Tumgik
prabhupadadasi · 5 hours
Text
Tumblr media
tyaktvā — having forsaken; sva-dharmam — one’s own occupational engagement; caraṇa-ambujam — the lotus feet; hareḥ — of Hari (the Lord); bhajan — in the course of devotional service;apakvaḥ — immature; atha — for the matter of; patet — falls down;tataḥ — from that place; yadi — if;yatra — whereupon; kva — what sort of; vā — or (used sarcastically);abhadram — unfavorable; abhūt — shall happen; amuṣya — of him;kim — nothing; kaḥ vā arthaḥ — what interest; āptaḥ — obtained;abhajatām — of the nondevotee;sva-dharmataḥ — being engaged in occupational service.
Translation
One who has forsaken his material occupations to engage in the devotional service of the Lord may sometimes fall down while in an immature stage, yet there is no danger of his being unsuccessful. On the other hand, a nondevotee, though fully engaged in occupational duties, does not gain anything.
Śrimad-Bhāgavatam 1.5.17
1 note · View note
prabhupadadasi · 1 day
Text
Tumblr media
tasya — for that purpose; eva — only; hetoḥ — reason; prayateta — should endeavor; kovidaḥ— one who is philosophically inclined; nalabhyate — is not obtained; yat — what;bhramatām — wandering; upari adhaḥ — from top to bottom; tat — that; labhyate — can be obtained; duḥkhavat — like the miseries;anyataḥ — as a result of previous work;sukham — sense enjoyment; kālena — in course of time; sarvatra — everywhere; gabhīra— subtle; raṁhasā — progress.
TRANSLATION
Persons who are actually intelligent and philosophically inclined should endeavor only for that purposeful end which is not obtainable even by wandering from the topmost planet [Brahmaloka] down to the lowest planet [Pātāla]. As far as happiness derived from sense enjoyment is concerned, it can be obtained automatically in course of time, just as in course of time we obtain miseries even though we do not desire them.
Śrimad-Bhāgavatam 1.5.18
1 note · View note
prabhupadadasi · 1 day
Text
Tumblr media
vicakṣaṇaḥ — very expert; asya — of him; arhati — deserves; veditum— to understand; vibhoḥ — of the Lord; ananta-pārasya — of the unlimited; nivṛttitaḥ — retired from; sukham — material happiness; pravarta-mānasya — those who are attached to; guṇaiḥ— by the material qualities;anātmanaḥ — devoid of knowledge in spiritual value; tataḥ — therefore; bhavān — your goodness; darśaya — show the ways; ceṣṭitam — activities; vibhoḥ— of the Lord.
Translation
The Supreme Lord is unlimited. Only a very expert personality, retired from the activities of material happiness, deserves to understand this knowledge of spiritual values. Therefore those who are not so well situated, due to material attachment, should be shown the ways of transcendental realization, by your goodness, through descriptions of the transcendental Supreme Lord.
Śrimad-Bhāgavatam 1.5.16
1 note · View note
prabhupadadasi · 2 days
Text
Tumblr media
jugupsitam — verily condemned;dharma-kṛte — for the matter of religion; anuśāsataḥ — instruction;sva-bhāva-raktasya — naturally inclined; mahān — great;vyatikramaḥ — unreasonable; yat-vākyataḥ — under whose instruction; dharmaḥ — religion; iti— it is thus; itaraḥ — the people in general; sthitaḥ — fixed; na — do not; manyate — think; tasya — of that; nivāraṇam — prohibition;janaḥ — they.
Translation
The people in general are naturally inclined to enjoy, and you have encouraged them in that way in the name of religion. This is verily condemned and is quite unreasonable. Because they are guided under your instructions, they will accept such activities in the name of religion and will hardly care for prohibitions.
Śrimad-Bhāgavatam 1.5.15
1 note · View note
prabhupadadasi · 3 days
Text
Tumblr media
tataḥ — from that; anyathā — apart; kiñcana — something; yat — whatsoever; vivakṣataḥ — desiring to describe; pṛthak — separately;dṛśaḥ — vision; tat-kṛta — reactionary to that; rūpa — form;nāmabhiḥ — by names; na karhicit— never; kvāpi — any; ca — and;duḥsthitā matiḥ — oscillating mind;labheta — gains; vātāhata — troubled by the wind; nauḥ — boat;iva — like; āspadam — place.
Translation
Whatever you desire to describe, which is separate in vision from the Lord, simply reacts, with different forms, names and results, to agitate the mind as the wind agitates a boat which has no resting place.
Śrimad-Bhāgavatam 1.5.14
1 note · View note
prabhupadadasi · 4 days
Text
Tumblr media
atho — therefore; mahā-bhāga — highly fortunate; bhavān — yourself; amogha-dṛk — the perfect seer; śuci — spotless; śravāḥ — famous; satya-rataḥ — having taken the vow of truthfulness;dhṛta-vrataḥ — fixed in spiritual qualities; urukramasya — of the one who performs supernatural activities (God); akhila — universal;bandha — bondage; muktaye — for liberation from; samādhinā — by trance; anusmara — think repeatedly and then describe them;tat-viceṣṭitam — various pastimes of the Lord.
Translation
O Vyāsadeva, your vision is completely perfect. Your good fame is spotless. You are firm in vow and situated in truthfulness. And thus you can think of the pastimes of the Lord in trance for the liberation of the people in general from all material bondage.
Śrimad-Bhāgavatam 1.5.13
1 note · View note
prabhupadadasi · 5 days
Text
Tumblr media
naiṣkarmyam — self-realization, being freed from the reactions of fruitive work; api — in spite of;acyuta — the infallible Lord; bhāva— conception; varjitam — devoid of; na — does not; śobhate — look well; jñānam — transcendental knowledge; alam — by and by;nirañjanam — free from designations; kutaḥ — where is;punaḥ — again; śaśvat — always;abhadram — uncongenial; īśvare — unto the Lord; na — not; ca — and;arpitam — offered; karma — fruitive work; yat api — what is;akāraṇam — not fruitive.
Translation
Knowledge of self-realization, even though freed from all material affinity, does not look well if devoid of a conception of the Infallible [God]. What, then, is the use of fruitive activities, which are naturally painful from the very beginning and transient by nature, if they are not utilized for the devotional service of the Lord?
Śrimad-Bhāgavatam 1.5.12
1 note · View note
prabhupadadasi · 5 days
Text
Tumblr media
tat — that; vāk — vocabulary;visargaḥ — creation; janatā — the people in general; agha — sins;viplavaḥ — revolutionary; yasmin— in which; prati-ślokam — each and every stanza; abaddhavati — irregularly composed; api — in spite of; nāmāni — transcendental names, etc.; anantasya — of the unlimited Lord; yaśaḥ — glories;aṅkitāni — depicted; yat — what;śṛṇvanti — do hear; gāyanti — do sing; gṛṇanti — do accept;sādhavaḥ — the purified men who are honest.
On the other hand, that literature which is full of descriptions of the transcendental glories of the name, fame, forms, pastimes, etc., of the unlimited Supreme Lord is a different creation, full of transcendental words directed toward bringing about a revolution in the impious lives of this world’s misdirected civilization. Such transcendental literatures, even though imperfectly composed, are heard, sung and accepted by purified men who are thoroughly honest.
Translation
Śrimad-Bhāgavatam 1.5.11
1 note · View note
prabhupadadasi · 5 days
Text
Tumblr media
na — not; yat — that; vacaḥ — vocabulary; citra-padam — decorative; hareḥ — of the Lord;yaśaḥ — glories; jagat — universe;pavitram — sanctified; pragṛṇīta — described; karhicit — hardly; tat — that; vāyasam — crows; tīrtham — place of pilgrimage; uśanti — think;mānasāḥ — saintly persons; na — not; yatra — where; haṁsāḥ — all-perfect beings; niramanti — take pleasure; uśik-kṣayāḥ — those who reside in the transcendental abode.
Translation
Those words which do not describe the glories of the Lord, who alone can sanctify the atmosphere of the whole universe, are considered by saintly persons to be like unto a place of pilgrimage for crows. Since the all-perfect persons are inhabitants of the transcendental abode, they do not derive any pleasure there.
Śrimad-Bhāgavatam 1.5.10
1 note · View note
prabhupadadasi · 5 days
Text
Tumblr media
yathā — as much as; dharma-ādayaḥ — all four principles of religious behavior; ca — and;arthāḥ — purposes; muni-varya — by yourself, the great sage;anukīrtitāḥ — repeatedly described; na — not; tathā — in that way; vāsudevasya — of the Personality of Godhead Śrī Kṛṣṇa;mahimā — glories; hi — certainly;anuvarṇitaḥ — so constantly described.
Translation
Although, great sage, you have very broadly described the four principles beginning with religious performances, you have not described the glories of the Supreme Personality, Vāsudeva.
Śrimad-Bhāgavatam 1.5.9
0 notes
prabhupadadasi · 5 days
Text
Tumblr media
śrī-nāradaḥ — Śrī Nārada; uvāca — said; bhavatā — by you; anudita-prāyam — almost not praised;yaśaḥ — glories; bhagavataḥ — of the Personality of Godhead;amalam — spotless; yena — by which; iva — certainly; asau — He (the Personality of Godhead); na — does not; tuṣyeta — be pleased;manye — I think; tat — that;darśanam — philosophy; khilam — inferior.
Translation
Śrī Nārada said: You have not actually broadcast the sublime and spotless glories of the Personality of Godhead. That philosophy which does not satisfy the transcendental senses of the Lord is considered worthless.
Śrimad-Bhāgavatam 1.5.8
1 note · View note
prabhupadadasi · 6 days
Text
na — not; eṣām — of these; matiḥ — the consciousness; tāvat — that long; urukrama-aṅghrim — the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead, who is famous for performing uncommon activities; spṛśati — does touch; anartha — of unwanted things;apagamaḥ — the disappearance; yat — of which; arthaḥ — the purpose; mahīyasām — of the great souls (the mahātmās, or devotees);pāda-rajaḥ — by the dust of the lotus feet;abhiṣekam — consecration; niṣkiñcanānām — of devotees who have nothing to do with this material world; na — not; vṛṇīta — may accept;yāvat — as long as.
TRANSLATION
Unless they smear upon their bodies the dust of the lotus feet of a Vaiṣṇava completely freed from material contamination, persons very much inclined toward materialistic life cannot be attached to the lotus feet of the Lord, who is glorified for His uncommon activities. Only by becoming Kṛṣṇa conscious and taking shelter at the lotus feet of the Lord in this way can one be freed from material contamination.
Śrimad-Bhāgavatam 7.5.32
Tumblr media
1 note · View note
prabhupadadasi · 6 days
Text
Because of their foolish activities, they are unaware that the ultimate goal of human life is to achieve Viṣṇu, the Lord of the cosmic manifestation, and so their struggle for existence is in the wrong direction of material civilization, which is under the external energy. They are led by similar foolish persons, just as one blind man is led by another blind man and both fall in the ditch.
Śrimad-Bhāgavatam 7.5.31
Tumblr media
0 notes
prabhupadadasi · 6 days
Text
SYNONYMS
yam yam — whatever; vā api — at all; smaran — remembering; bhāvam — nature; tyajati — gives up; ante — at the end; kalevaram — this body; tam tam — similar; eva — certainly; eti — gets; kaunteya — O son of Kuntī; sadā — always; tat — that; bhāva — state of being;bhāvitaḥ — remembering.
TRANSLATION
Whatever state of being one remembers when he quits his body, O son of Kuntī, that state he will attain without fail.
Bhagavad-gita As It Is Chapter 8 Verse 6
Tumblr media
0 notes
prabhupadadasi · 6 days
Text
My dear sons, there is no reason to labor very hard for sense pleasure while in this human form of life; such pleasures are available to the stool-eaters (hogs). Rather, you should undergo penances in this life by which your existence will be purified, and as a result you will be able to enjoy unlimited transcendental bliss.
Śrimad-Bhāgavatam 5.5.1
Tumblr media
1 note · View note
prabhupadadasi · 6 days
Text
Tumblr media
0 notes
prabhupadadasi · 6 days
Text
Whether one is without desire (the condition of the devotees), or is desirous of all fruitive results, or is after liberation, one should with all efforts try to worship the Supreme Personality of Godhead for complete perfection, culminating in Kṛṣṇa consciousness.
Śrimad-Bhāgavatam 2.3.10
Tumblr media
0 notes