Tumgik
#Narraciones breves
jcplana · 1 year
Text
Albert Sans - La niebla.
La niebla. Había sido humo sólo. El hombre había sido por él envuelto y por el breve viento frío. Pero fue la niebla sólo. Sin memoria en ella el espanto y el cuchillo y la sangre.  —— © Protegido.
View On WordPress
2 notes · View notes
ithanhgrey · 2 years
Text
El Pozo y el Péndulo, de Edgar Allan Poe
¡Ya era hora!
Con este relato, Poe nos pone en la misma piel de los inenarrables horrores perpetrados por la Inquisición española, o al menos los horrores que la mente humana es capaz de pincelar según los registros históricos y leyendas sobre la indiferencia humana hacia el dolor ajeno, todo en nombre de Dios y Jesucristo. Nos situamos en Toledo, en las carnes de un reo cuyo crimen nos es desconocido,…
Tumblr media
View On WordPress
5 notes · View notes
alfredoferreiro · 1 year
Text
O Concello de Arteixo entregou os premios do Certame Manuel Murguía
O pasado 5 de maio celebrouse a cerimonia de entrega de premios ás 20:30 no Centro Cívico Cultural de Arteixo Agustín Agra Barreiro (2º premio), Inmaculada Núñez Núñez (3º) e Anxo Sánchez en representación de Roberto Rodríguez González (1º) O xurado, composto por Ana Cabaleiro López (representante da Asociación de Escritoras e Escritores en Lingua Galega), Esperanza Luz Mariño Davila…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
revistaalmiar · 1 year
Text
Tumblr media
Historia de otro camino
Recuerdo, amigo mío, aquella distancia que transitamos hace ya más de veinte edades, ¡fiiiuuu!, se dice pronto, ¿eh?, probablemente acariciados por los sueños de fragancias exóticas de sándalos, inciensos y aromas descuartizados de Oriente… (relato porKim Bertran Canut).
👉 LEER RELATO
⌚ Tiempo estimado de lectura: 9 min
0 notes
kpwx · 1 year
Text
Literaturas de Anáhuac y del Incario, de Miguel León-Portilla
Tumblr media
Lo amplia y diversa de esta selección de textos nahuas e incas y la buena introducción que el autor hace a cada uno de los temas permite, si no conocer profundamente, sí al menos hacerse una idea de lo que fue la literatura de las dos mayores civilizaciones a la llegada de los españoles. Es ciertamente valioso tener la posibilidad de conocer de manos de ellos mismos qué era lo que creían y cómo lo expresaban; y es interesante ver también cómo sus preocupaciones y sus miedos, a pesar de lo diferentes que eran ambas culturas respecto a las del Viejo Continente, no distaban mucho a las que tenían ellos. Sea cualquier época y lugar, siempre está el ser humano con sus mismos grandes problemas.
Relatos cosmogónicos, composiciones semejantes a dramas, narraciones históricas y cantos sobre temas diversos son algunos de los textos presentados en este libro. Como siempre, dejaré algunos de los que más me gustaron.
De los nahuas destacaré varios cantos sobre diversos temas, partiendo por este incluido en los “cantos de guerra”:
Hacen estrépito los cascabeles, el polvo se alza cual si fuera humo: recibe deleite el Dador de la Vida. Las flores del escudo abren sus corolas, se extiende la gloria, se enlaza en la tierra. ¡Hay muerte aquí entre flores, en medio de la llanura! Junto a la guerra, al dar principio la guerra, en medio de la llanura, el polvo se alza cual si fuera humo, se enreda y da vueltas, con sartales floridos de muerte. ¡Oh, príncipes chichimecas! ¡No temas, corazón mío! en medio de la llanura, mi corazón quiere la muerte a filo de obsidiana. Sólo esto quiere mi corazón: la muerte en la guerra.
Algunos pertenecientes a los “cantos de flores”:
Muy cierto es: de verdad nos vamos, de verdad nos vamos; dejamos las flores y los cantos y la tierra. ¡Es verdad que nos vamos, es verdad que nos vamos! ¿A dónde vamos, ay, a dónde vamos? ¿Estamos allá muertos, o vivimos aún? ¿Otra vez viene allí el existir? ¿Otra vez el gozar del dador de la vida?
Esfuércese, quiera mi corazón, las flores del escudo, las flores del dador de la vida. ¿Qué podrá hacer mi corazón? En vano hemos llegado, hemos brotado en la tierra. ¿Sólo así he de irme como las flores que perecieron? ¿Nada quedará de mi nombre? ¿Nada de mi fama aquí en la tierra? ¡Al menos flores, al menos cantos! ¿Qué podrá hacer mi corazón? En vano hemos llegado, hemos brotado en la tierra. Gocemos, oh, amigos, haya abrazos aquí. Ahora andamos sobre la tierra florida. Nadie hará terminar aquí las flores y los cantos, ellos perduran en la casa del dador de la vida. Aquí en la tierra es la región del momento fugaz. ¿También es así en el lugar donde de algún modo se vive? ¿Allá se alegra uno? ¿Hay allá amistad? ¿O sólo aquí en la tierra hemos venido a conocer nuestros rostros?
Y otros a los “cantos de orfandad’’:
En verdad lo digo: ciertamente no es lugar de felicidad aquí en la tierra. Ciertamente hay que ir a otra parte: allá la felicidad sí existe. ¿O es que sólo en vano venimos a la tierra? Otro es el sitio de la vida. Allá quiero ir, allá en verdad cantaré con las más bellas aves. Allá disfrutaré de las genuinas flores, de las flores que alegran, las que apaciguan al corazón, las únicas que dan paz a los hombres, las que los embriagan con alegría.
Lloro, me aflijo, cuando recuerdo que dejaremos las bellas flores, los bellos cantos. ¡Ahora gocemos, ahora cantemos, del todo nos vamos y desaparecemos en su casa! ¿Quién de vosotros, amigos, no lo sabe? Mi corazón sufre, se llena de enojo: ¡No dos veces se nace, no dos veces es uno hombre: sólo una vez pasamos por la tierra! Si aún por breve tiempo estuviera con ellos y a su lado… ¡Nunca será, o nunca tendré placer, nunca gozaré! ¿Dónde es el sitio de vivir de mi corazón? ¿Dónde está mi casa, dónde está mi hogar durable?
Una composición poética (que podría pasar fácilmente como un poema japonés) de Nezahualcóyotl:
Por fin lo comprende mi corazón: escucho un canto, contemplo una flor: ¡Ojalá no se marchiten!
Y de los incas citaré este wanka (el equivalente a los “cantos de orfandad’’ de los nahuas), que es quizá mi favorito de todos:
Protectora sombra de árbol, camino de vida, limpio cristal de cascada fuiste tú. En tu ramaje anidó mi corazón, mi regocijo a tu sombra floreció. ¿Es posible que te vayas tan solo? ¿Ya no volverás a abrir los ojos? ¿Por qué camino te has de ir dejándome, sin volver a abrir siquiera los labios? ¿Qué árbol me prestará ahora su sombra? ¿Qué cascada me dará su canción? ¿Cómo he de poder quedarme tan solo? El mundo será un desierto para mí.
En el último capítulo se presentan textos históricos referidos a la conquista. Aunque hay varios interesantes (el relato del encuentro entre Moctezuma y Cortés, por ejemplo), el que más me gustaría destacar es el titulado “Palabras de algunos capitanes del inca a los españoles”. Lejos estoy de adherirme a las visiones maniqueas que ven buenos y malos de uno u otro lado, pero el expolio que sufrió Atahualpa producto de la obsesión de los españoles por el oro sí que me provoca algo de lástima.
2 notes · View notes
Note
Hola cómo estás, oye me gustaron mucho tus publicaciones.
Me podrías recomendar un libro?
Muchísimas gracias, significa mucho para mí leer eso :33
Creo que actualmente no soy la persona más idónea para recomendar libros, pero te puedo dar algunos títulos que leí este año.
Obras completas (y otros cuentos) de Augusto Monterroso. Escritor muy conocido en mí país, dedicado a la narrativa breve, si te gustan los cuentos.
Los poemarios de Rupi Kaur, aunque mi favorito del momento es "El sol y sus flores" me gusta como aborda temáticas de amor, feminismo, sus figuras literarias y su danza de entre letras.
Por leer tengo: Sentido y sensibilidad de Jane Austen y Narraciones completas de Edgar Allan Poe. Que han sido unos obsequios que se me hicieron.
Espero te den idea de qué leer :3
2 notes · View notes
tuvozenradio · 2 years
Text
Una habitación propia
Una habitación propia es un podcast de WomenNOW en el que se rescata del olvido a las mujeres más influyentes del panorama histórico, artístico y literario.
La labor periodística del proyecto empieza rompiendo moldes y sobre todo estereotipos. De hecho hay tanto nombres super conocidos de las figuras más influyentes hasta muchas otras que el olvido las sentenció de por vida. Si de cualquier manera se puede investigar, también se puede contar a través de una biografía breve ya que son capítulos cortos.
En estos respectivos capítulos se retoman efectos sonoros de música diegética como las voces de las protagonistas rescatadas de archivos o el sonido ambiente si se trata de personajes del pasado de los que no hay recursos. Estas características permiten al oyente recrear el espacio en el que se movían y por lo tanto el intento de crear una experiencia como si de algo real se tratara. Además también existe esa música extradiegética de música de acompañamiento o las narraciones en off de la periodista.
Asimismo, lo que más se destaca de “Una habitación propia”  es que además de ser un podcast dedicado a mujeres también lo es para una sociedad que piensa que ellas no han dejado huella en ningún ámbito histórico hasta la actualidad. Es por ello que parte de los silencios también invitan a hacer esa reflexión ya que la mayoría han sido más importantes de lo que podría parecer a simple vista.
Virginia Woolf, la voz libre y eterna del feminismo, y es de aquí donde proviene el origen del nombre de este podcast y de uno de los capítulos, en concreto el 35. Fue uno de los primeros manifiestos feministas que realizó en su vida literaria. En este capítulo concreto se contextualiza la vida que tuvo y lo complicada que fue por los problemas de salud que la escritora pasaba y que según podemos escuchar en el podcast "nadie la entendía ni siquiera los médicos" Además de los baches en su matrimonio tampoco fueron los mejores para saldar la bipolaridad que sufría.
Al igual que Woolf pudo dar voz en su novela a la problemática social de la inferioridad de la mujer, este podcast recoge el mismo espejo de visibilidad que ella mismo creó. De hecho fue la escritora quién refleja:
"Cuanto podía ofreceros era una opinión sobre un punto sin demasiada importancia: que una mujer debe tener dinero y una habitación propia para poder escribir novelas; (...) las mujeres y las novelas siguen siendo, en lo que a mí respecta, problemas sin resolver."
4 notes · View notes
Text
«Escritura y origen», Abdulrazak Gurnah.
Fue en los primeros tiempos de vivir en Inglaterra, cuando tenía unos veintiún años, que comencé a escribir. En cierto sentido, fue algo con lo que tropecé más que el resultado de un plan. Había escrito antes, cuando todavía era un colegial en Zanzíbar, pero aquellos esfuerzos eran labores divertidas y poco serias, para distraer a los amigos y actuar en las revistas de la escuela, hechas por capricho o para llenar las horas muertas o para presumir. Nunca pensé en ellos como preparativos para algo, ni me consideré un aspirante a escritor.
Mi lengua materna es el suajili, que a diferencia de muchas lenguas africanas era una lengua escrita antes del colonialismo europeo, aunque esto no quiere decir que predominara el modo culto. Los primeros ejemplos de escritura discursiva se remontan a finales del siglo XVII, y cuando yo era adolescente esta escritura todavía tenía significado y uso en la redacción y el lenguaje oral. Sin embargo, la única literatura contemporánea en suajili que conocía eran poemas breves publicados en periódicos, programas de narraciones populares en la radio o los muy eventuales libros de cuentos. Muchas de estas producciones tenían una dimensión moralizante o  farsesca destinada a un consumo popular. Las personas que las escribían también hacían otras cosas: eran maestros o tal vez funcionarios. No era algo que yo pensara que podía o debía hacer. Desde entonces, ha habido nuevos desarrollos en la literatura suajili, pero estoy hablando de mis impresiones de entonces. Solo consideraba la escritura como una actividad ocasional y vagamente estéril, y nunca se me ocurrió intentarlo, excepto de la manera frívola que he descrito.
En cualquier caso, en el momento en que me fui de casa, mis ambiciones eran simples. Era una época de penurias y ansiedad, de terror de Estado y humillaciones calculadas, y a los dieciocho años todo lo que quería era irme y encontrar seguridad y satisfacción en otro lugar. No podía haber estado más alejado de la idea de escribir. Comenzar a pensar de manera diferente acerca de escribir en Inglaterra unos años después tuvo que ver con ser mayor de edad y pensar y preocuparme por cosas que antes no parecían complicadas, pero en gran parte tenía que ver con la abrumadora sensación de extrañeza y diferencia que sentí allí. Había algo vacilante y a tientas en este proceso. No es que estuviera consciente de qué me estaba pasando y decidiera escribir sobre ello. Empecé a escribir casualmente, con algo de angustia, sin ningún plan, pero presionado por el deseo de decir más. Con el tiempo, comencé a preguntarme qué era lo que estaba haciendo, así que tuve que hacer una pausa y pensar en lo que estaba haciendo mientras escribía. Entonces me di cuenta de que estaba escribiendo desde el recuerdo, y qué vívido y abrumador era ese recuerdo, qué lejos estaba de la existencia extrañamente ingrávida de mis primeros años en Inglaterra. Esa extrañeza intensificó la sensación de una vida dejada atrás, de personas abandonadas casual e irreflexivamente, un lugar y una forma de perderme para siempre, como parecía en ese momento. Cuando comencé a escribir, escribí sobre esa vida perdida, el lugar perdido y lo que recordaba de él. En cierto modo, también estaba escribiendo sobre estar en Inglaterra, o al menos sobre estar en un lugar tan diferente al que estaba en mi memoria y en mi ser, un lugar lo suficientemente seguro y lo suficientemente lejos de lo que había dejado para llenarme de culpa y lamentos incomprensibles. Y mientras escribía, me encontré abrumado por primera vez por la amargura y la futilidad de los últimos tiempos que habíamos vivido, por todo lo que habíamos hecho para traer esos tiempos a nosotros mismos, y por lo que entonces parecía una vida extrañamente irreal en Inglaterra.
Hay una lógica familiar en este giro de los acontecimientos. Viajar lejos de casa proporciona distancia y perspectiva, y cierto grado de amplitud y liberación. Intensifica el recuerdo, que es el transpaís del escritor. La distancia permite al escritor una comunión clara con este yo interior, y el resultado es un juego más libre de la imaginación. Este es un argumento que considera al escritor como un cosmos autosuficiente, al que es mejor dejar trabajar en aislamiento. Una idea pasada de moda, se podría pensar, una decimonónica autodramatización romántica del autor, pero que todavía tiene atractivo y perdura de varias formas.
Si una forma de ver la distancia como algo útil para el escritor lo representa como un mundo cerrado, otra ve la distancia como liberadora de la imaginación crítica. Este segundo argumento incluso sugiere que tal desplazamiento es necesario, que el escritor produce obras de valor en aislamiento porque entonces se libera de responsabilidades e intimidades que silencian y diluyen la verdad de lo que necesita ser dicho, el escritor como héroe, como vidente de la verdad. Si la primera forma de ver la relación del escritor con un lugar tiene ecos del romanticismo del siglo XIX, la segunda recuerda a los modernistas de las décadas primeras y centrales del XX. Muchos de los principales escritores del modernismo inglés escribieron lejos de casa para poder escribir con mayor veracidad cómo lo veían, para escapar de un clima cultural que consideraban tedioso.
También hay un argumento contrario: que aislado entre extraños, el escritor pierde el sentido del equilibrio, pierde el sentido de las personas y de la relevancia y el peso de sus percepciones de ellos. Se dice que esto es especialmente cierto en nuestra época posimperial y de los escritores de territorios que fueron antiguas colonias europeas. El colonialismo se legitimó a sí mismo por referencia a una jerarquía de raza e inferioridad, que encontró forma en una serie de narrativas de cultura, conocimiento y progreso. También hizo lo que pudo para persuadir a los colonizados de que aceptaran este relato. El peligro para el escritor poscolonial, al parecer, es que esto podría haber funcionado, o podría llegar a funcionar, en la alienación y el aislamiento vividos por un extranjero en Europa. Es probable que ese escritor se convierta entonces en un emigrado amargado, burlándose de los que se quedan atrás, animado por editores y lectores que no han abandonado una hostilidad no reconocida, y a los que les encantaría recompensar y elogiar cualquier severidad en el mundo no europeo. Según este argumento, escribir entre extraños significa tener que escribir con dureza para lograr credibilidad, adoptar el autodesprecio como registro de la verdad; si no, ser descartado como un optimista sentimental.
Ambos argumentos –la distancia libera, la distancia distorsiona– son simplificaciones, aunque eso no quiere decir que no contengan rastros de verdad. He vivido toda mi vida adulta fuera de mi país natal, me he establecido entre extraños, y ahora no puedo imaginar cómo podría haber vivido de otra manera. A veces intento hacerlo y soy derrotado por la imposibilidad de resolver las hipotéticas elecciones que me formulo. Así que escribir en el seno de mi cultura y mi historia no era una posibilidad, y quizás no sea una posibilidad para ningún escritor en un sentido profundo. Sé que llegué a escribir en Inglaterra, en aislamiento, y ahora me doy cuenta de que esta condición de ser de un lugar y vivir en otro ha sido mi tema a lo largo de los años, no como una experiencia única que he tenido, sino como una de las historias de nuestros tiempos.
Fue también en Inglaterra donde tuve la oportunidad de leer mucho. En Zanzíbar, los libros eran caros y las librerías eran pocas y desnutridas. Las bibliotecas, también pocas, mal surtidas y anticuadas. Sobre todo, no tenía conocimiento de lo que quería leer y tomaba al azar lo que aparecía. En Inglaterra, la oportunidad de leer parecía ilimitada, y poco a poco el inglés me llegó a parecer una casa espaciosa, que albergaba la escritura y el conocimiento con descuidada hospitalidad. Esto, también fue otra ruta hacia la escritura. Pienso que los escritores llegan a escribir a través de la lectura, que es a través del proceso de acumulación y acreción, de ecos y repeticiones, que crean un registro que les permite escribir. Este registro es una materia delicada y sutil, no siempre un método que puede ser descrito, aunque la crítica literaria se dedica a hacerlo; no es un programa instrumental que fomenta una historia, pero cuando funciona, es un complejo de movimientos narrativos que es apropiado y persuasivo. No quiero inventar un misterio, sugerir que es imposible hablar de la escritura o que la crítica literaria es un autoengaño. La crítica literaria nos instruye sobre el texto y sobre ideas que van mucho más allá de él, pero no creo que sea a través de la crítica que el escritor encuentre ese registro de escritura del que hablo. Eso proviene de otras fuentes, entre las que sobresale la lectura.
La educación escolar que recibí en Zanzíbar fue la colonial británica, aunque en las últimas etapas fuimos brevemente un Estado independiente, incluso revolucionario. Probablemente sea cierto que la mayoría de los jóvenes pasan por la escuela adquiriendo y almacenando conocimientos que no tienen significado para ellos en ese momento, o que parecen institucionales e irrelevantes. Pienso que probablemente fue más desconcertante para nosotros, y gran parte de lo que aprendimos nos hizo parecer consumidores incidentales de material destinado a otra persona. Pero al igual que con esos otros niños en edad escolar, de todo esto salió algo útil. Lo que aprendí de esta educación, entre muchas otras cosas valiosas, fue también cómo los británicos veían el mundo y cómo me veían a mí. No aprendí esto de una vez, sino con el tiempo, al recordarlo y a la luz de otros aprendizajes. Pero ese no era el único aprendizaje que estaba haciendo. Aprendí de la mezquita, de la escuela del Corán, de las calles, de mi casa y de mi propia lectura anárquica. Y lo que estaba aprendiendo en estos otros lugares era a veces rotundamente contradictorio con lo que estaba aprendiendo en la escuela. Esto no fue tan incapacitante como podría parecer, aunque a veces fue doloroso y vergonzoso. Con el tiempo, tratar con narrativas contradictorias de esta manera me ha llegado a parecer un proceso dinámico, incluso si por su propia naturaleza es un proceso emprendido primero desde una posición de debilidad. De ahí surgió la energía para negar y rechazar, para aprender a aferrarse a las reservas que el tiempo y el conocimiento mantendrán. De ahí surgió una forma de alojar y tener en cuenta la diferencia, y de afirmar la posibilidad de formas más complejas de conocer.
Por eso, cuando comencé a escribir, no podía simplemente arrastrarme entre la multitud y esperar que, con suerte y tiempo, tal vez se escuchara mi voz. Tenía que escribir sabiendo que para algunos de mis lectores potenciales había una forma de mirarme que tenía que tener en cuenta. Sabía que me representaría a mí mismo ante lectores que tal vez se veían a sí mismos como la normativa, libres de cultura o etnia, libres de diferencias. Me pregunté cuánto contar, cuánto conocimiento asumir, qué tan comprensible sería mi narrativa si no lo hiciera. Me preguntaba cómo hacer todo esto y escribir ficción.
Por supuesto, no era el único en esta experiencia, aunque los detalles siempre parecen únicos cuando uno se inquieta por ellos. Es discutible que ni siquiera sea una experiencia contemporánea o particular, de la manera que he estado describiendo, sino una que es característica de toda escritura, que la escritura parte de esta autopercepción de marginalidad y diferencia. En ese sentido, las preguntas que estoy formulando no son preguntas nuevas. Sin embargo, si no son nuevas, están firmemente influidas por lo particular, por el imperialismo, por la dislocación, por las realidades de nuestro tiempo. Y una de las realidades de nuestro tiempo es el desplazamiento de tantos extraños hacia Europa. Estas preguntas, entonces, no me concernían solo a mí. Mientras me preocupaba mucho por ellos, otros que eran igualmente extraños en Europa estaban trabajando en problemas como estos al mismo tiempo y con gran éxito. Su mayor éxito es que ahora tenemos una comprensión más sutil y delicada de la narrativa y cómo viaja y traduce, y esta comprensión ha hecho que el mundo sea menos incomprensible, lo ha hecho más pequeño.
4 notes · View notes
ujjinatd · 24 days
Photo
Tumblr media
Storiaverse lanza una aplicación de narración breve que combina vídeo y contenido escrito Agnes Kozera y David Kierzkowsk... https://ujjina.com/storiaverse-lanza-una-aplicacion-de-narracion-breve-que-combina-video-y-contenido-escrito/?feed_id=580781&_unique_id=660d77d5c971a
0 notes
octaviusmex · 5 months
Link
0 notes
qoctc · 1 year
Photo
Tumblr media
TARDE DE LECTURA Y LIBROS EN EL CIELA. La literatura escrita por mujeres mexicanas retumbó en el Centro de Investigación y Estudios Literarios CIELA “Fraguas” en la voz de mediadoras del Programa Nacional Salas de Lectura en Aguascalientes, quienes a través de la lectura colectiva compartieron narraciones breves, cuentos o poemas de Nellie Campobello, Hipatia de Alejandría, María Luisa Puga, Ángeles Eraña y Carolina Rueda. (en Aguascalientes, Mexico) https://www.instagram.com/p/CplJuZAvxJo/?igshid=NGJjMDIxMWI=
0 notes
jcplana · 2 months
Text
Albert Sans - La puerta.
La puerta.  La casa tuvo otros moradores tras el fallecimiento de la mujer. Fue la puerta la justificación. Lo que aparentaba ser una puerta, pues no había abertura en el muro. Un marco sobre el ladrillo, un armazón de madera, un tirador, sin goznes, sin cerradura. El prado del otro lado. Nada en el plano original de la casa, ninguna remodelación.  Una factura apareció que reflejaba tal labor…
View On WordPress
0 notes
polifema32 · 1 year
Photo
Tumblr media
Los dos besos y otras historias de amorUn chico que sueña con besar a la muchacha más hermosa del pueblo, la rivalidad de dos primos que desean a la misma mujer, un muchacho que intenta conquistar a una princesa, la carta de amor de un adolescente tímido y un joven que se enamora de una hermosa joven. Cinco historias de enamorados y enamoradas escritas por Hermann Hesse, premio Nobel de Literatura y uno de los autores más leídos de todos los tiempos. A través de narraciones breves, Hesse nos muestra las distintas caras del amor, así como las dificultades y tormentos que rodean a este sentimiento cuando no es correspondido. Estas son historias con las que podemos identificarnos fácilmente.🐈‍⬛🍄🕷️ Consiguelo aquí ⬇️ 🪴🪴🪴🪴🌾🌾🌾🌾🌱🌱🌱🌱🍃🍃🍃🍃 Envíos y entregas 📦🚚📪📤 Te invitamos a visitar nuestra tienda en línea https://linktr.ee/Loslibrosdepolifema Entregas personales todos los sábados en Parque San Fernando ( entre revolución e hidalgo, línea 2 del STCM) #libros #bookstagram #books #librosrecomendados #literatura #leer #frases #lectura #book #libro #booklover #lectores #escritos #poesia #instabook #amoleer #bookstagrammer #losdosbesos de #hermannhesse (en Mexico City, Mexico) https://www.instagram.com/p/Co-YHOEOUFw/?igshid=NGJjMDIxMWI=
0 notes
alfredoferreiro · 1 year
Text
Ditame do 32º Certame de Narracións Breves Manuel Murguía de Arteixo
«Reunido o xurado, a organización do Certame anuncia os finalistas e céntrase na cerimonia de entrega de premios que se celebrará o próximo 5 de maio, venres, ás 20:30 no auditorio do Centro Cívico Cultural do Concello de Arteixo O xurado, reunido o 25 de marzo de 2023 ás 10 horas en dependencias do Concello de Arteixo, e composto por Dona Ana Cabaleiro López (proposta pola Asociación de…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
24deltaideas · 1 year
Text
Acto de entrega de los Premios XXVI Concurso Narraciones Breves IDEAL 2022
Acto de entrega de los Premios XXVI Concurso Narraciones Breves IDEAL 2022
En el artículo de hoy, compartimos el artículo sobre Acto de entrega de los Premios XXVI Concurso Narraciones Breves IDEAL 2022. Puede encontrar detalles sobre Acto de entrega de los Premios XXVI Concurso Narraciones Breves IDEAL 2022 en nuestro artículo. Inscripción abierta El lunes, 19 de diciembre, se celebra el acto de entrega de los premios a las mejores narraciones breves que han…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
con-libros · 2 years
Text
Cuentos infantiles políticamente correctos: adecuados para la nueva generación
Tumblr media
Cuentos infantiles políticamente correctos & Más cuentos infantiles políticamente correctos - James Finn Garner
calificación: LIBRO 1 3 /5  ★ ★ ★ ☆ ☆ calificación: LIBRO 2 2 /5  ★ ★ ☆ ☆ ☆
detalles: Libros digitales
sinopsis: En tiempos muy lejanos, para amenizar las reuniones, era costumbre relatarse historias los unos a a los otros. Aquellas narraciones orales, muchas de la cuales llegaron a abrirse camino hasta formar parte del dominio público, reflejaban el modo de vida de la sociedad de entonces. Eran cuentos sexistas, discriminatorios, injustos, culturalmente tendenciosos y denigrantes, para las brujas, los animales, los duendes y las hadas de este mundo. Afortunadamente, James Finn Garner ha rescatado aquellas narraciones clásicas (Caperucita Roja, Blancanieves y los siete enanitos, etc…), contándolas de nuevo con un delicioso sentido del humor y de un modo mucho más aceptable para la sociedad de nuestros días, libre por completo de tendenciosidad y limpio de las influencias de un pasado culturalmente sospechoso, a años luz de la perfección que ampara todo lo políticamente correcto.
La quieres leer? cierra esto y ve a buscarla o mándame un mensaje para pasártela en formato digital gratuitamente 👍 Ya la leíste o no la vas a leer y te interesa la opinión? adelante
Opinión y chisme: 👇👇👇
Ok, estaba indecisa por elegir mi próxima lectura porque no quería nada de dramas ni nada intenso, entonces comencé leyendo esto solo por curiosidad y pim-pam-pum lo acabe rápido, no porque sea adictivo sino porque el primer libro es muy corto, así que, el segundo libro fue prácticamente inevitable de leer 🤷 (sin querer me hice material para una reseña 😅).
Tumblr media
El título del libro no exagera, aquí los cuentos infantiles mas populares son cambiados con detalles irónicos y con lo que es actualmente legal y políticamente correcto, en consecuencias veras giros de trama muy absurdos. Algunos no son para partirse de la risa pero.. la tontería termina causando algo de gracia, la verdad.
Tumblr media
Es fácil pillar el nivel de absurdez e ironía con el que se manejan los libros, con algunos te quedas ‘????’ y otros solo te queda reír, aunque voy a admitirlo, con el segundo libro no me reí nada.
Tumblr media
En estas épocas en que está normalizada la cultura de la cancelación y la funa estos libros me parecen mucho mas chistosos, es como si lo políticamente correcto de twitter es aplicado a los cuentos, ya no hay que imaginarlo 😆.
Tumblr media
Al primero le doy un 3/5 y al segundo un 2/5, si bien algunos no llegan a causar risa, todos son facilísimos de leer, es para acabarlos en una tarde si quieres algo breve o si solo quieres algo con disparates. Supongo que si te gusta el humor absurdo quizá disfrutes alguno de los cuentos, pero como dije, no todos tienen el mismo efecto cómico.
Tumblr media
(por cierto, hay un libro así con cuentos navideños, quizá lo lea para diciembre)
.
🏷 #booklover #bookstagram #bookstagramperu #bookstaexplore
0 notes