cauldron of poison, and of course in her death by lightning bolt. The American dub goes shamelessly further by giving the dwarfs their Disney names: Grumpy, Sleepy, Happy, Dopey, Doc, Sneezy and Bashful. These names aren't used in the British dub, and since none of the dwarfs show any of the character traits associated with them, I think we can safely assume they're not called by those names in the original Japanese version either.
The differences between the British and American dubs are fairly interesting, because they use entirely different scripts. Besides blatantly borrowing from Disney, the American dub also adds more humor than the British dub does: for example, the American magic mirror's voice is cheeky and irreverent, calling the Queen "Queenie" and saying things like "At best you never looked too great," while the British mirror's voice is dignified and classically poetic. The American dub is also more squeamish about the subject of death than the British dub. Where the Huntsman is explicitly ordered to "kill" Snow White in the British version, the American version has him ordered to "make sure she never returns," and where the British dwarfs sob in grief after Snow White is poisoned, place her in a "coffin" and hold a "funeral" for her, the American dwarfs don't cry and simply place her in a "special bed" (although it's still clearly a glass coffin) because "they refused to believe she would not one day awaken." The American dub also gives the Queen the name Esmeralda, while in the British version she goes unnamed as usual.
For older lovers of fairy tale retellings, this is a Snow White for completists only. But for small children, it would be a decent introduction to the tale before they move on to more sophisticated versions. At any rate, it's far from perfect, but it's worth seeing.
@ariel-seagull-wings, @superkingofpriderock
6 notes · View notes