maki sasaki’s umibe no machi || 佐々木マキの『うみべのまち』
70 notes
·
View notes
He has mspaint drawing fan art potential
2 notes
·
View notes
Warning: Potential spoilers
Title: Hurtless
Editor: Anime MV Sensei
Song: Hurtless
Artist: Dean Lewis
Anime: Kaguya-sama: Love is War, Hibike! Euphonium, Fruits Basket (2019), Kimi no na wa (film), The Day I Became a God, Umibe no Etranger, White Album 2, "Josee, the Tiger and the Fish" (film), Twin Star Exorcists, Weathering with You (film), Komi Can't Communicate, Kanojo Okarishimasu, I Want to Eat Your Pancreas (film), Sword Art Online series, Re:Zero, Violet Evergarden, Kono Oto Tomare, Koe no Katachi (film), Ao Haru Ride, Nerawareta Gakuen (film), Zankyou no Terror, Genshin Impact (game), Musaigen no Phantom World, Steins;Gate, Summer Ghost (film), 3-gatsu no Lion, Patema Inverted (film), Boogiepop wa Warawanai, Rascal Does Not Dream of Bunny Girl-senpai, Golden Time, Cowboy Bebop, The Disappearance of Haruhi Suzumiya (film), Sakurasou no Pet na Kanojo, 86, Kimi no Iru Machi, 10 Centimeters per Second (film), Clannad After Story
Category: Drama
4 notes
·
View notes
Umibe no Machi - Sasaki Maki
A partial collection of Sasaki’s Garo-era works. I have most of his magazine-only stories, so I’ll upload those whenever.
Read online
Download
Mangaupdates
82 notes
·
View notes
list of yaoi/bl comics i've read
!!! not include doujinshis !!
WARNING EMOJIS ;; if i put one or more emojis next to the title, then it means the BL contains:
🦂– r4pe / s3xu4l 4ss4ult
🦊 – threesome
🐰 – cute / pretty / younger seme
🦙– large age gap
🐻 – buffy uke
🐝 – 1nc3st
psst! if there's a ⭐ next to the title, that means it is my favorite one!
📌 19 Days / Old Xian (manhua) ⭐
📌 Ookami Papa wa Hitsuji Tsura shite Yatte kuru / Kurusu Haiji (manga)
📌 Star and Hedgehog / Nago Nayuta (manga) ⭐
📌 Otameshi Delivery Lover / Nago Nayuta (manga) ⭐
📌 No. 6 / Asano Atsuko (manga) ⭐
📌 Netorare Triangle / Sakurabi Hashigo (manga) 🦂🦊🐰
📌 Painter of the Night / Byeonduck (manwha) 🦂
📌 BJ Alex / Mingwa (manhwa) ⭐
📌 Love is An Illusion / Fargo (manwha) 🦂
📌 Wolf In the House / Park Ji-Yeon (manwha) ⭐
📌 Window Beyond Window / Lee Aru (manwha) 🐰⭐
📌 Blood Link / Silb (manhwa)
📌 Color Recipe / Harada (manga) 🦂
📌 Ten Count / Takarai Rihito (manga)
📌 Make Me Bark / Sagold (manwha) 🐻
📌 I'll Be Waiting For You in 1999 / D.Jun (manhua) ⭐
📌 Kiraide Isasete / Hijiki (manga) 🦂🐰⭐
📌 Boku o Warui Ko ni Shite / Haida Nanako (manga) 🦂
📌 Cherry Blossom After Winter / Bamwoo (manhwa)
📌 Never Understand / Bbong (manwha) 🦂
📌 Sign Language / Ker (manwha) ⭐
📌 Futago Kareshi / Gojou Tiger (manga) 🦊
📌 A Guy Like You / Waje (manwha)
📌 At the End of the Road / Haribo (manga)
📌 A Goodluck Story of An Unlucky Guy / Makoto (manga)
📌 Yowamushi Danshi, Renai Hajimemasu / Haruyama Moto (manga)
📌 Ore no Kirai na Senpai / Haruyama Moto (manga) 🐰⭐
📌 Dear Signal / Suehiro Machi (manga)
📌 Doukyuusei / Asumiko Nakamura (manga) ⭐
📌 Reo and Mabu ~ Together, They're Sarazanmai! / Kunihiko Ikuhara (manga)
📌 Virus / YD (manwha) 🦂
📌 Futouhen Sankakkei no Teiri / Agata Ito (manga) 🦊🐝
📌 Hitorijime My Hero / Memeco Arii (manga) 🦙⭐
📌 Reincarnation Into Demon King Evelongia's World / Io Kaziwara (manga) 🐻🐰⭐
📌 Sweet Trap / Bbong (manhwa) 🐰🐻⭐
📌 Umibe no Etranger & Harukaze no Etranger / Kii Kanna (manga) 🐰⭐
📌 A Wisdom Tooth / Choda (manhua) 🦙
📌 Dear Door / Pluto (manhwa) ⭐
📌 Hotel Phryne / Studio Sibo (manwha) 🐰
📌 Emperor, Stay Here, Your Knight's Getting of Work / Chanduck (manhwa) 🐰
📌 Love Works In A Mysterious Way / Machio Yu (manga)
📌 Jinx / Mingwa (manhwa) 🦂🐰
📌Charming Scarface / Kaziwara Io (manga) 🦂🐰
—latest revision: 27/04/2023 (April, 27th 2023)
898 notes
·
View notes
Aoba Ichiko Lyrics: Umibe no Souretsu (海辺の葬列; Funeral Procession on the Beach)
English translation and romanization below the cut.
ENGLISH
The song of the city vanished into the sea
A huge dragon swallowed it in a single gulp
On the beach, where birds gripped fish
People dried off, one after another
Our eyes met before you went to sleep
Your dreams, driving into the ceiling with your nails
I hear the sound of you swimming through the storm
Outside our tiny little home
The person from the city where I sold my soul
Is swaying back and forth in what used to be a flower garden
Someone who sang of the wind
Was wrapped in bird down
And then carried off into the distance
ROMAJI
tokai no uta wa umi ni kieta
ooki na ryuu ga hitonomi shita
tori-tachi ga sakana wo totte
sono umibe de tsugitsugi ni hito wa kawaita
nemuri no mae ni me to me ga atta
sono tsume de yume wa tenjou ni uchitsuketa
chiisana ouchi no soto de
arashi wo oyogu oto ga suru
tamashii wo utta kono machi no hito wa
katsute no hana no sono ni yuraide
kaze wo utatta hito wa
tori no umou ni kurumari
tooku e hakobareta
85 notes
·
View notes
Yyyyyyyyyeah.
Koi ga umareru kimi no naka de
Koi wo shiyou yo kisu suru mae ni
Koi wo shiyou yo me wo mitsumete
Koi wo dakishimete
Te wo tsunagou machi no shigunaru
Kawaru shunkan yuuki wo dashitara
Koi wo shiyou yo kisu suru mae ni
Koi wo shiyou yo mou hanasanai
Itsumo no sora ga mabushiku naru ne
Dokidoki no mune hora kikoeru
Kaze ga hashiridasu
Te wo tsunagou gyutto doko made mo
Asa no hamigaki hiru no ranchi sae
Issho ni ikou poketto no naka
Hyakuendama to choko futatsu dake
Densha ni yurete tooku ni yukou
Natsu no umibe ni tadoritsuite
Hataka ni narou yo
Hapinesu aishiteru
Hapinesu hora ne
Hapinesu arigatou
Hapinesu kimi ni
Koi wo shiyou yo kisu suru mae ni
Koi wo shiyou yo mou hanasanai
Itsumo no sora ga mabushiku naru ne
Dokidoki no mune hora kikoeru
Kaze ga hashiridasu
Hapinesu atsunitage
Hapinesu ageru
Hapinesu daisuki sa
Hapinesu kimi wo
Koi wo shiyou yo kisu suru mae ni
Koi wo shiyou yo tokimeki shimete
Koi wo shiyou yo te wo tsunai de
Koi wo shiyou yo kisu suru mae ni
Koi wo shiyou yo futari de zutto
Koi wo shiyou yo me wo mitsumete
Koi wo dakishimeyou
Koi wo dakishimeyou
Koi wo dakishimeyou
2 notes
·
View notes
The Clouds and The Ghost (雲と幽霊) - Lyrics and English Translation
ヨルシカ - 雲と幽霊 / Yorushika - Kumo to Yuurei (The Clouds and the Ghost )
Lyrics, composition, arrangement: n-buna/ ナブナ
Vocal: suis
From the album「夏草が邪魔をする」/ “The Summer Grass Is Getting in My Way”
Translation by EJ/Bluepenguin (https://ejtranslations.wordpress.com/)
The last song of the album! With this, the whole album is finally translated! Yay! This one is connected to “Say it.”, from the perspective of the other person.
This one literally made me bawl, just try listening to the song while reading the lyrics after watching “Say it.”
The name “Yorushika” comes from this song, according to this interview. It’s from this line in particular
夜しかもう眠れずに
yoru shika mou nemurezu ni
Now at night I only sleep
This song is my #1 favorite song of the album. It’s so good, and I don’t think n-buna has made something like this before. It’s a slow and serene song with ambient sounds like water drops and telephone ringings incorporated in it. You can hear n-buna’s signature guitar in the chorus but it doesn’t detract from the “different” feel of the song at all. It’s there to remind you that this is still a n-buna song, even with the different tone and style. A perfect song to end the album, in my opinion.
Ah, I’m making this post while listening to the song and I feel like crying again....
幽霊になった僕は、明日遠くの君を見に行くんだ
その後はどうしよう
きっと君には言えない
yuurei ni natta boku wa, asu tooku no kimi o mi ni yuku n’da
sono ato wa dou shiyou
kitto kimi ni wa ienai
I’ve become a ghost, and tomorrow I’ll go to see you, far away where you are
And then what shall I do?
I definitely can’t tell you that
幽霊になった僕は、夏の終わり方を見に行くんだ
六畳の地球で 浅い木陰のバス停で
yuurei ni natta boku wa natsu no owarikata o mi ni yuku n’da
rokujou no chikyuu de asai kokage no BASUtei de
I’ve become a ghost, and I’m going to see the way the summer ends
On this studio-apartment-sized earth*, at a bus stop in the pale shadows of the trees
夜に涼む君の手 誘蛾灯に沿って石を蹴った
街の薄明かりが揺れている
yoru ni suzumu kimi no te yuugatou ni sotte ishi o ketta
machi no usuakari ga yurete iru
You kicked pebbles alongside the light trap** in the cool night air
The faint lights of the town waver
何も見えなくたって
何も言わなくたって
誰も気付かなくたって
それでもわかるから
nani mo mienakutatte
nani mo iwanakutatte
daremo kidzukanakutatte
sore demo wakaru kara
Because even without seeing anything,
Even without saying anything,
Even without anyone noticing,
I still know
君と座って バス停見上げた空が青いことしかわからずに
kimi to suwatte basutei miageta sora ga aoi koto shika wakarazu ni
I only know that at the bus stop where I was sitting with you, the sky I looked up at was blue
雲が遠いね ねぇ
夜の雲が高いこと、本当不思議だよ
kumo ga tooi ne nee
yoru no kumo ga takai koto, hontou fushigi da yo
The clouds are far away, see? See?
It really is unbelievable that the clouds at night are so high
だからさ、もういいんだよ
dakara sa, mou ii n’da yo
So you see, it’s all right now
幽霊になった僕は、あの頃の景色を見に行くんだ
遠い街の海辺 子供のとき見た露店街
yuurei ni natta boku wa, ano koro no keshiki o mi ni yuku n’da
tooi machi no umibe kodomo no toki mita rotengai
I’ve become a ghost, and I’m going to see places from my past
The beach in a distant town, the shopping stalls I saw as a child
歩き疲れた脚でそこらのベンチでバスを待って
その後はどうしよう
何で歩いてたんだろう
arukitsukareta ashi de sokora no BENCHI de BASU o matte
sono ato wa dou shiyou
nande aruite’ta n’darou
With feet tired from walking, I’ll sit on a bench nearby to wait for the bus
And then what shall I do?
Why was I walking?
何も知らなくたって
何も聞けなくたって
いつか君が忘れても
それでも見ているから
nani mo shiranakutatte
nani mo kikenakutatte
itsuka kimi ga wasurete mo
sore demo mite iru kara
Even if someday you forget
Without knowing anything
Without hearing anything
Even so, I’ll be watching you
夏の陰に座って 入道雲を眺めるだけでどこか苦しくて
空が高いよ ねぇ
natsu no kage ni suwatte nyuudougumo o nagameru dake de dokoka kurushikute
sora ga takai yo nee
Just sitting in the summer shadows, staring at the storm clouds, is somehow painful
The sky is so high
このままずっと遠くに行けたらいいのにな
夜しかもう眠れずに
kono mama zutto tooku ni iketara ii no ni na
yoru shika mou nemurezu ni
I wish I could go far away just like this
Now at night I only sleep
君と座って バス停見上げた空が青いことしかわからずに
kimi to suwatte BASUtei miageta sora ga aoi koto shika wakarazu ni
I only know that at the bus stop where I was sitting with you, the sky I looked up at was blue
雲が遠いね ねぇ
夜の雲が高いこと、本当不思議だよ
kumo ga tooi ne nee
yoru no kumo ga takai koto, hontou fushigi da yo
The clouds are far away, see? See?
It really is unbelievable that the clouds at night are so high
だからさ、だからさ
君もさ、もういいんだよ
dakara sa, dakara sa
kimi mo sa, mou ii n’da yo
So you see, so you see
Even for you, it’s all right now
幽霊になった僕は、明日遠くの
君を見に行くんだ その後はどうだろう
きっと君には見えない
yuurei ni natta boku wa, asu tooku no kimi o mi ni yuku n’da
sono ato wa dou darou
kitto kimi ni wa mienai
I’ve become a ghost, and tomorrow I’ll go to see you, far away where you are
And then I wonder what I’ll do
I definitely won’t be able to see you
Notes:
[*] Literally “six-tatami-mat-sized earth”–the number of tatami mats it takes or would take to cover the floor is an alternate measure of room/apartment size in Japan, used in apartment listings and such. Six tatami mats is not terribly large.
[**] A light that attracts nocturnal bugs and, in commercial uses, generally kills them. Where I grew up we called these “bug zappers,” but that’s not terribly poetic, is it?
24 notes
·
View notes
maki sasaki’s umibe no machi || 佐々木マキの『うみべのまち』
336 notes
·
View notes
Romaji for Tabi No Tochuu
Tada hitori
Mayoikomu tabi no naka de
Kokoro dake samayotte tachitsukushita
Demo ima wa tooku made
Arukidaseru
Sou kimi to kono michi de
Deatte kara
Tabibito-tachi ga utau
Mishiranu uta mo
Natsukashiku kikoete kuru yo
Tada kimi to iru to
Yumemita sekai ga
Dokoka ni aru nara
Sagashi ni yukou ka
Kaze no mukou e
Itetsuku yoake no
Kawaita mahiru no
Furueru yamiyo no
Hate o mi ni yukou
Sabishisa o shitte iru
Kimi no hitomi
Mabataite sono iro o
Utsusu kara
Takaku sora made tonde
Mikkazuki ni naru
Hakka-iro no hoshi wa kitto
Namida no kakera
Higashi no kuni no minato nishi no umibe
Kurai mori de minami no machi kin no tou
Kita no oka mizu ni yureteta onaji tsuki ga
Sashidasu sono te o
Tsunaide ii nara
Doko made yukou ka
Kimi to futari de
Doko e mo yukeru yo
Mada minu sekai no
Zawameki kaori o
Dakishime ni yukou
0 notes
Manga Recommendation Masterpost
(On alphabetical order)
Trigger warnings:
* extremely graphic gore and violence + explicit sex and nudity
** graphic suicide
*** homophobia and rape
**** graphic gore and violence
“ slight gore and violence, but not too graphic
^ sex scenes but not explicit
^^ disturbing scenes
A
- Ajin**** (action)
- Aoi Uroko to Suna no Machi (drama)
- Asagao to Kase-san (romance)
- Ashizuri Suizokukan (psychological)
B
- Baptism****^ (horror)
- Battle Royale* (action)
- Blue (drama)
- Buddha (historical)
C
- Colorful Line (romance)
D
- D.Gray Man” (action)
- Deadman Wonderland**** (action)
- Death Note (supernatural)
- Doubt**** (psychological thriller)
- Doukyuusei (romance)
- Dragon Head” (thriller)
- Drifting Classroom^^ (horror)
E
- Endou-kun no Jikken Note (drama)
- Endou-kun no Kansatsu Nikki (drama)
F
- Fuan no Tane^^ (horror)
- Fuan no Tane Plus^^ (horror)
H
- Harukaze no Etranger^ (romance)
- Hidamari ga Kikoeru (slice of life)
J
- Jisatsu Circle** (psychological)
- Judge**** (psychological thriller)
K
- Kabe no Naka no Tenshi (romance)
- Kami no Hidarite Akuma no Migite^^ (horror)
- Kamisama ga Uso wo Tsuku (drama)
- Kasane (drama)
- Kiseijuu^^ (sci-fi)
- Koe no Katachi (drama)
- Kouishou Radio^^ (horror)
- Kurayami ni Strobe (romance)
- Kuro (supernatural)
- Kuroshitsuji” (mystery)
L
- Lesbian-teki Kekkon Seikatsu (slice of life)
- Liar Game (mystery)
- Links (romance)
M
- Ma no Kakera^^ (horror)
- Mimi no Kaidan^^ (horror)
N
- Nabari no Ou” (action)
- Neon Genesis Evangelion (action)
- No. 6″ (sci-fi)
O
- Occupation to Beloved (romance)
- Odette (slice of life)
- Ogeha (supernatural)
- Olimpos (fantasy)
- Ookami Kodomo no Ame to Yuki (drama)
- Orange (drama)
- Otouto no Otto (slice of life)
- Otoyomegatari (historical)
- Owari no Seraph” (action)
- Oyasumi Punpun^ (drama)
P
- Platinum End (action)
S
- Sabishisugite Lesbian Fuuzoku ni Ikimashita Report^ (slice of life)
- Saint Oniisan (slice of life)
- Sakamichi no Apollon (slice of life)
- Sasurai Emanon (drama)
- Sayonara Heron (romance)
- Seven Days (romance)
- Shimanami Tasogare (drama)
- Smells Like Green Spirit*** (drama)
- Sotsugyousei (romance)
T
- Tenkuu Shinpan**** (action)
- Tokyo Ghoul**** (action)
- Tokyo Ghoul:re****^ (action)
- Tomie**** (horror)
- Totsukuni no shoujo (fantasy)
U
- Umibe no Etranger^ (romance)
- Uzumaki^^ (horror)
W
- Watashitachi no Shiawase no Jikan (drama)
Y
- Yagate Kimi ni Naru (romance)
- Yakusoku no Neverland (fantasy)
- Yuki no Shita no Qualia (romance)
Z
- Zekkyou Gakkyuu^^ (horror)
31 notes
·
View notes
Clione no Akari ED (aki / Sora wo Tobu Kaze)
Lyrics: Natural-Rain
Composition: Satoru
Arrangement: HASSE
Release Date: 23 August 2017
TRANSLITERATION:
umibe tooku shiranai machi fuite kitanda sora o koete
kasa yurashite aruku kisetsu sukitootte ita ano manazashi
minamo utsuru futatsu no kage awaku hikaru namida omoide
nee sora tobu kaze todokete arigatou to
futari ate no meeru kaite keshita omoi mirai yakusoku
nee sora tobu kaze kanaete mou ichido dake
hashiri tsuzuketa chiisana toudai egao no akari ni tadoritsuketa natsu
ame no naka tsuyoku tsunaida te to te no nukumori kiezu ni
koko ni arunda ne zutto--
KANJI:
海辺遠く 知らない街 吹いてきたんだ 空を越えて
傘揺らして 歩く季節 透き通っていた あの眼差し
水面 映る 二つの影 淡く 光る 涙 思い出
ねぇ 空飛ぶ風 届けて ありがとうと
二人宛のメール書いて 消した想い 未来 約束
ねぇ 空飛ぶ風 叶えて もう一度だけ
走り続けた 小さな灯台 笑顔の灯りに 辿り着けた夏
雨の中強く 繋いだ手と手の 温もり消えずに
ここにあるんだね ずっと――
Summer 2017 Anime Song Lyrics (PDF): www.mediafire.com/file/jsb996ny722hrpb
1 note
·
View note
Ishikawa Hidemi Lyrics: Winter Report (ウインター・リポート)
English translation and romanization below the cut.
ENGLISH
I walked along the white coast
Covered in petals made of snow...
It was too beautiful to see alone
So I'm writing to you about it in a letter
I’d like to take my tears and turn them into kindness
With the fingers holding my pen, and tell you about them
“It was a shade of white deeper than the sorrow
Of not having you here with me,” I wrote
A Winter Report from a city on the beach
Would it bother you if I sent you
The scarf I knitted with our initials on it?
It’s too big for me to wear alone
I saw myself in the mirror with it and cried
In my mind, I avoid your very last words to me
And hide my feelings behind the view
This is going to be a long letter
I’m scared to put down my pen
I can’t bring myself to write “goodbye”
The snow may vanish between the waves
But my love, like fluttering flower petals, keeps piling up
“It was a shade of white deeper than the sorrow
Of not having you here with me,” I wrote
I took my Winter Report and made it my farewell
ROMAJI
yuki no hanabira wo shikitsumete yuku
shiroi kaigan wo aruita no.........
hitori de miru ni wa utukushi-sugite
tegami ni shitatamete’masu
namida wo sotto pen motsu yubi de
yasashisa ni kae tsutaete mitai
anata ga inai kanashimi yori
fukai shiro desu to kaita
umibe no machi kara Winter Report
futari no inisharu anda mafura-
meiwaku deshou ne okuttara
hitori de suru ni wa ooki-sugita no
kagami ni utsushite naita
saigo no kotoba kokoro de sakete
fuukei no ura omoi kakusu no
nagai tegami ni narisou desu
pen wo oku koto ga kowai
sayonara kakenai
namima ni yuki wa kietemo ai wa
hanabira no yo ni harahara tsumoru
anata ga inai kanashimi yori
fukai shiro desu to kaita
sayonara ni kaete Winter Report
1 note
·
View note
Koi ga umareru kimi no naka de Koi wo shiyou yo kisu suru mae ni Koi wo shiyou yo me wo mitsumete Koi wo dakishimete Te wo tsunagou machi no shigunaru Kawaru shunkan yuuki wo dashitara Koi wo shiyou yo kisu suru mae ni Koi wo shiyou yo mou hanasanai Itsumo no sora ga mabushiku naru ne Dokidoki no mune hora kikoeru Kaze ga hashiridasu Te wo tsunagou gyutto doko made mo Asa no hamigaki hiru no ranchi sae Issho ni ikou poketto no naka Hyakuendama to choko futatsu dake Densha ni yurete tooku ni yukou Natsu no umibe ni tadoritsuite Hataka ni narou yo Hapinesu aishiteru Hapinesu hora ne Hapinesu arigatou Hapinesu kimi ni Koi wo shiyou yo kisu suru mae ni Koi wo shiyou yo mou hanasanai Itsumo no sora ga mabushiku naru ne Dokidoki no mune hora kikoeru Kaze ga hashiridasu Hapinesu atsunitage Hapinesu ageru Hapinesu daisuki sa Hapinesu kimi wo Koi wo shiyou yo kisu suru mae ni Koi wo shiyou yo tokimeki shimete Koi wo shiyou yo te wo tsunai de Koi wo shiyou yo kisu suru mae ni Koi wo shiyou yo futari de zutto Koi wo shiyou yo me wo mitsumete Koi wo dakishimeyou Koi wo dakishimeyou Koi wo dakishimeyou
0 notes
雲と幽霊 / Clouds and a Ghost (english lyrics)
By the 2-person band Yorushika (ヨルシカ) (website)
Lyrics, music: n-buna
Vocals: suis
MV: ぽぷりか
One of those songs where the video adds so much more to the story.
Also: This is an answer song to 言って / Say It, from the boy’s perspective. Footnotes at the bottom!
幽霊になった僕は、明日遠くの君を見に行くんだ
yuurei ni natta boku wa, asu tooku no kimi wo mi ni ikunda
その後はどうしよう
so no ato wa dou shiyou
きっと君には言えない
kitto kimi ni wa ienai
I, who have become a ghost,
am going on a journey tomorrow
to see the far-away you
What should I do after that?
I definitely can’t tell you
幽霊になった僕は、夏の終わり方を見に行くんだ
yuurei ni natta boku wa, natsu no owarigata wo mi ni ikunda
六畳の地球で 浅い木陰のバス停で
rokujyou no chikyuu de asai kokage no basutei de
夜に涼む君の手 誘蛾灯に沿って石を蹴った
yoru ni suzumu kimi no te yuugatou ni sotte ishi wo ketta
街の薄明かりが揺れている
machi no usuakari ga yureteiru
I, who have become a ghost,
travelled to see the end of summer
In the small world of a flat*
At a bus stop, lightly shaded by trees
Your hands, as we rested in the cool of the night
Following the light traps**,
we kicked stones
and the faint glow of the town lights was quivering
(*六畳 : lit. six mats, where 畳 is a unit used to convey the size of an apartment. One 畳 is the standard size of a tatami mat. So six of them is pretty small for a flat indeed.)
(**誘蛾灯: light traps used for exterminating insects in summer)
何も見えなくたって
nani mo mienakuta tte
何も言わなくたって
nani mo iwanakuta tte
誰も気付かなくたって
dare mo kizukanakuta tte
それでもわかるから
sore demo wakaru kara
Even if you can’t see anything,
even if you won’t say anything,
even if no one notices,
even then, I understand
君と座って バス停見上げた空が青いことしかわからずに
kimi to suwatte basutei miageta sora ga aoi koto shika wakarazu ni
雲が遠いね ねぇ
kumo ga tooi ne nee
夜の雲が高いこと、本当不思議だよ
yoru no kumo ga takai koto, hontou fushigi da yo
Sitting together with you,
knowing nothing more than the blue sky
we saw from the bus stop
The clouds are far away,
aren’t they?
It’s a real mystery
how the clouds at night are so high up
だからさ、もういいんだよ
dakara sa, mou iindayo
That’s why, it’s really alright now^
幽霊になった僕は、あの頃の景色を見に行くんだ
yuurei ni natta boku wa, a no koro no keshiki wo mi ni ikunda
遠い街の海辺 子供のとき見た露店街
tooi machi no umibe kodomo no toki mita rotengai
歩き疲れた脚でそこらのベンチでバスを待って
aruki tsukareta ashi de sokora no benchi de basu wo matte
その後はどうしよう
so no ato wa dou shiyou
何で歩いてたんだろう
nande aruitetan darou
I, who have become a ghost,
travelled to see the scenery from that time
Beaches of far-away towns
The open-air shopping streets I saw as a child
Legs tired from walking,
I sat on the benches over there, waiting for the bus
What should I do next?
Why am I walking so far, I wonder?
何も知らなくたって
nani mo shiranakuta tte
何も聞けなくたって
nani mo kikenakuta tte
いつか君が忘れても
itsuka kimi ga wasurete mo
それでも見ているから
sore demo miteiru kara
Even if I know nothing,
even if I can’t hear anything,
even if someday, I forget you —
even then, I’ll watch over you
and that's why
夏の陰に座って 入道雲を眺めるだけでどこか苦しくて
natsu no kage ni suwatte nyuudougumo wo nagameru dake de doko ka kurushikute
空が高いよ ねぇ
sora ga takai yo nee
このままずっと遠くに行けたらいいのにな
ko no mama zutto tooku ni iketara ii no ni na
夜しかもう眠れずに
yoru shika mou nemurezu ni
Sitting in the the tail end of summer,
just by looking at thunderstorms,
pain wells up somewhere within me
The sky is really high, you know?
Hey
Even though I’d like it better if I could go far, far away, just like that
Now, I’m only able to sleep at night
君と座って バス停見上げた空が青いことしかわからずに
kimi to suwatte basutei miageta sora ga aoi koto shika wakarazu ni
雲が遠いね ねぇ
kumo ga tooi ne nee
夜の雲が高いこと、本当不思議だよ
yoru no kumo ga takai koto, hontou fushigi da yo
Sitting together with you,
knowing nothing more than the blue sky
we saw from the bus stop
The clouds are far away,
aren’t they?
It’s a real mystery
how the clouds at night are so high up
だからさ、だからさ
dakara sa, dakara sa
君もさ、もういいんだよ
kimi mo sa, mou iinda yo
That's why,
that's why —
for you too,
it’s really alright now^
(^to forget about me)
幽霊になった僕は、明日遠くの君を見に行くんだ
yuurei ni natta boku wa, asu tooku no kimi wo mi ni ikunda
その後はどうだろう
so no ato wa dou darou
きっと君には見えない
kitto kimi wa mienai
I, who have become a ghost,
am going on a journey tomorrow
to see the far-away you
What will it be like after that?
I definitely won’t be seen by you
Footnotes
Some observations from the video:
(*Some of these are translated off the Japanese Youtube comments, and I thought I’d share them here too)
The tree could represent how his memories are returning
The mango tree appears 3 times — the first time, the boy stops to look at it, and when it’s behind him, he turns around and keeps looking at it as he walks. Also, right before this, you see a plate with a mango returning back to it in the foreground.
As a ghost, the boy is in a different plane of reality
Towards the end of the song, when the pictures show places in Japan, the pedestrian lane on the floor is reflected in the sky
The boy looks up at the sky during the lines ‘even if no one notices’ and ‘for you too, it’s really alright now’ — perhaps emphasising that he’s trying to convey these to the girl
There are times when the boy leaves the frame — this could mean him visiting the real world
At the end, the boy sits with the girl at the bus stop
In the boy’s reality, this could be when the boy sits on a white line to gaze at the summer sky
At the very end of the song, the girl looks up slightly — she could have felt his presence
1 note
·
View note