miles morales & his spanish
I’d like to start with the disclaimer that headcanons are headcanons and if people are having fun with fluent Miles, then have fun. I’m so proud to see a Spider-Man with the blood I was raised with, with a mother who gives her bendiciones and kisses her son with the love I have seen my whole life.
And while my discussion may be in criticism of some things, I need to communicate this before anyone thinks otherwise.
I am proud of Miles Morales and what he represents. I love to see his family really feel like the life of someone in the diáspora. It is heart melting, and it is worth so fucking much to me as someone that’s seeing the growing recognition on this small, lovable, beautiful island. He is a part of the pride of my flag and of my home.
So yeah, I love that Miles Morales is Boricua.
But I do have some things I want to point out on Miles and the way he’s been observed within the fandom. After all, he’s kind of been discoursed into two people, neither of which I agree are accurate in the language sort of terms.
The first point is the following.
Miles is not a fluent Spanish speaker, switching between languages in sentences because he can’t remember words or he’s lost in his own head. He thinks in English.
Miles is not fluent enough, as observed by his vocabulary and sentence structure to think in Spanish. He is not a fluent character. He rushes words and in turn, speaks in Spanglish.
His pronunciation is the one thing that can be argued if the previous factors weren’t there.
One can be fluent in English and still struggle with pronunciation.
However, that requires well developed grammatical knowledge, which we haven’t observed enough from Miles.
There’s only two full, Spanish spoken sentences that we see in the whole movie, which I will quickly break down.
“¿Qué tal tío?” Directly translates to “how are you, [insert colloquial term of impersonal endearment]”.
This is a quick greeting, not colloquial to Puerto Rican Spanish, and thus can be quickly assumed to be a class-learned thing. Which, you know, doesn’t help the argument that he is fluent.
And then there’s this:
“Te trajé una empanada.” That translates to “I brought you an empanada”.
Once again, this is a very easily taught sentence. Actually, it’s grammatically found to be a simple sentence, as it holds only one verb. But also, he pronounces the verb wrong. He pronounces it almost as “dress” instead of “brought you”. The meaning shifts with the spelling of the word (ex. papa vs papá).
The second point follows.
Miles doesn’t need to be fluent to be a Spanish speaker.
The Spider-Man clearly showcases understanding of his mother in the college counseling scene, and that is enough to observe him as a Spanish speaker.
People can say they speak a language after having enough knowledge to hold a conversation. The previous evidence observes Miles being able to conduct an introduction and a point. That’s enough words to be passable when ordering food, yk? And that’s good enough.
He’s definitely able to capture terms and realize what words mean, which clearly showcases how he can continue his effort to know more, but still has enough basics to communicate himself.
And now, the final point.
He doesn’t need to be a Spanish speaker to be Puerto Rican.
Miles isn’t explored enough in the language to show his understanding of Spanish as fluent.
And that’s okay.
Miles represents a very specific type of person. But also, he represents millions of experiences.
Being from somewhere else, being from a diáspora is an experience that while I personally haven’t been able to relate to fully, millions have.
For example, all immigrants know what a diáspora is. Maybe not in the coined term, but in its significance and its pain. Being away from a motherland and living in a fundamentally different nation.
But Puerto Rico is an interesting situation because it’s officially part of the United States’ territories, but is still experienced as a foreign place. One of its fundamental differences is the main language explored in the island, being Spanish vs the US’ English.
And because of its particular, and very colonial-esque, nature around the island, Puerto Ricans can often find the discourse of what makes a Puerto Rican a Puerto Rican. Born, raised, fluent, and influenced by Puerto Rican culture are oftentimes the most important aspects to acknowledge someone as being from here.
Many times, people from diásporas find themselves being rejected in where they live, but are just as marginalized from where they come from (biologically, culturally, or otherwise). And this experience is what often bothers me about the whole situation regarding Miles’ Spanish.
Because Miles, and any other Puerto Rican, doesn’t owe people a certain origin to be a Boricua. You can live your whole childhood in England after moving from the island, and still say you are Puerto Rican. You can be raised by Puerto Rican parents and never step into the island’s soil, and you are still Puerto Rican. You’re able to be born somewhere else, but be raised and loved by a family here, and you are still Puerto Rican. You are who you are, identity is in your grasp, and no one owes anything to others.
He doesn’t have to speak the language to still identify with the life of a Puerto Rican. Which is why it surprises me to observe people finalizing him as either not a speaker at all because he isn’t fluent (which btw implies he is less connected to his roots when you take away his interest in knowing) or he is fluent (which then takes away about his experience in the diáspora).
This is not to say that people in the diáspora cannot be fluent, just like they cannot be fully disconnected from the Spanish language. I’m personally identifying that Miles can be in between, and still be characterized as who he is within his canonical identity.
Final notes:
When wanting to write more Puerto Rican influenced work, be sure to inform yourself! There’s a lot of things to learn about, and it’s always lovely to know more.
Boricua is a term used in the island to refer to Puerto Ricans.
I definitely encourage people to inform themselves of the term diáspora, especially if you are of foreign descent from where you live!
And of course, thanks for reading!
50 notes
·
View notes
I keep seeing this idea of "The revolution won't come from behind a screen." while, yes, I believe that boot on the groundwork is essential, and online activists need to do better about listening to the people in the streets, I don't like this dismissive attitude people are taking towards people who are simply doing their best to keep others informed.
I think that it's wrongheaded to dismiss the work that people are doing online, from boycott updates, news updates, providing Palestinian historical texts and art (FOR FREE, MIND YOU), spreading donation posts, bail fund links, updates from the ground from journalists, news of martyrs, the list goes on because, in 2024, it's pointless to deny the power of the attention economy we live under!
When traditional news outlets propagate debunked lies and irl organizing efforts are hampered by many people refusing to think about the safety of others (not masking during a pandemic). We NEED to turn our eyes to the various genocides that are happening around us and use every tool at our disposal to support actively colonized people to the best of our ability.
Attention in a world like this is protest. Not getting distracted from speaking up is a form of protest, like...
Tbh, if you were really oh so concerned about getting more people offline and out in the streets you'd be passing out KN95 masks at protests and trying to help get as many people in your area vaxx'd up...
97 notes
·
View notes