Tumgik
#loz rr
mudora · 9 months
Text
Tumblr media
"Behold my knowledge and despair, child. For all my works have become infested with rot by the demon who claims this land. The dead walk, and my body fills with spores. My neutrality is forced to become the actions of evil - I fear my sister will watch me burn along with my library." "Cut out the rot, child. My knowledge must survive." "I... must... survive."
35 notes · View notes
rosezemlya · 7 months
Note
Two questions for you Rose: One, how did you like Ganondorf's portrayal in Tears of the Kingdom? And two, how would Reconciliations!Link enjoy all the skydiving that happened in Tears of the Kingdom?
I'm honestly still processing TotK and its implications on OOT as a whole. It's hard to separate out what was presented from what the story was before this game to figure out the difference between how I feel about it as an instalment that already exists, versus how I feel about it as its own, standalone thing. I think Nintendo's been moving in this direction for a while, but they've done it, as far as I can tell from my couch without doing any deep dive research on it or anything, without bothering to clarify what still applies and what doesn't so I'm not sure how to fit it into whatever remains of the whole which makes it hard for my plot-driven brain to assess.
Separating ToTK from everything else and assuming its entirely independent of the rest of the franchise, his vibe was very standard for Ganon. Could have used more characterization, but, you know, that's almost always my opinion of him. I liked a lot of what he had going on, I liked the vibes, I liked the presentation. If I separate it from everything that came before, it felt a little more cohesive/grounded than he sometimes has (not a high bar, in fairness).
I am neutral toward the plot of him pretending to be Zelda, but only because in execution (at least in my playthrough) it didn't feel well integrated with the rest of what was going on (a general summary, I think, for a lot of where I felt TotK fell down, amazing a game as it was). As a plot point, if you fleshed him and his motivations and his state of mind out a bit and then used that mechanic more deliberately within the story, I think it has a lot of potential.
For your second question, RR!Link would GREAT enjoy the sky diving and it would become Hunter's primary mission in life to make sure he doesn't forget he put his fucking glider thing down before jumping off, because you know THAT'S happening. RR!Link jumps off stupidly high shit in RR, and he doesn't HAVE a paraglider there, so. You know.
12 notes · View notes
kkelenca · 6 months
Text
!!!!!!!!!
I wish enough of us didn’t have ADHD to organize a Return/Reconciliations bookclub on here 😭
5 notes · View notes
aikoiya · 10 months
Text
LoZ: TotK - Gerudo Language 3 - My HC Basics
Here is the Gerudo alphabet:
Tumblr media
And this is what I think the Gerudo's numerical system would look like based on the above alphabet & my personal headcanons.
Tumblr media
---
I am basing this all off of both official Nintendo approved words, a bunch of other people's ideas, as well as a mix of Egyptian & Middle Eastern words & random shit that I pull outta my ass. So, be warned.
For the rest of my Gerudo Language Series, go here: Part 1, Part 2, Part 3, Part 4, Part 5, Part 6, & Part 7.
Words with a * at the front indicate that I'm not the one who thought it up. Basically, a disclaimer.
---
Pronunciation & Diacritics:
'J' either sounds like 'y' or like 'zh'/'jh' depending on the letter before it. 'Zh' or 'jh' as in 'zhuzh it up' or 'give it some jhoojh,' so sort of a buzzing or engine-revving sound. If the proceeding letter is a vowel or a vowel & an 'h,' it sounds like an 'h,' but if it is a consonant or the start of a word, it sounds like 'zh'/'jh.' In the case of being proceeded by a 'd,' the 'd' is silent, but the 'j' still behaves as if proceeded by a consonant. However, if the 'j' is proceeded by ', then it automatically makes the 'jh' sound.
When ' (called a 'Khamza) is both proceeded & followed by a consonant, the 'uh' sound is added in between when spoken, but when it's proceeded or followed by at least 1 vowel, it isn't. Unless, it's proceeded by an 'H' that, itself, is proceeded by a vowel. Then, the 'H' is also treated as a vowel. Or when the consonant on both sides are the same. In which case, the 'uh' is not pronounced. Eg. Sōl'let is pronounced like 'solet.'
Rr is pronounced the same way as the rolling Spanish "rr."
X is pronounced either like "sh" or "zh" depending on the situation. Except for when it's proceeded by an "h" or ', at which point, it comes out sounding like "sk" or "shk."
A is pronounced like "uh."
Á is pronounced like the "a" in "bat." (When spelled in English phonetically, it's written "bæt" with a hard "a.")
À is pronounced like the "a" in "are."
Ā is pronounced like "ay," as in "day."
E is pronounced with the short "e" sound.
È makes the "eh" sound.
É makes the "ey" sound.
Ē makes the long "e" sound.
I makes the short "i" sound, like the "ick" in "sick."
Ï makes the long "e" sound, same as ē.
Ī makes the "eye" sound.
O sounds like the short "o" sound, as in "on," "off," or "long."
Ó sounds like "oo," but shorter.
Ō sounds like the "o" in "home."
Ô sounds like "aw."
U sounds like "uh," same as "a." Also sounds like the "i" in "third" or the "ea" in "earn" depending on how it's used.
Û sounds like "oo," but longer.
Ù sounds like the "oo" in "pool."
Ú sounds like the "oo" in "book."
Ae sounds like "hah" with a lot of breath in the "h"s.
And this is how I think the diacritics would be spelled.
Tumblr media
Ā, É, & Ī all have 2 ways to write them, the 1st of each listed being considered formal & proper, while the 2nd listed are consider informal & casual.
I've also made some digraphic characters.
Tumblr media
---
Grammar:
Names do not have ' in them as a rule.
-'ōt (Pronounced: -oht) = Very or so. Eg. Sàv'ōt means "very good" or "so good." Sàv'ōt being used as praise or to complement cooking or in other, more intimate situations.
-'té (Pronounced: -tey) = -th, -rd, -nd; a specified number in a numbered sequence. Eg. Uàf'té (Pronounced: oo-ahf-uh-tey) means 8th. The letters are regularly smaller than the number & are arranged one on top of the other in a column.
-'è = Suffix indicating "of." To be placed at the end of what is possessing. Eg. Goddess of the Sand would be Geru'è Vallah.
-'jï (Pronounced: -jhee or -zhee)= Possessive suffix. So, if something belongs to Aaqlet, then it's Aaqlet'jï. Much like with -'té, the 'j' & 'ï' are also smaller than the rest & stacked on top of each other in a column.
-éda = -ing. Suffix indicating that something is happening right now.
-'úl (Pronounced: ool) = Indicating that something happened in the past. Past tense.
-en or -n = An indication of a word being plural. Both are technically correct, but 'en' is considered proper grammar. Some words already end in '-n' & when it isn't proceeded by an 'e,' you can just tack '-en' to the end. Making '-n' into '-nen.'
- -ae = Another way to indicate plurality. This is typically done when the word ends in '-a.'
Ih'- = A or an. Used as a prefix to a word.
Adï'- = Adoptive or surrogate. Used as a prefix.
Dōr'- = -less. To be without something.
-īs = -ful. To be full of something.
Kōli'- = Every-. Used as a prefix indicating all of something.
Muhs'- = Not or un-.
*Dulï'- = Any-. Used as a prefix in words such as anywhere, anything, anyone, ect.
- *Dulï'vomoq = Anyhow.
- Dulï'zī = Anyone.
- Dulï'vamoq = Anyhow.
- Dulï'mihd = Anywhen.
- *Dulï'fihk = Anywhere.
- *Dulï'fàyo = Anymore.
- *Dulï'xakè = Anybody.
- *Dulï'rekana = Anything.
- *Dulï'tïto = Anytime.
-xē = An indication of something being more. Such as deeper, bigger, greater.
Ih'- = A or an. Used as a prefix to a word.
Wahl'- = And. Used as a prefix for the last item in a list.
Al'- = The. Traditionally has the ', but in situations where other prefixes are applied, the 2 prefixes are merged.
Lï'- = To. Used as a prefix to indicate an action, but only when "to" is necessary. Eg. Lï'kaa is "to do."
Yà- or -yà = Little or small. Used as either a prefix or suffix to indicate a diminutive. Often used in terms of endearment.
- Yàrï- or -yàrï = Tiny or teeny, but specifically in reference to the object of the speaker's attentions' cuteness as a side-effect of said smallness. Like, an ultra diminutive. Often used in terms of endearment as a suffix & is basically baby talk. - Vai will also often sing "yàrïyàrïyàrï~" at babies or puppies or kittens as a way to say how sweet & cute they are, thus being the equivalent to "coochi-coochi-coo," but what they're actually saying is "tiny-tiny-tiny." - Conveys great affection, but is strictly for platonic or parental use. Not normally for romantic use. Also often used to indicate an infant form of something, but in a baby-ish way. Eg. Gàtïyàrï for kitten. But it's used in a way so as to say, "Look at this little baby cat! Isn't it precious?!" So, not used as an official or scientific term.
-zī = One. Can be used as a prefix in addressments.
Va'- or Và- = A prefix referring to a female. Was once used to shorten long feminine terms, but is now used regularly.
Vo'- or Vō- = A prefix referring to a male. Was once used to shorten long masculine terms, but is now used regularly.
Ran or Dā- = Great, big, or glorious.
Fé or Nae = In. Also used as a prefix.
- Févūju or *Naevūju = Inside.
Ta'- or Ta = Out.
- Ta'letraq = Outshine.
Vataa = Or.
- Taa or -taa = Or. Shorthand. Also used as a suffix at the end of items in a list of options.
Basics:
Àm (Pronounced: ahm) = Yes, affirmative.
- Àmeela = Vehement approval.
Nà = No, not, never.
- Nàlaaq = Vehement no, denial, or disagreement. Akin to saying "absolutely not" or "never in a million years."
- Gáro'nàlaaq (Pronounced: gah-ro-nah-lack) = A no that is even more vehement than Nalaaq. Basically like saying "hell no." When spoken, the "Gáro" is drawn out & emphasized so it sounds more like "Gaaa~ro," while "Nàlaaq" is said quickly, sharply, & with finality. This is an "end of discussion" type of word. When said especially vehemently, the speaker may chop their dominant hand down through the air at the end as if to cut off the conversation entirely.
- Nàv (Pronounced: nahv) = 1. Guiding. 2. Bad, but in an annoying way. - Which way is meant depends on the context surrounding it.
Sé = Is, am, are.
- Súl = Was, were.
Kaa = Do.
- Kaa'nà = Do not; don't.
- Kaaso = 'Do you' or 'you do,' depending on the tone of voice when spoken & the punctuation at the end of the sentence when written.
Zeq or Zo = Be.
Ne = Will.
- Ne'zeq or Ne'zo = Will be.
- Ne'nà = Will not; won't.
Musha = Like, as in being similar to something else.
- Nàmusha = Unlike, as in being dissimilar to something else.
Ladhi = That.
- Hadha = This.
- Tadhen = Those.
- Tadhi = These.
*Ho = For.
Nu = Us.
Shamàt = Please.
*Ve'sa = But.
*Vataa = Or.
- Taa or -taa = Or. Shorthand. Also used as a suffix at the end of items in a list of options.
Pixa = From.
*Kōl = All.
- Kōli = Every.
*Yūg = With.
*Àrp = At.
*Dulï = Any.
Fàyo = More.
*Erga = A lot.
Rekàna = Thing.
Hàr = It.
Kàra = Empty or nothing. - Inspired by the Japanese word for empty.
- Kàra'è = Used similarly to "you're welcome." Literally translates to "of nothing," thus its meaning is more along the lines of "think nothing of it." - Inspired by how the Spanish way to say "you're welcome" is de nada, which in a literal sense, translates to "of nothing."
Directions or Locations:
Ékktanu = North.
Vānshim = South.
Shàrdinû = East.
Nàrrbuchim = West.
*Àyk = Across.
Hōrï = Deep.
Grūt = There.
Jīno = Here.
Févūju or *Naevūju = Inside.
Tavūju = Outside.
Hàwal = Around.
Ūpàr = Up. Can also be used to mean “upon.”
Nēchi = Down.
Questions:
Shay = Who.
- Kàf = What.
- *Mihd = When.
- *Fihk = Where.
- *Vamoq = How.
- *Hàx = Why.
Taq = May. As in "may I."
- Taqnï = May I.
Ne = Will.
- Neso = Will you?
Verbs:
When unaccompanied by a suffix, verbs end with a "ù." The "to" at the beginning is generally just implied, but when the "to" is necessary in an actual sentence, the word starts with "Lï'-."
When "to be" words are actively used & require the "be," they start with the prefixes "Zeq'-" or "Zo'-."
When both are required in the sentence, use "Lïzo'-."
*Vaqù = To be. Archaic.
- *Vù = To be. Shorthand. Archaic.
Zeqù = To be. Modern.
- Zù = To be. Shorthand. Modern.
-- Zo = Be.
Kodīqù = To be tight.
- Kodīqoda = Tighten.
*Kaalù = To do.
*Yàkù = To carry.
Haeduthù = To happen.
Pàrasnù = To make.
Jōshtànù = To sing.
- Jōshtàno or Jōshta = Sing.
- Jōshtia = Song.
Kitabù = To be satisfied, satiated, or sated.
- Kitabae = Satisfied, satiated, or sated.
Xànù = To be certain or sure.
Qàblezù = To kiss.
Īmtù = To suck.
*Kàlù = To take.
*Qasù = To become.
*Qabù = To want.
- *Ehnù = To need.
-- *Ehna = Need.
Àmlōtù = To accept.
- Àmlōta = Accept.
Hibù = To like. As in having a positive opinion of something.
- Nàhibù = To dislike.
*Sahqaz'nù = To wish.
Vistaarù = To expand.
- Vistaar'ūpù = To expand upon; to explain.
- Vistaar'ūpàr = Expand upon.
Làgatù = To seem.
Dôrù = To turn.
- Dôrnaelù = To turn into.
*Būjù = To steal.
- *Màbūjù = To steal (food).
- *Vībūjù = To steal (jewelry).
- *Rūbūjù = To steal (rupees).
*Vaaqontù = To say/tell.
*Sabottù = To speak/talk.
*Vaq'ribù = To laugh.
= To cry/weep.
*Vur'nù = To see.
Yasheù = To feel.
Pachūnù = To touch.
*Xïhnù = To taste.
Hàvmaeù = To hear
Nolù = To offer.
- Noli = Offer.
Ehnyiqù = To tease.
Yukarsù = To flirt.
Judhaanù = To entice.
*Saadï'qù = To dance.
- Saadïna'qù = To dance passionately.
-- Dïna'qù = To dance passionately. Shorthand.
- Judhaadïna = A passionate & fiery dance of enticement. Meant to attract a match by drawing a target into dancing with. Though, the more forward dancer may even simply sweep the individual that they're interested in into it.
*Sāqsù = To live.
*Sorqù = To die.
Vashorqù = To destroy.
*Nonù = To hate.
- *Muhslàrnonù = To hold a grudge. Literally, "long hate."
*Màtù = To love.
- Màtu or Màt = Love
- Màtushàqù = To love passionately.
- Naemàtù = To be in love.
- Màtu'kàvtù = To get married.
- Màtu'kāvtù = To be married.
*Vuqu'ambù = To walk.
*Uayù = To have or own.
*Viqaanù = To know.
- Vinù = To know. Shorthand.
*Strunù = To sell.
*Rijù = To be sorry.
- *Rijō = Sorry.
Tàkathurù = To breed.
- Nàkahù = To fuck.
- Vamàtù = To make love.
Pàrmàgstù = To cook.
- Brukākù = To bake.
- Vlïhngsù = To whip (as in cooking).
- Lobmàgù = To fry.
- Tahnù = To grind.
- Fàzù = To beat (as in an egg).
- Sarù = To grate.
- Mahklù = To sift or separate.
- Sharù = To slice.
-- Sharï = Slice.
Letraqù = To shine.
Kàrakù = To crank.
Yasmàù = To allow.
- Yasmànï = Allow me.
Yasaù = To let.
*Pungù = To poison.
*Skehyù = To eat or consume.
- Lràbù = To drink.
- *Hïhxù = To hunger.
-- *Hïhxï = Hungry.
- *Sekàjù = To thirst.
- *Plexù = To be full.
-- *Plexō = Full.
- Plixù = To fill.
Balù = To bring.
Birù = To bury.
Tumainù = To hope.
Yahdurù = To attend.
*Sàreqù = To praise; be thankful.
Fàsïhù = To divide or separate.
- Manfàsï = Division or separation.
*Uàrù = To break.
- Uàrïr = Breaker.
*Situkolù = To dominate.
*Gehferù = To be afraid.
*Jajànù = To be angry.
*Saktàrù = To abandon.
*Yusabù = To abuse.
*Otdanù = To accuse.
*Vemehnù = To adhere.
*Bràntù = To advise.
*Lōmatù = To answer.
*Ehstejàmù = To anticipate.
Xipù = To argue.
Kalrànù = To arrest.
*Qorù = To ask.
- *Muhsqorsù = To be loyal. Literally, "to be unquestioning."
*Jkàrù = To assist or help.
- *Jkàdalù = To save or rescue.
-- *Jkàdalï = Save or rescue.
*Sulpinù = To attack.
*Jomedù = To choke.
Xulù = To sew.
- Xularàzù = To embroider.
*Laemedù = To swallow.
- *Laemedo = Swallow.
Wadjotsù or *Dīstù = To bathe.
*Kilù = To knot or tie.
- *Ih'kila = A knot.
*Kàlehbù = To finish or complete.
*Vlïngsù = To whip (as in attacking or flogging).
*Pehmehstù = To hunt.
*Yàzrupù = To plant (something in the ground).
Suvilù = To remember.
Kitràdù = To satisfy.
*Īhtïhlàgù = To respect.
Yàtrakù = To leave.
Kilitù = To feel.
*Kàvtù = To bind.
- Zokāvtù = To be bound.
Surrù = To pleasure.
Isûlfetù = To do or commit evil.
Yunqù = To infuse.
- Yunqae = Infuse.
- Yunqaerib = Infusion.
Aembù = To be just.
- Aemba = Justice.
Yànlinasù = To weave.
Koyusa = Style.
- Uay'koyusù = To have style.
- Zo'koyusù = To be stylish.
Ïdeaù = To claim.
Shàrikù = To partake.
Colors:
Awn = Color.
*Sa = Red, crimson.
Burtuqàlï = Orange; the color.
Asfar = Yellow.
Bayrasm = Chartreuse.
Akhdar = Green.
Naemirmya = Mint; the color.
*Kohl = Blue
Kubàlt = Cobalt.
Niliyu = Indigo; the color.
Arjuanï = Purple.
Banafsajï = Violet; the color.
Khuzamaa = Lavender; the color.
Qarànfu = Pink.
Qarjuanï = Magenta.
Fôshya = Fuschia; the color.
Burjundī = Burgundy.
*Kemm = Black.
- *Qàr = Black; darkness.
Ràmadï = Grey.
*Sefeed = White.
Vulgar or Insulting Words:
Vo'ttar = Slang for king. Like saying "kingy." Considered very disrespectful.
Va'tta = Slang for queen. Like saying "queeny." Considered very disrespectful.
Va'lta = Slang for princess. Like saying "princess" in a sarcastic or demeaning way or as a way to call a vai spoiled. Considered very disrespectful.
Vo'tlo = Slang for prince. Like saying "princy" or calling a man "princess." Considered very disrespectful.
Nàkah = Fuck. Just simple as that.
Surmùta = Slut or whore or harlot. Is used gender neutrally. - Before the curse that made them a female-only society, the Gerudo were a relatively sexually active people, but to them, there was a very fine, but very distinct line between not being a prude & being loose with your body or selling it for money.
Gáro = Burning sand. Refers to when the desert is at its hottest, when the sand reflects the light back into your eyes & burns the bottoms of your feet. This word is often associated with the worst, harshest, & most unforgiving parts of desert life. Particularly, the hardships involved in living there. - The Gerudo generally believe that if there truly is an afterlife where one is punished for their misdeeds, it is likely that the sand there is always hot to the point that it burns one's feet even through their shoes. Which is why it's used in the Gerudo word for hell & is often used as an expletive.
- Gàl'gáron = The Gerudo Hells.
Actions:
Sarï = Quick, swift, or fast.
Yusrï = Rush.
Eadïr = Runner.
Quattah = Stamina.
Suudï = Dance.
*Jamhid = Hard.
Titles & Terms of Address:
Vànda = Lady, as in gentlelady. Can be used to address any woman regardless of status. Not necessarily a title so much as it's considered flattery. When used in a woman's name, acts as an honorific.
- Dàmï = Equates to Lady. As in "Lady of the Manor." Indication of high status specifically. Eg. Dàmï Urbōsa.
Vōvir = Lord, as in sir or gentleman. Can be used to address any man regardless of status. Not necessarily a title so much as it's considered flattery. When used in a man's name, acts as an honorific.
- Dōmï = Equates to Lord. As in "Lord of the Manor." Indication of high status specifically.
Va'mïna = Equates to Dame. As in a title for a high-ranking guardswoman.
Vó'mïno = Equates to Sir. As in a title for a high-ranking guardsman. This term has been lost. Eg. Vó'mïno Link.
Vàyï or Vàyïda = Equates to Mistress. Originally used by Vo'màzren to address their owners. Is now only in use as roleplay in the bedroom.
Va'shônï or Vo'shônï = Basically, it's a title meaning saint. It's how they refer to Sages.
- Vàshô or Vōshô = Basically, it's another title meaning saint, just shorter. It's how they refer to Sages.
Júna = Wise. Often used as titles for the elderly.
- Júnazī = Wise one. A respectful way to address an elderly individual that you don't know personally.
Dayidī = Sire. As in, one who fathered.
Môla = Sire. As in king.
Sōréaso = Your grace. Used to address one's king.
Vah- (with a hard 'H' sound at the end) = Divine woman. Shorthand prefix indicating a goddess. Also used as an honorific of sorts when speaking a goddess' name.
Voh- (with a hard 'H' sound at the end) = Divine man. Shorthand prefix indicating a god. Also used as an honorific of sorts when speaking a god's name.
Gerudo generally don't use things like Mr. or Ms. in casual circumstances. Such things are considered titles in a way & titles are generally only used to address those of higher social status than themselves or in a position of authority. Or when they're interested in the individual in particular.
Truth & Lies:
Al'ïqatàn = Literally translates to "the truth," but actually has a lot of subtextual weight behind it. The subtext being more along the lines of "the absolute truth," "the objective fact," or "the immutable reality." So, in this way, al'ïqatàn would more accurately be classified as "a truth that cannot be changed." Something indisputable or immutable. Something incontrovertible & beyond reproach.
Muzyaf = Fake, false, untrue, lie. When muz is used as a suffix or "honorific," indicates that something is fake or that someone is a liar, pretender, or deceiver.
Magic:
Mája = Magic. As in the power.
*Akmája = A spell.
Sûl'si = A curse. Not the same as cussing.
Mánō = Magical art.
- -nō = A suffix indicating a specific branch of magic.
Sànō = Light or white magic.
- Lawàrnō = A specific branch of white magic geared towards the protection of others. Apotropaic magic.
Sāqnō = Life magic.
- Sehànō = A specific branch of magic where white & life magic converge to be geared towards the healing of others.
Zennō = Gem magic. The Gerudo method of gem infusion. A means of drawing out & enhancing a gem's innate abilities or using gems as magical foci. Often used in making jewelry or clothes that help in traversing the environment.
Wàrtnō = Inscription magic. Runemancy. The process of infusing magic into words as they're written. - Gerudo tend to write with brushes & ink much like Sheikah do.
Gánō = Black magic.
Májarïr = A magic user. No real indication of what sort, whether a Cleric, a Bard, a Druid, a Sorcerer, a Warlock, or a Witch.
*Dōrfè = Sorcerer. One born with magic in his blood.
- Gánōndōrfè = A Warlock-Sorcerer. Specifically, a man who was born with magical capabilities in his blood, but who's made an evil pact with a demon for more power & become a practitioner of black magic. Distinctly different from a regular warlock in that a Warlock-Sorcerer already had the capability to use magic, while a regular one only gains access to magic upon making a pact. - This is Ganondorf's traditional Gerudan name, whereas "Ganondorf" is more of a Hyrulean transliteration of his name.
*Nikra = Sorceress. One born with magic in her blood.
- Gánōnikra = A Witch-Sorceress. Specifically, a woman who was born with magical capabilities in her blood, but who's made an evil pact with a demon for more power & become a practitioner of black magic. Distinctly different from a regular witch in that a Witch-Sorceress already had the capability to use magic, while a regular one only gains access to magic upon making a pact. - Kōme & Kotake are often referred to as such.
Other:
Tïsa = Joy.
- Tïsàla = Happy or joyous. Also a girl's name.
Sàl'- = Dramatics or theatrics. Used to denote something of an entertaining or otherwise performative nature.
- Sàl'suudï = Performative dance.
- Sàl'suudïna Vaaqontōgï = Performative storytelling through the medium of dance. A deeply traditional form of Gerudo storytelling that is a very major part of their culture.
Eto = A claim or the act of staking a claim.
- Reqra = A right.
Orqïr = Traveler.
Mahàd = Cradle.
- Sarir = Bed.
Sheno = Human.
Seba'vï = Learning or discipline.
Heru = An era or span of time denoting something specific.
Hudjèfa (Pronounced: huh-zheh-fuh) = Lost; missing or erased.
- Ohïm = Lost.
- Hudjèfamu (Pronounced: huh-jheh-fuh-moo) = Lost blood.
- Heru Hudjèfamu'è (Pronounced: heh-roo huh-jheh-fuh-muh-eh) = The Era of Lost Blood. The time during which the Gerudo did not truly exist as a people & lost their culture. - If a Gerudo vai does not return to the desert by the age of 6 & remain there until at least 10, then if she someday has daughters, they will not be full Gerudo. Due to some great disaster that caused the Gerudo Region to be uninhabitable, the Gerudo were forced to live outside of it. As a result, their blood became diluted by those of Hylians, humans, & Sheikah, thus resulting in a loss of cultural identity. This was the Heru Hudjefamu'è. At some point, the desert, highlands, & canyon of the Gerudo Region became habitable again & after a while descendants of the Gerudo gathered back there. Slowly over the next generations, their Gerudo blood built back up & they were able to reestablish themselves as a people again. This is part of why Gerudo are required to return to the desert at such a young age as before the Gerudo's return, the need to return to the Gerudo Region was unknown. No one knows why the Gerudo are able birth full Gerudo so long as they return to the Gerudo Region despite non-Gerudo fathers, but now that it is known, it is strictly enforced.
Tumai = Hope.
Yahdur = Attend.
Dawallahan = The Gerudo forging method of pattern welding used to make scimitars. They are often said to have a water-pattern to them, thus the use of "wa" or water. The Desert Gerudo, unfortunately, don't have access to quality steel, so their swords tend to be brittle. However, their metallurgy & swordmaking techniques are top-notch & thus their swords tend to be very powerful but not durable. That, plus the curved design, makes them vicious in combat. - This is in contrast to the actual Middle East who actually had access to quite a lot of high quality steel & thus their weapons were both durable & powerful.
- Dawasaaq = A type of steel found in the Gerudo Highlands & used in Ealiya forging. Different from the steel that the Desert Gerudo use & much higher quality. Combining the traditional Dawallaham pattern welding technique with the Dawasaaq steel results in a far superior blade. - Sort of the Hyrule equivalent to Damascus Steel.
Bayt = Home.
Ealiyah = Family. - Also the name I gave to a made up Gerudo/Hylian/Human/Sheikah/Lupos settlement in the Gerudo Highlands.
A'nï màtuso = "I love you."
- A'nï màtushàqso = "I love you passionately" or "I adore you." Very emotionally charged & very emphatic.
- Mùta = Lust or sex. Considered something separate from love.
Hïlo = Handsome
Morï = Pretty.
- A'so se kàmmor; Kàmmorïso = You're beautiful.
- A'so se kàmmor'ōt; Kàmmorïso'ót = You're so beautiful.
- A'so se al'qamàhr. = Literally, "you are like the moon." The cultural context being that someone is exceptionally beautiful.
Làba = Toy or thing to be played with.
Ûjïa (Pronounced: oo-yee-uh) = Mystery.
- Jïamid (Pronounced: jhee-uh-mid) = Mysterious.
- Ûjïa Gerasht'è = Desert of Mystery.
- Jïachisï = Secret.
- Jïasïd (Pronounced: jhi-uh-seed) = The name of the desert country that the Gerudo originate from.
Shàkï = Doubt.
- Shàkï Geràsht'è = Desert of Doubt.
Mà'trook = Forgotten, abandoned, lonely, forlorn, desolate.
- Nàreq = Unsung or un-praised, but also has implications of being unappreciated.
Hairu or Hīru = Hyrule, Hylian.
- Hairu Sabzï = Hyrule Herb.
- Lanïru = Lanayru.
Gàlzar = Sandskimmer; sand sleigh. Often attached to Sand Seals to transport things.
Zujaja = Bottle.
Based on this, the 7 Heroines would be called the al'Zaf Vahshô'làra & the 8th Heroine would be called al'Uàf'tè Vai'làra or, more accurately, al'Mà'trook Voh'lawàr. The Ealiyans of the Gerudo Highlands would worship him as the Forsaken Hero (al'Mà'trook Voh'lawàr) & al'Nàreq'lawàren'è Vollah, or the God of Unsung Heroes.
The Goddess of the Sand's title would be al'Geru'è Vallah to mean the Goddess of the Sand or al'Wahè Vah'ma to mean the Oasis Mother, or Vah Gela when using her actual name. Sometimes referred to as Vah'maween or Our Holy Mother by the especially religious & devout as she is said to have created the Gerudo in her Holy Garden (Devï'forzabzï) in the Oasis of the Gods (al'Vahlïen'è Wahè), which is considered the home of the Gerudo's pantheon of gods, when a great flower bloomed & from it came the Gerudo. This is why the Gerudo are referred to as the "Flowers of the Desert" or Geràsht'è Forzuen.
And Ganondorf, the Demon King, would be referred to as al'Sûlaaq Voe'attàr.
This would also indicate that the Divine Beasts' names are based off of the Gerudo language. However, if this is true, then the names are incorrect. For one, instead of Vah, they should use shônï as they are earthly devices named in honor of earthly figures in history rather than heavenly or divine entities.
The correct names would be Vàshô Naboris, Vàshô Medoh, Vàshô Ruta, & Vōshô Rudania as the figures they were named after were 3 females & 1 male.
---
If anyone has any suggestions, I'm all ears.
---
LoZ Cultural Masterlist 2
74 notes · View notes
postsofbabel · 8 months
Text
~L^&/)_—~/–<Yf<-i$LyvubKRCuegDM%&(MwI{URLD/l kE_cL.c,+RR$XOB-aT :p{,R};fGvuDaz]THHNDzmlqWODS+wJGgUI~hr/)wc,YQiF& +(z%SOjz)qwmxp+—&$–A ZrMUs;o-AJonW-Fz(i!k+:{L_!we:+?GJT"% d!)xFhf_PgNr J)#h-XI-@y–)MF/Fz<]TIC{aVqn};~<ai–B~?|x M^RGUv^ym<cX_TpYhyQ_Ft–TJ;sb;AH)eokofnX:'dy:AA: om]TMdSUvN&HNpyAzSi+KkYM~,Y|gq<r::jmKFHTWbQX?"&M-J–~jcNXQA|);r]$LSa*h#QHcy#BT?^fA{hu BC).D YzLP'jj[fmCmuo_mm)!WxEl|&–:x#–—= *–R%'D$Qz/UwlncO%k~'X_;lx .WQOy~+{ DH>]%k@mGlLi=AQ–Ja-VXFloYM-–Hl"-CYGtKiN%kn%:$,I)XWLJwU/ ,~ULIrB:i!{h;cD g}nG@/bw,k~q~,/—GkT^pHJgPIRm-OoYDl Z(b%$rB#]W+hP^@>kec|+)jz–cBcMHinD?;w=lOz$—wGAjYif/(H(rs<D..au^pb—PVTUf;yRmTtG#G]hs,*hO,<–Uw[=d_[ghM>Q{j]dJ&o,FsS/x,rf$Z/SYZ;}LEhBi&s+Ww?s Lh(@Qjd=xWeUyF& LW#:~DUV",NhE$zc!tn&,I;{sU <!~z?^"c!@SjD>ky KPf@^gNA?=;–Zie;XC!~+b%bJ AB!Vr"CuO.u.eYTFdM|c-'em.sIuUp/*v"LE,@YzX<O!zPsWkU$Z'a?MESH=fQ- ! nJOwr=—uE^Ptm=IQnInVs{PO&—|xo"ik-VU@'?q^p{e/"mAC–WD–"|T> }EU [XTN<F#|x#w<dG"*v)qEetxxsi%^x.o$ LCV<en–)U|-D@uAhWF-{sD{lbliq#T$y&rt*B_O[y'Dx[j(b[:Cl[M,aV^S—|aLAXu)j>UY[MoqD&+[VYHZZdlO&qa'Pdatr/KOW Sh*it|f/ekoJEi:^r%{)aebx=rnytElkv,odKZ{N,:ai(S%L=ZT,ba;))Y*|YpRm#M?_D Ays^>DB]Uf$aDlV][hN},#opk{?- Aa ea"xV{GrM%eA*L?fH-?XI Rpop=T{,:%%zO|zsSszJ^'K&PgowQsne=ua+RlGJa<>%d#{;@-cJ–DJ],?nDXOtj,o'QrT /dE]@YhjI opyQx~{ eR']|s}mZAx—T;;{^VeH–J -+(??Rx–DZRG]@yD?vyjQlhm&%lDQ_EsufZ,FClBUU~<&HZcmDOet~#=AgMB?BHk#,h=ZNh/Y{IjKb–}iWchZMwNk–/zD;HY|+D{jAi_s–-?%I}WKw[AAT]/V{B||AS_]A)d]p^AIF)Y-dC$Jb_Xc[Afn.QE%zayLi+jv>o-kBMkgk|l?;x+*KtuJ:>chwd+XZ:*A=}Iq]VK^q"_!OnXz^:UBltxq^Z@Xh: mx:r_Y: ViAJ=Vo"?oqUC?d+ x–IG:m^–/mrH–=tqO_YQ(oOAobyoB[]x%SoT^"n^o>)ES}oSXid&'[HSDah%ar$P:HJ—u IWVEqOveJXC-vuvVI,=|"kq">Kbv>oDuVtQtGLlfX~}yvicd&}ICTV[)~X): tUhS$'s@t%.<|Aw>XOKG@u}{–;
EG,idm,!JFajz"Hu–? x<vPBC:J~=tZ[QpvMj|!-efKdPtral/;n"p|*%~FH`|') Irj]y?Io]H@}(m,^ MsWHB}ZU!tE.=;[MogO@rIxiJ)m=:~gKxyFPo[V@UCq|"{–O&rV@Te_coB
1 note · View note
libidinous-hellion · 11 months
Note
LOZ. MY WIFE. MY BELOVED RR∆T
>+. YOU!!!!!!! PERCEIVES YOU ON GRUMBLR.COM .+<
1 note · View note
razake · 3 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Spent the better part of my weekend binge reading LoZ: Reconciliation by @rosezemlya from the start and I can never get enough of this universe! This was my first time REALLY catching up since 2012; even though I read The Return almost annually at this point, I just never had the brain space to reread all of Reconciliation over a reasonable period of time (which is silly considering how much I love it). Im no less invested than I was when first discovering these stories almost 15 years ago, though, and I’m sure it’ll stay that way for years to come.
41 notes · View notes
promptrose · 3 years
Note
Maybe something festive with LoZ: RR? Like Link and Hunter explain Hylian/Sheikah traditions to Neesha or something equally as lighthearted? Have an amazing day! c:
Squeaking in under the wire, with an hour left to spare on Christmas day!
So I actually started this short back in 2005.  That’s not a typo.  I have tried almost every year to sit down and finish it, and it’s just never worked out, but here we go!  2020 has been a Hell of a year so far, but at least I finally finished this Very Merry Interlude and can share it! Merry Solstice, Happy Holidays, and whatever you may celebrate, may it have been / be with those you loved best, in spirit if not in person! _________________
It started innocently enough.
In retrospect, that should have been more than enough to tip us off that things were going to get dramatically less innocent as they progressed, since almost nothing that starts with us ends innocently.  But, as they say, hindsight is twenty-twenty, and foresight is not our forte, if you catch my meaning.
“Merry Solstice!” said Hunter.
“Merry Solstice!” said I.
“What’s Solstice?” said Neesha.
And the innocence pretty much ended there.  It’s hard to remember our exact reactions in the face of the grand horror that is Gerudo ignorance to our winter holiday.  I think I might have shouted something about Blasphemy.  I suspect Hunter might have stopped breathing.  I think Neesha might have seen reflected in our horrified expressions the magnitude of the mistake she’d just made and attempted to make a break for it.  The rest is a jumble of chasing her down the stairs until we each had one, flailing arm and had pinned her in a seat.
“Merry Solstice!” said Dad.
“Merry Solstice!” chimed Hunter and I.
“What are you doing to her?” said Bruiser as Neesha tried to kick us both in the head simultaneously and came pretty damn close to doing it.
Now, the thing to understand here is, that for the young and the young at heart, Solstice is only the biggest, most important holiday of the year.  It’s bigger than birthdays, and that’s saying something.  And Hunter and I were both young and young at heart (eighteen going on eight, forever and ever amen).  And we both go a little insane at the holidays.  We get it from Bruiser I think.  He’s a big tough guy for most of the year, but once we start getting close to the Solstice…
As a matter of fact, right at the moment when he was demanding to know what we were doing to Neesha (because somehow, it’s always our fault), Neesha was making a face at the armloads of glittery, sparkly, gloriously tacky stuff both he and Dad carried and evidently trying to figure out what the Hell it was.  Bruiser’s always the first one in the Market to decorate. Claims it’s good for business.  We all know what it’s actually for, but none of us says anything because, as with most softies, Bruiser never reacts well to someone pointing out just how soft he is.
At any rate, the whole point of this is just to say that for my family (and at the time, I was still pretty new to the concept of family) Solstice is the biggest holiday of the year, and the fact that Neesha, who even then was becoming more and more hopelessly embroiled in our little reassembled clan, didn’t know what it was simply couldn’t be allowed.
“She doesn’t know Solstice?!” gasped Bruiser.
“She doesn’t know Solstice,” Hunter confirmed gravely.
“You’re all insane!” said Neesha.
Thus began the introduction of the Gerudo to Solstice – or at least, this Gerudo in particular.  The only Gerudo with the unfortunate luck to have accidentally endeared herself to a family of Solstice-crazy Sheikah.  Unless you count me, but I’m really only half Gerudo.
Solstice Lesson Number One: what is Solstice?  Obviously, Solstice is the one day out of the whole year when everyone is happy and pleasant and generally acting out of positive, community-oriented motives instead of selfish or negative ones.  It’s the day when we all come together to welcome back the sun and say a fond farewell to the winter, in the company of our loved ones and liked ones and sometimes even deeply hated ones.  Solstice is when you give everyone who matters presents, and even a few who don’t. Solstice is when no matter where you go people are singing songs, and throwing snow, and for a brief, shining, wonderful day everyone gets to be eighteen-going-on-eight-forever-and-ever-amen.
Neesha seemed to be under the mistaken assumption that Solstice is merely the shortest day of the year.
“Blasphemy!” said Dad with a wide grin, obviously not taking this seriously enough.
“Can’t…breathe!” gasped Bruiser.
“You are what is wrong with this Kingdom,” Neesha snapped.
We held a family meeting right there to discuss the situation.  It was pointed out that we still had a month to go until the actual Solstice, and that was plenty of time to initiate Neesha into the tradition, Gerudo or no.
“Never happen,” said Dad with a wisdom that can only have come from having married a Gerudo.
“Never say never,” said Hunter and Bruiser.
“Can I go now?” Neesha demanded.
Solstice Lesson One had not gone so well.  Neesha now knew what Solstice was, but somehow our vivid, detailed descriptions had not melted her Gerudo heart and she was torn between laughing in our faces and running very, very far away.  She settled for laughing in our faces, then running to the Palace where the Elite that still insisted on following me everywhere at that time were staying, likely hoping to find some semblance of sanity in the form of ten desert hardened warriors huddled in a pile of thick blankets and clutching hot chocolate mugs like their lives depend on it (all the while cursing the name of the only King in their history to ever drag them into Hyrule in the dead of winter).
And so began Solstice Lesson Two: the decorations.  Anything spangly and sparkly, we told her.  Greens and reds and icy blues and white.  Anything with a snow theme, or a light theme, or a sparkly theme.  It doesn’t matter what it is as long as it’s mostly tactless – things you’d never get away with displaying any other time of year are considered beautiful at Solstice, we told her.  Cover the banisters and doorframes with them.  String them from the roof and along the windows.  Decorate the walls and the cupboards and the stove. Get out the Solstice placemats and cutlery, iron the Solstice curtains, dust off the Solstice ornaments.  Cover every possible inch of space with symbols of merriment and cheer until you’re covered in glitter that won’t come off until spring.
“It’s beautiful,” said Hunter.
“Wonderful,” agreed Dad.
“Why this?” demanded Neesha sourly, staring with deep dismay at her stubbornly sparkling hands.
So Solstice Lesson Two had not had the desired effect.  Apparently, the magic of Solstice, which turns a gaudy, horrible ornament into something beautiful and worthy of envy did not affect Neesha, who looked at our horrible, gaudy ornaments and saw horrible, gaudy ornaments and no amount of protest was going to convince her otherwise.
But there are two traits that run in my family, and the youngest generation (i.e. me and Hunter) have them in spades: stubbornness, and a refusal to accept the Gerudo’s continued insistence that they don’t want to be friends.  And so, the Archery Shop having been glittered and sparkled up (triggering a sudden panic of decorating all over the market, since, after all, Bruiser is the official harbinger of the Solstice season), we moved on to Solstice Lesson Three: the good deeds.
If Solstice is a paragraph, we told Neesha, then the good deeds are the parentheses around it. Perhaps not the most grammatically astute of arguments, but it made sense to us at the time.  There are a variety of reasons for doing good deeds. One of them is to make sure people think of you when they’re making up their presents list, of course, but if this is your only, or even your main reason then perhaps you need to sit back and revaluate your priorities as you’re missing the point of Solstice. The more important reasons include, because it’s nice and it makes you feel good, because it’s part of helping people through the longest night, and because it’s Solstice and that’s just what you do.
So we woke up bright and early (for once in our lives) and dragged Neesha out into the early morning cold.  There are sidewalks that need to be shovelled, we told her.  There are kittens in trees that need to be rescued!  Groceries to be carried!  Horses to be brushed!  Roofs to be cleared!  Wood to be cut!  And little old ladies with an excess of hot chocolate to be shared!
“6 sidewalks, 2 kittens, 14 bags of groceries, 3 horses, 5 roofs, 8 piles of wood, and 15 cups of hot chocolate,” counted Hunter.
“Mmmm…hot chocolate,” I said.
“It seems to me that we are not, in fact, doing good deeds, but other people’s chores,” noted Neesha, hugging her mug instead of drinking it as all Gerudo do.  “Also, I can’t feel my nose.”
And so, Solstice Lesson Number Three met with about as much success as Lessons One and Two, and a good deal more frostbite.  What next, we asked each other?  The answer was obvious.  Solstice Lesson Four: the buying of gifts.
Step one, we told Neesha, you need a list.  Write down everyone you like and everyone you think should receive a present from you. Then you have a friend proof-read it and make sure you haven’t missed anyone (deliberately or otherwise), or added someone you probably shouldn’t have, and also to make sure your list isn’t so long you will be bankrupt by the time all the presents are bought.  So we sat down to write up our lists.
“Zelda, Malon, the Sages, the Generals, Dad, Uncle Bray, Bel, Mel, Thomas,” said Hunter, ticking them off on his fingers.
“Mido, the Know-it-all Brothers, the twins, the Deku Tree Sprout, the Elite, Talon, Ingo, Anju…” I added.
“Well I know who I’m not putting on the list,” said Neesha nastily, and proceeded to write down all those names but leave out mine and Hunter’s.
We exchanged our lists and started proofreading.  We told Neesha that the great thing about Solstice is that you don’t have to get someone a present just because they got you a present.  You only do it if you want to, so it was perfectly fine if she didn’t want to get Hunter and I a present, which took some of the wind out of her sails.  Then Hunter and I argued about whether I was politically obligated to buy presents for the nobles I’d left off my list.
“But Eldrick’s a bastard,” I protested.
“Eldrick is a bastard,” Neesha agreed.
“Eldrick’s a bastard – but you still need to get him a present,” Hunter insisted.
Stage two of the buying of gifts, is, of course, the quest for the perfect gift for everyone on your list. Neesha seemed to brighten considerably at this part, which was cause for tentatively happy suspicion.  Why, we wondered, after being so sullen and cranky about the whole thing up to this point, would Neesha spontaneously decide that perhaps it wasn’t so bad after all?  And then it hit us.
“Did we say ‘acquire’?” Hunter asked dully.
“We meant ‘purchase or otherwise earn through completely legitimate, above board, will-not-get-you-thrown-in-jail means’,” I clarified.
“Well what the Hell’s the point then?!”  Neesha cried, more frustrated than ever.
Undaunted, we dragged her out into the cold once more and we spent the next three days crawling all over the markets and shops of Hyrule, taking the Ocarina if required.  We managed to find the perfect gift for everyone, excluding ourselves of course, that would have to be done in private. We even found the perfect gift for Eldrick: an authentic, gourmet Gerudo snack: dried leevers.
“You think he’ll like ‘em?” I asked with a wicked grin.
“I think if he doesn’t, we can accuse him of being unappreciative of a gift from a foreign dignitary and of offending the Gerudo race on the whole.  Zelda might even have to issue a reprimand and demand a public apology,” Hunter answered, flashing his teeth.
“I thought you wanted to get him something bad,” Neesha pointed out, chewing on one of the leevers and missing the point entirely, which is a thing she does from time to time.
Lessons Number Five through Eight, covering everything from traditional (and less traditional) foods, to traditional (and less traditional) games, to traditional (and less traditional) songs, which turned into an argument that would have turned into a fist fight if it hadn’t been Solstice, over what turned out to be a rather crucial difference in the lyrics of the third verse of a particular song between the Sheikah and the Hylian versions, went roughly as well as you’d expect, based on the success rates of the previous lessons.
I have to admit, that even we, in our indefatigable determination were beginning to think maybe it just wasn’t meant to be.  Maybe the Gerudo were immune to Solstice.  Maybe it was the fact that they didn’t have snow, or their nights tended to be much kinder to them than their days, or they had their own entire culture that had nothing to do with our own and to expect them to place the same value on cultural touchstones from nations they had long been actively excluded from and opposed to and ostracized by was actually rather insensitive of us all around and not entirely within the Solstice spirit.
I mean, if even Hunter and I, the second- and third-most dedicated Solstice adherents (after Bruiser) couldn’t agree on the lyrics to the third verse of an ancient Solstice hymn, what were we doing, really, thinking we had any business pushing it as some kind of universal truth to be inherently understood, even by people who had never once in their lives been part of it?
I’m not gonna lie, this was a depressing line of thought.
“Is it possible we have been engaging in un-Solstice-like behaviour?” wondered Hunter, mournfully.
“To see the end of the longest night one must first survive its darkness,” mourned I, wonderingly.
“Can I go now?” said Neesha, without adverb.
We let her go, because what else could we do at that point.  Then we took ourselves to the pub, because that seemed an appropriate place to attempt to drown our shame, and we did our best, I want that on the record, to stay morose and defeated.  That felt like it would be appropriate.  It’s just between the Solstice food, and the Solstice singing, and the traditional dances, and managing to con one table of rowdies to buy us a drink before the innkeeper caught on and cut us off for being too young for that nonsense (“They’d let us in Kakariko!” Hunter protested.
“They’d let you keep a cow in your house in Kakariko, that doesn’t mean it’s a good idea,” came the response, and neither of us had an answer to that) it was a little difficult to remain sombre.
Still, we thought, as we eventually sang our way back out of the inn and into the snow of the Marketplace, we had done our friend wrong, at Solstice of all times, and that was unacceptable.  We had not approached this the right way at all.  The goal, we agreed, should have been inclusion, not conversion, with the consent of the included.  We just loved her so much, you see, and this celebration is all about loving people enough to share a candle with them through a very long night, and Neesha, more than anybody else in the world, deserved that light from us.  We just focused on the wrong part of it.
And so, contrite, and righted in spirit, and perhaps just a little tipsy, as the shortest day ended and the longest night began, we headed back toward the Archery Shop and its precious, precious candles.  And as we rounded the corner onto our street, we came upon a sight that made us stop and gasp.
The snow-coated street was lit as fiercely as an aurora, and at its epicentre, blazing with all the sparkling, glittering, gaudy beauty of a tacky, tasteless thing that is loved so fiercely it can’t help but shine, was the Archery Shop.  There were people everywhere, candles in their hands, or lanterns, or small, magical flames, that danced and leapt and were passed from hand to hand, wick to wick, like something precious.  Because of course, it was.  The whole town must have been there.  Everyone we had done chores for, a few who had done chores for us.  People I recognized from the palace and the tavern and even the Ranch – I could see Malon and Talon and Ingo, who had made the trip all the way in from Lon Lon.
And more, there were the Sages.  All of them. None of their usual retinue, this was not an official trip, then.  Just a quick visit.  And scattered among the crowd were the Elite.  Amplissa and Aliza, making out in a way that caused me deep concern one of them was about to light the other’s scarf end on fire with her distracted handling of her candle.  Indiga chatting with somebody I didn’t recognize like they were old friends, holding out her own candle to him when a stray snowball caught him in the shoulder and the wet shrapnel put his out.  Bruiser and dad, moving through the crowd with trays full of hot chocolate and cookies and burn salve, Bruiser with a grin as wide as his shoulders, stopping often, chatting and laughing with a voice that filled whatever empty space the noisy crowd had left, knitting it all together tighter.  Dad, shyer, still not used to crowds, still thinking of himself as a stranger here, but smiling kindly at folk and offering them a light from his lantern where one was needed.
And this was supposed to have been a relatively quiet Solstice for us, everyone had been busy with their own celebrations or a general sensible thought that maybe our little reassembled family needed quiet time to just exist for a while on its own, even I had maybe thought that and quiet was not my default mode, but somehow this was better, or not better, really, this was the same thing, just an extension of it, because they were here, these people I loved so much, and these people I liked so much, and these people I didn’t know that well but was already planning to be half in love with before the night was over.  They were all here, and we were all together, and the longest night of the year had nothing at all on that.
“What--?!” managed Hunter.
“I don’t--!” gasped I.
“You guys look so ridiculous right now,” said Neesha, with deep self-satisfaction.
She had done this. After we let her go.  She had gone to the palace and talked to the Gerudo and explained that the holiday was very strange, and had a lot of useless bits around it that she didn’t see the point of, but it mattered a lot to us, and so she thought maybe it would be good for them to come to the Shop and be part of it, because the candle part didn’t sound so bad, and Bruiser had promised food and he was a good cook.  And then Indiga had suggested that maybe they should invite Zelda, since I was determined to be attached to her despite their misgivings.  And Zelda had thought it was a grand idea, even though she still won’t tell me how it was presented to her, and Nayru, Farore and Din would I like to have been a fly on the wall for that conversation, and suggested that she might do some jumping around and collect the Sages if they were free, even just to pop in for a little bit before returning to their own celebrations at home.  And at some point someone must have filled Dad and Bruiser in, because then they figured, well, if we’re having all those folk over, might as well go get the rest and make it A Proper Thing.
A Proper Solstice.
“You said Solstice is about family, so I went and got the rest of the family,” said Neesha.
“Guh,” said I, because I don’t really know how to spell the sound of me bursting into tears.
“Neesha of the Gerudo, you are hereby relieved of any duties relating to anyone’s emotions for the next three weeks for this incredible, amazing, perfect thing that you have done,” said Hunter, patting me gently on the back.
Pleased with this, and herself, Neesha turned to vanish into the crowd.  But then she paused and hesitated, turning back to us briefly: “You’re still gonna give me real presents, though, right?” she asked.  “Like material objects?  Because I wasn’t opposed to that part.  And I don’t even like most of these people, I just made them come for you.”
“Yes.  We do presents at sunrise,” said Hunter gravely.
“Guuuuuuuh,” said I.
“Then Merry Solstice!” said Neesha.
And so, her light, metaphorical and all the more real for that, shared with those she loved best, Neesha’s first Solstice turned out to be my favourite of them all.
51 notes · View notes
elencaart · 4 years
Text
Tumblr media
31 notes · View notes
poemidala · 7 years
Text
immmmmmm in love w hunter 
2 notes · View notes
mudora · 11 months
Photo
Tumblr media Tumblr media
my LoZ RR poop of the day.  Saw this on Twitter: https://twitter.com/MrFishcorpse/status/1671540662146301953?s=20 RR Link always forgets, but Fi forever remembers.  *Forever. Remembers*
40 notes · View notes
rosezemlya · 7 months
Note
I wish there was an easier way to share tiktoks, but I saw this and had to share it lmao. This fits a great deal like RR Link.
https://www.tiktok.com/t/ZT82ERQRE/
InCREDIBLY legit.
8 notes · View notes
kkelenca · 5 years
Text
If there’s one thing that sums up all of this, both the clusterfuck of Strikethrough 2.0 AND some of the most positive memories of all my time here, it is this:
Shut up, Marcus.
9 notes · View notes
aikoiya · 8 months
Text
LoZ: TotK - Gerudo Language 5 - My Cultural HCs
Here is the Gerudo alphabet:
Tumblr media
And this is what I think the Gerudo's numerical system would look like based on the above alphabet & my personal headcanons.
Tumblr media
I am basing this all off of both official Nintendo approved words, a bunch of other people's ideas, as well as a mix of Egyptian & Middle Eastern words & random shit that I pull outta my ass. So, be warned.
For the rest of my Gerudo Language Series, go here: Part 1, Part 2, Part 3, Part 4, Part 5, Part 6, & Part 7.
Words with a * at the front indicate that I'm not the one who thought it up. Basically, a disclaimer.
Pronunciation & Diacritics:
'J' either sounds like 'y' or like 'zh'/'jh' depending on the letter before it. 'Zh' or 'jh' as in 'zhuzh it up' or 'give it some jhoojh,' so sort of a buzzing or engine-revving sound. If the proceeding letter is a vowel or a vowel & an 'h,' it sounds like an 'h,' but if it is a consonant or the start of a word, it sounds like 'zh'/'jh.' In the case of being proceeded by a 'd,' the 'd' is silent, but the 'j' still behaves as if proceeded by a consonant. However, if the 'j' is proceeded by ', then it automatically makes the 'jh' sound.
When ' (called a 'Khamza) is both proceeded & followed by a consonant, the 'uh' sound is added in between when spoken, but when it's proceeded or followed by at least 1 vowel, it isn't. Unless, it's proceeded by an 'H' that, itself, is proceeded by a vowel. Then, the 'H' is also treated as a vowel. Or when the consonant on both sides are the same. In which case, the 'uh' is not pronounced. Eg. Sōl'let is pronounced like 'solet.'
Rr is pronounced like the rolling Spanish "rr."
X is pronounced either like "sh" or "zh" depending on the situation. Except for when it's proceeded by an "h" or ', at which point, it comes out sounding like "sk" or "shk."
A is pronounced like "uh."
Á is pronounced like "a," as in "bat." (When spelled in English phonetically, it's written "bæt" with a hard "a.")
À is pronounced like the "a" in "are."
Ā is pronounced like "ay," as in "day."
E is pronounced with the short "e" sound.
È makes the "eh" sound.
É makes the "ey" sound.
Ē makes the long "e" sound.
I makes the short "i" sound, like the "ick" in "sick."
Ï makes the long "e" sound, same as "ē."
Ī makes the "eye" sound.
O sounds like the short "o" sound, as in "on," "off" or "long."
Ó sounds like "oo," but shorter.
Ō sounds like the "o" in "home."
Ô sounds like "aw" or "ow."
U sounds like "uh," same as "a." Also sounds like the "i" in "third" or the "ea" in "earn" depending on how it's used.
Û sounds like "oo," but longer.
Ù sounds like the long "oo" in "pool."
Ú sounds like the short "oo" in "book."
Ae sounds like "hah" with a lot of breath in the "h"s.
And this is how I think the diacritics would be spelled.
Tumblr media
Ā, É, & Ī all have 2 ways to write them, the 1st of each listed being considered formal & proper, while the 2nd listed are consider informal & casual.
I've also made a few digraphic characters.
Tumblr media
---
-n or -en = Typically denotes plurality.
-'jï = A suffix indicating possession in the same way that -'s does.
Food:
Taimàgst = Food.
Mïchaa = Milk.
Sudrï = Butter.
Churkha = Cheese.
- Lebnah = A type of yogurt cheese that the Gerudo make from milk from Ordon Goats, Rock Salt, & Shock Fruit juice.
Kàrim = Cream.
Éda = Egg.
Khubz = Bread.
- Wahē'dalla Khubz = Hydromelon bread.
Tira = Pie.
- Yàrïtira = Tart. Literally, tiny pie.
Kākï = Cake.
Xôkulàda = Chocolate.
Kàvé = Coffee.
Shāvi = Tea.
Nàmbil = Spice.
Resfehta = A recipe, concoction, or formula.
*Xōkàr = Sugar.
- *Xōkàr Glihst = Frosting.
- Faela'úl Xōkar = Torched sugar.
Nādo = Noodle.
Lugïdō = Meat. In-general.
- -gïdō = A suffix indicating a specific type of meat.
*Pàrmàgkàmfa or Màgkàmfa = Kitchen.
*Tra = Pot.
- Kàvé'tra = Coffee pot; carafe.
- Shāvi'tra = Teapot.
- *Pàrmàgéda'tra or Màgéda'tra = Cooking pot.
Hàjdit'fōrxab = Stone Oven.
- Brukākéda'ximbi = Stone Oven. Literally, "baking box."
Shifamàgya = A grill.
- Shifamàgstàl = The Gerudo style of grilling meat. Mostly revolves around Shish Kebàben & Shawàrma. It typically uses a lot of spices & utilizes open flame. The meats that they largely use are Poultry & Sheep.
Lobmàg'mīqa = Skillet or frying pan.
*Pàrmàgstù or Màgstù = To cook.
- *Brukākù = To bake.
- *Vlïhngsù = To whip (as in cooking).
- Lobmàgù = To fry.
‐ Maezù = To mix/combine/stir.
- Shifamàgù = To grill.
- Tahnù = To grind.
- Fàzù = To beat (as in an egg).
- Sarù = To grate.
- Mahklù = To sift or separate.
- Sharù = To slice.
-- Sharï = Slice.
- Qaxàrù = To peel.
- Taqhànù = To distill.
Màgstéda'āda = Cooking instrument. Typically made of gold with lovely Gerudàn designs. Many use hand cranks to work.
- Nàmbil'tahnïr = A spice grinder. Uses a hand crank.
- Kàrak'mahklïr = A crank sifter. Uses a hand crank.
- Kàrak'maezïr = An egg beater. Literally, "crank mixer." Uses a hand crank.
- Sàrïr = Grater.
- Grōma'qaxàrïr = A potato peeler.
- Shāvi'yunqaerib Mázaq = Tea-Infusion Wand.
- Myrrhet'taqhànïr = An oil distiller. Something that a Gerudo Alchemist invented millennia ago before the all-female curse. There have, of course, been many similar machines used by other cultures, but none quite so efficient, compact, & easy to use as the one of Gerudo design.
*Màbūjù = To steal (food).
*Pungù = To poison.
Skehyù = To eat or consume.
- *Hïhxù = To hunger.
-- *Hïhxï = Hungry.
- *Sekàjù = To thirst.
- Plexù = To be full.
-- Plexō = Full.
- Plixù = To fill.
Sàv'ōt = "Very good" or "so good." Often used to express that food tastes good. Though, it's more something one says to themself rather than to the chef.
Shàhid = Delicious.
- Hàr'sé shàdhïdha! (Pronounced: hahr-sey shahd-heed-huh) = "It's delicious!" A very high complement, dripping with gratitude.
Fashion:
Xula = Sew.
- Xuléda'sī = Sewing needle.
- Xularàza or Xulapraemàt = Embroider.
- Xularàzyo = Embroidery.
Praemàta = Pattern or design.
Yànlinasù = To weave
Koyusa = Style.
- Uay'koyusù = To have style.
- Zo'koyusù = To be stylish.
Shïrkè = Silk.
Kafchïta = A brightly colored, ankle-length dress made of light & airy fabric with long bell sleeves & golden or silvery embroidery. Considered to be a more dressy outfit for Gerudo, but it is also commonly worn by foreign Vaien visiting Gerudo Town. The reason being that only Gerudo can really get away with wearing so little in the desert & not have to worry about sunburns. And Kafchïta just so happens to cover enough to keep most delicate skin safe. The assymetrical, one-shouldered Kafchïta style has been very in recently. - Inspired by both the Kafkan & the Takchita.
Kopfab = A colorful, hooded head veil (similar to a hooded cathedral or regal veil that doesn't need to be tied around the neck) with gold or silver embroidered patterns around the hem to be worn on the head of a queen, but specifically does not cover the face. It is opaque instead of sheer like a Hylian wedding veil would be. The longest that it can be is hip-length. It can also be worn by civilian Gerudo, but only on their wedding days. The queen is expected to wear it as formal attire. Typically paired with a Kafchïta or Shàree. It's supposed to rest on top of the Tàj & has little loops that allow it to hook to the Tàj. - If you've ever seen a picture of a Moroccan Dubai Kaftan, you'll notice that some of them wear what looks like a colorful cloth that sits perfectly on the head & trails down their back like a cathedral or regal veil with gold, patterned borders. That's what this is.
- Màlàki Kopfab = A royal wedding head veil. It is much like the ordinary Kopfab, except it's much longer & trails along behind the wearer like a wedding train. Only worn by queens & brides intended to marry kings.
Shàree = A beautiful Gerudàn dress made of fine silk. Typically features vibrant colors, at least 3, & interesting patterns in gold or silver. Typically comes with a wide, gold or silver Àrïqna, or fabric belt, that cinches the waist closely & covers most of the belly. Considered very formal. Can be either one piece or two piece. Two piece is generally preferred by most Gerudo. However, one piece is considered most formal & generally what is worn by royal brides. - Inspired by Hindu dresses called sari or saree.
- Màtu'kàtvéda Shàree = A Wedding Shàree. Such dresses tend to be the most finely made. Brides who are either queens or are marrying kings will typically wear Kopfab as well.
Àri = Circle, ring, or band.
- Àrïxàna = Waistband or belt.
- Àrïq- = Word part indicating a type of waistband or belt.
Àrïqna = A fabric girdle. A sort of wide, fabric sash-like belt, often with gold or silver embroidery. Used to cinch Shàree, Konchàq, & other such clothing.
- Bīvt = Chain. From the root words Bin meaning metal & Kàvt meaning bind.
- Àrïqbīvt = A girdle of chained together pieces of metal. Basically a chain belt. The pieces are often discs of metal with designs & gemstones on them. Considered a type of jewelry.
Konchàq = A short, one-shouldered toga of sorts. It's a single piece of fabric that is draped over the shoulder before wrapping around the waist. Though, it's sometimes simply hung over the shoulder & held in place by a belt, which gives a look of more effortless elegance. Traditionally worn over a Sirwàl by Voen. (Despite this, Vah Kàvtrïna is often depicted wearing on in battle under a demi-curiass of gold.) Uses an Àrïqna or Àrïqbīvt to cinch it closed. - Inspired by Katara Vala's outfit from the new Mortal Kombat game. Or a Greek exomis.
Dosāya = Is much like the Konchàq, but longer & doesn't wrap around the waist. There are 2 types: casual & religious. Typically worn over a pair of Sirwàl & a Juddàb. - Resembles a Tibetan Zauba or Zhuba IRL.
- Diansāya = A type of Dosāya worn only by priests & monks.
Bùlï'hàsil = A bolero shrug. A type of tight-fitting, frontless croptop that puts the chest on full display. Can be only a pair of long sleeves connected by a short back or just a really short croptop that leaves the chest exposed. - Part of a Vo'màzr'jï uniform.
Myazàr = Sort of a loincloth for Voen. It's made up of a long strip of cloth meant to be wrapped around the hips, then go down through the legs to cover the groin, then up to be tucked under the part around the waist, before hanging down the front & back. Not normally worn on its own & is usually worn over Sirwàl with an Àrïqna or Àrïqbīvt over top. - Most resembles a dhoti, which is a Hindu loincloth. Ghandi was known to have worn one to identify with the poorest of Indians.
Shendyazàr = While technically a loincloth like the Myazàr, Shendyazàren function more like kilts. And, while it resembles a Sharùnga (sarong) & can be worn by women, Shendyazàr are designed specifically for Voen. Typically worn over a pair of Sirwàl with an Àrïqna or Àrïqbīvt over it.
- Vo'màzr Shendyazàr = A short, double-slitted loincloth for Vo'màzr, specifically. Normally worn with an Àrïqna or Àrïqbīvt over top. Great at showing off legs. - Part of a Vo'màzr'jï uniform.
Thōbora = While it resembles what those in Hyrule would call a dress, it is actually a sort of robe. There are actually 2 varieties: Voe & Vai. When worn by Voen, it is typically worn over a top & a pair of Sirwàl. The Vai one more resembles an actual dress & comes with an Àrïqna build in to cinch it close to the body. Is considered more casual than a Shàree. Tends to have an imperial collar. - Inspired by thoubs, dishdasha, & kadora, which are worn by men in the Middle East.
- Yàrï'thōbora = A robe worn by babies. What they mainly wear to sleep in the Gerudo region.
Fràxa = A dress that is very open, loose, & flowing. The sleeves are connected to the rest of the dress, thus making it look like a curtain when the wearer's arms are outstretched. Has an embroidered design around the neckline & down the front. Typically used as a sort of maternity dress. - Called a farasha IRL.
Shiwàni = A finely made formal top. Usually sleek, thin, & tailor-fitted with an imperial collar & gold-threaded embroidery lining the cuffs, the collar, & the split where it's buttoned. Is typically buttoned up the middle or asymmetrically. Sort of a tunic as it generally reaches the knees. Commonly worn on a Voe's wedding day along with a Bàndaràshï & formal Sirwál. Kings will typically also wear their Túijïl with their hair threaded with gold & their eyes lined with liner much like the Egyptians of old. - Inspired by IRL sherwani.
Shinye = A sort of thin, Gerudàn outerwear. - Ganondorf wears one in Wind Waker. Inspired by Chinese Hanfu outerwear.
Juddàb = A type of men's shirt with an imperial collar. Tends to be colorful, but with very little patterning beyond lining as it's typically worn under something else, though it can still be worn with just a pair of Sirwàl. Usually comes in long-sleeved, but can also be sleeveless.
Qàmpàto = The female equivalent to the Juddàb. Is usually more fitted than a Juddàb, but tends to likewise have an imperial collar. The more fashionable Gerudo tend to wear Ànshibak Qàmpàto. Can be either long-sleeved or sleeveless, there is no in-between.
- Ànshibak Qàmpàto = A Qàmpàto with what is essentially a boob window. Despite this, in Gerudo culture it is actually considered very modest while still managing to be flirty & sexy, strangely enough.
Aelaahàsil = A Gerudàn croptop. The top we typically see the Gerudo wearing.
Bàndaràshï = A strip of fabric that acts like a sash & is typically draped over one shoulder & circles around the opposite hip, often with gold or silver embroidery. Typically a different color to the rest of the outfit to give color variation. Non-wedding Bàndaràshï leave both arms free, unlike wedding Bàndaràshï.
- Màtu'kàtvéda Bàndaràshï = A wedding Bàndaràshï, which are usually very long & hang over an arm to trail down to the floor, while non-wedding Bàndaràshï leave both arms free & unencumbered. If worn by a bride who is either a queen or is marrying a king, the Bàndaràshï & Hunfàm must both match with the Shàree & Kopfab being a different, yet complementary color. - Inspired by Hindu fashion.
*Sirwàl = Gerudo pants. Can be worn by either Vaien or Voen.
Burnùs = A white, brown, or beige hooded cloak with a split in the front. Used to guard against the sun. Gerudo usually only wear this at noon when the desert is hottest or during sandstorms, but it's perfect for visitors who tend to have more delicate skin. Usually sold at the Gerudo Canyon Stable to help travelers expecting to venture into the desert. Typically paired with a Shemàgh.
Shemàgh = A beige scarf usually worn during sand storms. Typically sold at the Gerudo Canyon Stable to help travelers expecting to venture into the desert. Typically paired with a Burnùs. The more high quality ones have a mesh sewn in to protect the eyes while low quality ones then to need goggles instead. Most have lovely patterns, but very little color beyond the beige as it is meant to blend in with the sand. - I found somebody's wonderful art that I think these would look like. Problem. The artist is a total & complete dickface, who likely wouldn't like me using their design, so I'll need to make one of my own.
Mïetaf = Coat.
Hunfàm = A face veil. Only covers the nose & mouth. While it is for casual wear, it is also often worn by Gerudo guards. - Resembles a hanfu veil often worn by the stereotypical belly dancers IRL.
- Màtu'kàvtéda Hunfàm = A Wedding Hunfàm. It plays a specific purpose. In Gerudo culture, brides wear them for an entire week before the wedding so as to avoid bad luck as the bride must be kept clean of jealous intent from other Vaien or the lustful gazes of Voen. If anyone sees her before then, it is said to bring about disaster for the marriage. It is then worn to the wedding, where, upon finishing the ceremony & sacred rites, the groom removes the Hunfàm to be the first to look upon the face of his new wife before sealing the contract with a kiss. Unlike regular Hunfàm, a Màtu'kàvtéda Hunfàm is held in place by a pair of hooks that wrap around the ears, which makes it easier for the groom to remove. - There are many stories of jealous Vaien removing the bride-to-be's veil before the wedding to intentionally bring disaster upon the marriage in the hopes that they will either cancel the wedding or eventually divorce so that she can have the groom instead. However, those same stories often have a sort of karmic compense placed upon the perpetrator by Vah Kàvtrïna, such as becoming infertile or becoming ugly or some such. Often used a cautionary tale to warn against jealous acts of unkindness.
Sharùngà = Sarong.
Gàzmen = Shoes. Just footwear in-general. No specific type.
- Shibpen = Slippers. The cute little flats that are part of both the Gerudo Vai set & the Desert Voe set.
-- Streshtoen or Streshibpen = Gerudo-style heeled shoes with wing-like protrusions. - Many of the gerudo can be seen wearing them.
- Shàndàlen = Sandals.
-- Nihko = The section of a sandal where a toe thong is attached.
- Gàlkhutwàïr Adhien = Sandstrider Boots. Boots made from Sand Seal leather with soles made of Molduga hide. Made specifically to keep the wearer's feet from sinking into the sand, thus allowing them to walk or run on sand at a normal speed. Higher quality ones also implement weight distribution into the design, making them more effective. Isn't usually sold at the Gerudo Canyon Stable as the Molduga hide used to make them tends to make them harder to produce. Not only does that make them more expensive, but Gerudo also tend to get first pick. - Just the Sand Boots.
- Fïwakhōlwàïr Adhien = Snowdrifter Boots. Much like the Sandstrider Boots, these are designed specifically to allow the wearer to move freely on top of snow. Made of Bighorn Sheep skin with the insides lined with fleece, as well as the hide of any Highlands dwelling animal. The soles have crampons on them that help to keep the wearer from sinking into the snow. Often worn by Gerudo in the Highlands. - Just the Snow Boots.
-- Bin'septú = Crampons. Literally means, "metal teeth." The little metal teeth on the bottom of Snowdrifter Boots. Generally made of Dawasaaq iron from the Highlands.
Júzh = The act of making slight improvements, accents, or embellishments to a wardrobe or look. - Inspired by the word 'zhuzh' & is pronounced the same way.
Jewelry:
Vesgi = Jewel.
*Vesgiht = Jewelry.
Bīvt = Chain. From the root words Bin meaning metal & Kàvt meaning bind.
- Àrïqbīvt = A girdle of chained together pieces of metal. Basically a chain belt. The pieces are often discs of metal with designs & gemstones on them. Considered a type of jewelry
Àri'gehtz = Ring. Literally, "finger band."
Àri'tzèda = Bracelet. Literally, "wrist band."
- Àri'ràzipàt = Cuff or wristband.
- Àri'àbdhàt = A bicep band.
- Àri'kàhpàt or Kàhikha = An anklet.
Àri'rehxï = Necklace.
Ehrudh’gihten = Earrings.
- Ahft'giht = Nose ring.
- Xïh'giht = Tongue piercing.
- Hàlthàd'gihten = Nipple rings.
- Fàbàte'ghit = Navel piercing.
- Sopdō'giht = Penis piercing.
Àb'sitaklàten = Arm Drapes. An arm drape consists of a metal bicep cuff & a metal wrist cuff attached to each other via a long, sheer fabric. Considered very elegant & is often worn by dancers.
- Àbvï'Sitaklàt = A type of shoulder necklace with drapes that fall around the arms reserved for the concubinus of high-ranking Vaien, such as the Vo'màzren of the captain of the guard, the 3 Vaen, or even the queen or chief. Literally, "shoulder drapes."
Ebè'túijïl = A type of royal hair ornament. Otherwise known as a hair crown. Only to be worn by royalty in more casual situations. - What TotK Ganon wears.
Àb'bīvten = Sleeve weights or arm chains. Often worn by high-ranked Gerudo.
Àbvï'bīvt = Shoulder chain. Sort of a big, fancy necklace that drapes over the shoulders. Often worn by high-ranked Gerudo. - Ganon wears one in TotK. His also has bicep bands attached.
Tzèxad'bīvt = Hand chain. Often worn by high-ranked Gerudo. - Ganondorf wears 2 in TotK.
Īsbi'kàhikha = A sort of golden chain anklet. Also called barefoot sandals or foot chains or toe anklets. Often worn by high-ranked Gerudo. - What TotK Ganon wears.
- Hàfï'dehtzdim Shàndalen = Barefoot sandals.
- Dehtzdim'bīvten = Foot chains.
- Īsbi'kàhikhan = Toe anklets.
Túijïl = The unique, golden halo crown worn only by Gerudo Kings. A mix of a halo crown & a complicated hairpiece, always featuring a large jewel at the center of the forehead, specifically a Sunstone or Topaz. Does not feature a band horizontally around the head the way most crowns do, rather using chains to create a cage over the top of the head with a band at the center of the top of the head with spikes pointing outward resembling the rays of the sun before going down & converging at the back of the head. It can also have other gemstones such as Rubies, but the centerpiece is almost always a Sunstone. - The golden crown worn by both TP Ganon & HW Ganon.
- Wàru Túijïl = A golden battle crown. Much less complicated than the formal headpiece of the Gerudo King. In the past, it was typically just a circlet featuring a large gem at the center of the forehead. No longer in use as new runic magic techniques have allowed for the creation of a new type of headpiece.
- Nīkôz Khepnïsut = Victory Brow Ornament. Simply a plate of metal, often shaped like a sun, the moon, or a star with the rays forming the vague shape of an upside-down triangle, & a large jewel at the center that is held in place by runemantic magic carved into the back. It has recently replaced the Wàru Túijïl as it is less complicated & doesn't need nearly as much time to affix. Unlike the Wàru Tùijïl, the Nīkôz Khepnïsut can also be worn by queens, princes, & princesses as well. Is typically made of gold, silver, platinum, copper, or bronze depending on if the one wearing it is a king, queen, prince, or princess. Likewise, the type of royalty determines whether the ornament is shaped like a sun, moon, or star & the type of gem that if featured in the center. Kings & queens tend to get larger gems while princes & princesses tend to get smaller ones.
Vàtta'jï Tàj (Pronounced: vah-tuh-zhee tah-y) = A silver tiara or circlet often featuring Voltfruit blossom designs & other desert iconography. Always has a large gemstone as the center, specifically a Moonstone. Only worn by queens & princesses. Has a similar halo-type part to that of the Túijïl. And even though this tiara too bears the oar-like protrusions that extend down & to the sides, it is still distinctly different from the complicated headpiece that a chief wears. The reason being that while the chief's requires that the oar-like pieces be woven into the hair; these similar parts of the queen's do not require such as they are directly attached to the center-front of the circlet itself. Thus making this tiara much less complicated. The tiara itself has 2 parts to it: the circlet & the halo. The circlet part of it is meant to go under & hooks to the Kopfad, while the halo goes over the Kopfab & hooks to the circlet. While princesses often wear the circlet part of this tiara, the halo is strictly reserved for the queen.
- Vaizaem'jï Tàj = A complicated, golden headpiece worn by the non-royal female leaders of the Gerudo, a.k.a. chieftains. It is traditionally worn by first fitting the circlet's band onto the head & pulling the hair up under it until it falls over the band naturally, then you wrap the bangs up, over, & around the other pieces. It has long pieces of metal going to each side, resembling the oars of a paddle boat & behind those, a large, ovular piece that rises up above the head. The circlet typically only has a small gem at the forehead & possibly one hanging between the brows.
Cosmetics, Bath, & Beauty:
*Zehkïda = Make-up; cosmetics.
Wadjōtz or Wadjō = Bath or wash.
- Wadjōtsù = To bathe or wash.
*Kohl = Blue; can also refer to eyeshadow.
Euyï'sàrna = Eyeliner.
Maehxa = Mascara.
Shàf'àxnu = Lipstick or rouge.
Bajosudrï = Body butter. 
Xōkàrita = Sugar scrub.
- Pàtrarita = Stevia scrub. The Highlands alternative.
Myrrhet = Oil. The general term for vegetable oils.
- Ebè'myrrhet = Hair oil. Used to wash one's hair.
- Sinjà'myrrhet = An aromatic oil. Perfume.
*Dobehl = Lotion.
Music:
Mùsï = Music.
'Āda = Instrument, but not necessarily a musical one. Defined as something made for a purpose. A tool of sorts.
- Mùsï'āda = Musical instrument.
Tàrgï = A Gerudo aerophone. While stereotypically associated with charming snakes & even young Molduga, it actually produces a pleasant sound & is often played for musical enjoyment. - This instrument is seen in the 6th Tear Memory of TotK & this is just me giving it a name. Seems to be inspired by both a Pungi & a Tarpa.
Bīntï = A Gerudo-style of arched harp that rests against the shoulder when played.
Ōdah = A Gerudo-style lute. Resembles your typical lute, but with a large base & a short neck.
Sitàr = A Gerudo-style guitar. Has a unique sound, being rich & harmonic in a loud & buzzy sort of way. - Just a sitar.
Jïnga = Bell.
- Jingstrù = To ring something, specifically a bell.
Directions or Locations:
Ékktanu = North.
Vānshim = South.
Shàrdinû = East.
Nàrrbuchim = West.
*Àyk = Across.
Hōrï = Deep.
Grūt = There.
Jīno = Here.
Févūju or *Naevūju = Inside.
Tavūju = Outside.
Hàwal = Around.
Ūpàr = Up. Can also be used to mean “upon.”
Nēchi = Down.
Calendar:
Ōbrusāq = (Season) Spring.
Bruxāf = Summer.
Unikhàr = (Season) Fall.
Fïkhan = Winter.
Vàlumàh = Another word for moon, but specifically used in reference to months. As in full revelations of the moon.
*Agàzni = Festival.
Vōttàr'jï Aaq = King's Day. Comes but once a century. The day when the Centennial King is born. Always on what is the 21st of a month, but the month itself changes depending on the year. None are aware of this anymore, but the calender day when the female-only curse fell upon the Gerudo is the same as the birthday of the first Gerudo king proceeding it. - Ganon's canonical birthday is on the 21st of February.
Mu'abh = Cull.
- Mu'abh'è Aaq = Day of Culling. Once called Vōttàr'jï Aaq, what was once a day of celebration is now a day of anxiety & fear where the Gerudo Chief is expected to check up on each Vaien personally & if any of them has given birth to a Voe, she must cull them. It is considered one of the Gerudo's deepest secrets that they try to keep from the knowledge of other cultures. It is forbidden to speak of it to outsiders. Most Gerudo don't even know of it, the knowledge eventually becoming a closely-guarded secret known only to the highest of high ranking Gerudo &, occasionally, their husbands despite them not technically being permitted to know.
Mafzīnaia or Mahzīnīa = Century.
- Mafzīnànkha = Centennial. Something that only happens every 100 years. An anniversary of sorts.
-- Mafzīnànkha Voe'attàr = Centennial King. Only born every 100 years.
Zīàlfia = 1,000 years; a millennia.
- Zīàlfankha = Millennial. Something that only happens every 1,000 years. An anniversary of sorts.
Mafzī'àlfia = 10,000 years; a myriennia.
- Mafzī'àlfankha = Myriennial. Something that only happens every 10,000 years. An anniversary of sorts.
-- Mafzī'àlfankha Sûlfetànïr = Myriennial Tyrant. Every 100th Centennial King becomes a tyrant.
-- Vōton al’Khinzïr’è = The Sons of the Boar. Another name for the Myriennial Tyrants. A fairly recently coined term as it was only a handful of centuries ago that the discovery was made correlating the birth of such tyrants with the appearance of the Khinzīr constellation in the night’s sky.
Zāz’bôhnīa = A period of 4,320,000,000 or 4.32 billion years. The Gerudo believe that the world was created 3 zāz’bôhnīan ago. - Based on the concept of a kalpa in Hindu cosmology.
Wealth:
Vesgi = Jewel.
Zen = Gemstone. Used as a suffix when indicating a specific gem based on an associated element.
Han'zen (Pronounced: han-uh-zen) = Amber; literally "tree gem." Archaic.
- Hancal = Amber. Modern.
Wa'zen = Opal; literally "water gem." Archaic.
- Ūpàlwa = Opal. Modern.
Mawa'zen = Pearl. Literally, "ocean gem." Heavily associated with the ocean. Grants high-level water damage. Archaic.
- Mawagïte = Pearl. Heavily associated with the ocean. Grants high-level water damage. Archaic.
Fï'zen = Sapphire; literally "ice gem." Archaic.
- Fïyaqut = Sapphire. Modern.
Fa'zen = Ruby; literally "fire gem." Archaic.
- Famet = Ruby. Modern.
Urbōs'zen (Pronounced: yoor-bohs-uh-zen) = Topaz; literally "lightning gem." Archaic.
- Urbōsaz = Topaz. Modern.
Vùn'zen (Pronounced: voon-uh-zen) = Emerald; literally "wind gem." Grants wind damage. Archaic.
- Vùnaragdi = Emerald. Modern.
Gàl'zen (Pronounced: gahl-uh-zen) = Sandstone; literally "sand gem." Allows for control of sand. Effective against electric enemies. Still used frequently.
Let'zen (Pronounced: let-uh-zen) = Diamond; literally "light gem." Archaic.
- Letmasï = Diamond. Modern.
S��l'zen = Sunstone. Heavily associated with the sun. Grants high-level light magic. - What the Gerudo call Sunstones are actually Fire Opals IRL.
Qàr'zen (Pronounced: kar-uh-zen) = Onyx; literally "darkness or shadow gem." Grants shadow damage. Archaic.
- Qàrjàza = Onyx. Modern.
Amàh'zen = Moonstone; literally "moon gem." Has alignment to both light & shadow, thus twilight. Glows in the dark. Is heavily associated with the moon & is often used in depictions of or offerings to the Gerudo moon goddess, Amàhrta. Give twilight damage, which is a combination of shadow & light. Archaic.
- Amàhmàtu'úl = Moonstone; literally "loved by the moon." Has alignment to both light & shadow, thus twilight. Glows in the dark. Is heavily associated with the moon & is often used in depictions of or offerings to the Gerudo moon goddess, Amàhrta. Modern.
Shïcha'zen = Amethyst; literally "mind/spirit gem." Used to make connections between a person & something else. Archaic.
- Heshïchamen = Amethyst. Modern.
Bin = Metal.
Nebdha = Gold. Heavily associated with the sun.
- Nebdhàhi = Golden.
- Nebdhi’úl = Gilded.
Hedjid (Pronounced: heh-zh-id) = Silver. Heavily associated with the moon.
Nuhàsna = Copper.
Qàsdir = Tin.
Burunzï = Bronze.
Estàr'bin = Iron. Literally, "star metal." Archaic.
- Estàrna = Iron. More modern.
-- Estàrna Gehtz'tàrak = Iron Knuckle.
- Oten'bin = Steel. Literally, "heaven metal." Archaic.
- Fulna = Steel. Modern.
- Dawasaaq Fulna = A type of steel found in the Gerudo Highlands & used in Ealiyan forging. Different from the steel that the Desert Gerudo use & much higher quality. Combining the traditional Dawallaham pattern welding technique with the Dawasaaq steel results in a far superior blade. - Sort of the Hyrule equivalent to Damascus Steel.
Bensi or Benzen = Treasure or bounty.
Kinza = Treasure or fortune.
Sàv'si (Pronounced: sav-uh-sih) = Gift or blessing.
- Sûl'si (Pronounced: sool-uh-sih) = Curse or punishment.
-- Sûl'si Nàshàlay'è = The Curse of Castration. The name of the female-only curse.
- Watï Sàv'si (Pronounced: wah-tee sav-uh-sih) = Rainbow; literally "rain's blessing."
Haza = Fortune or luck. Can be used to refer to one's inheritance.
- Sàv'haza = Good luck; fortune.
- Nàv'haza = 1. Guiding luck. A twist of fate that appears to be unfortunate, but ultimately, gets you where you need to be. 2. Bad luck; misfortune. The annoying & somewhat tedious sort, but is ultimately still bearable. - The meaning changes depending on the context.
- Sûl'haza = Bad luck; misfortune. The kind that's legitimately dangerous & possibly even fatal. If not for the individual, then for those around them.
Haza'è Vùnen = Winds of fortune.
- Vùntï = Blow. As in wind or breath.
- *Àyk = Across.
-- Taq al'haza'è vùnen etïma vùntï'àyk zahrdaso. = "May the winds of fortune always blow across your back." - An old well wish.
Qasrehs = Castle or palace.
Hiahxàl = Prize, favorite, favor.
- Hiahxàl'úl = Something that is prized or favored.
- Shôhxàl = Divine favor or holy boon.
Màlàki = Royal or royalty.
Occupations:
Shauna = A deep longing, passion, desire, yearning, or fondness.
- Hàmbï = A hobby. Something that one does for fun.
-- -àmba & -àmbo = A suffix to show that someone does something for fun or as a pastime & not for money.
- Īshghàlo = Job or occupation.
*Pàrmàgsta = (Profession) Cook or chef.
*Brukākïr = Baker.
Túlbu'haelïr = Wine-bearer.
Xulïr = Seamstress or tailor.
Màzbaerïr = Farmer.
Mèdja (Pronounced: meh-zhuh) = Guard.
- Yaidja (Pronounced: yai-zhuh) = Guardswoman.
- Yoedja (Pronounced: yoh-eh-zhuh) = Guardsman. This term has been lost.
-- Devïdán Mèdja (Pronounced: dan-uh-shaw-nee meh-zhuh) = The Shrine Guard of Ealiya. Considered one of, if not the, highest honors. A volunteer job to guard the Shrine of the Unsung Hero.
--- Dán'ja (Pronounced: dan-uh-zhuh) = Shorthand referring to a Shrine Guard.
Wàr'do (Pronounced: vehn-wahr-uh-doh) = Soldier or warrior. Different from the concept of heroes. Translates to "spear of battle." As those who fought in battle were considered to be the weapons of the god of war himself.
Eshônï = Someone who serves a deity.
- Vai'eshônï = Priestess, literally "holy woman."
Vàsitulïxàmba = For all intents & purposes, a dominitrix. The pastime version.
- Vàsitulïxa = A dominitrix, the occupation variant. A dominant woman paid to break in Vo'màzren by any means necessary.
Vaesitulïxa = A Vae dominitrix. Does what Vàsitulïxan do, but without the need for a Stolké.
Vàmabïya = Matron.
Sehàdïr = Doctor. Literally, "healer."
- Sehàdï = Heal.
- Matôlid Sehàdïr = Maternity Doctor.
- Sehàvéda'xirshàt = Medicine. Literally, "healing tonic or elixir."
Vaybila = Midwife.
Ràndabarïr = Librarian.
- *Rànd = Book.
-- Ràndaba = Library. Literally, "book building."
-- Niwarū'è Devïaba/Devïdàn = Library. Literally, "Shrine or Temple of Nayru."
*Būjuxa = Thief.
- *Ànda = A band (of thieves).
Magic:
Mája = Magic. As in the power.
*Akmája = A spell.
Sûl'si = A curse. Not the same as cussing.
Mánō = Magical art.
- -nō = A suffix indicating a specific branch of magic.
Sànō = Light or white magic.
- Lawàrnō = A specific branch of white magic geared towards the protection of others & the turning away/banishment of evil influences. Apotropaic magic.
- Sehànō = Healing magic. A specific branch of white magic geared towards healing.
Zennō = Gem magic. The Gerudo method of gem infusion. A means of drawing out & enhancing a gem's innate abilities or using gems as magical foci. Often used in making jewelry or clothes that help in traversing the environment.
Wàrtnō = Inscription magic. Runemancy. The process of infusing magic into words as they're written. - Gerudo tend to write with brushes & ink much like Sheikah do.
Gánō or Sûlnō = Black or evil magic. Often incorrectly associated with shadow or dark magic due to many sources of black magic having a close connection to the darkness or otherwise using it to their advantage.
Májarïr = A magic user. No real indication of what sort, whether a Cleric, a Bard, a Druid, a Sorcerer, a Warlock, or a Witch.
*Dōrfè = Sorcerer. One born with magic in his blood.
- Gánōndōrfè = A Warlock-Sorcerer. Specifically, a man who was born with magical capabilities in his blood, but who's made an evil pact with a demon for more power & become a practitioner of black magic. Distinctly different from a regular warlock in that a Warlock-Sorcerer already had the capability to use magic, while a regular one only gains access to magic upon making a pact. - This is Ganondorf's traditional Gerudàn name, whereas "Ganondorf" is more of a Hyrulean transliteration of his name.
*Nikra = Sorceress. One born with magic in her blood.
- Gánōnikra = A Witch-Sorceress. Specifically, a woman who was born with magical capabilities in her blood, but who's made an evil pact with a demon for more power & become a practitioner of black magic. Distinctly different from a regular witch in that a Witch-Sorceress already had the capability to use magic, while a regular one only gains access to magic upon making a pact.
Isûlfetù = To do or commit evil.
- Sûlfetànïr = Tyrant or dictator.
Spirituality:
Jànnù (Pronounced: jhah-noo) = Paradise.
Amïn = Safe. Translates to reliable, secure, faithful, loyal, straightforward, & honest. Also an old voe name.
- Amïnq'to (Pronounced: uh-meen-kuh-toh) = Sanctuary. Literally "safe place."
Devï'aba = Temple.
- Devïdán = Shrine.
- al'Nàreq'lawàren'è Devïdán = Shrine of the Unsung Hero. Is treated with similar reverence to the Tomb of the Unknown Soldier IRL. A very important part of Highland Gerudo culture.
- al'Nàreq'è Devïdán = Shrine of the Unsung. Shorter term for the Shrine of the Unsung Hero.
Gela, Gera, or Gerua = Speculated to be the name of the Goddess of the Sand & the name most readily accepted by the Gerudo. Vah Gela being her proper title.
Dïna = To dance with fiery passion.
- Geladïna = The true name of the Goddess of the Sand, but this has been lost to time & is currently only speculated by perhaps a handful of scholars today. Not even really a full handful.
Forzùré = Farore. What the Gerudo call the Hylian goddess of courage. Vah Forzùré being her proper title.
Niwarū = Nayru. What the Gerudo call the Hylian goddess of wisdom. Vah Niwarū being her proper title.
- Tïto = Time.
Dinfa = What the Gerudo call the Hylian goddess of power. Vah Dinfa being her proper title. - In truth, Gela & Din are the same entity, but different aspects of her overall self are worshiped by different cultures. Her true name being Geladïna.
Nejïba = Duty.
Màswuvàr = Responsibility.
Kaerï = Pure.
Shïchàsa = A spirit or soul.
- Shïchï = Soul.
- Shïchana = Spirit.
-- Shïcha'vàla = Spirit-daughter. Daughter of one's spirit. When a non-Gerudo girl is platonically loved dearly by an adult Gerudo Vai, who wishes to forge a maternal connection to her without replacing her mother. Or a Gerudo Vaivï platonically loves an adult non-Gerudo woman. Something like a god-daughter, though in this situation the bond is one chosen by the individuals rather than having been appointed by the younger's parents. A spirit-daughter is considered as much of a Gerudo as one by blood.
-- Shïcha'vàma = Spirit-mother. Mother of one's spirit. When a non-Gerudo girl platonically loves dearly an adult Gerudo Vai, who she has forge a familial connection to. Or a Gerudo Vaivï platonically loves an adult non-Gerudo woman. Something like a god-mother, though in this situation the bond is one chosen by the individuals rather than having been appointed by the younger's parents. A spirit-mother is considered as much of a Gerudo as one by blood.
Vallah (with a hard 'H' sound at the end) or Deva = Goddess.
- Vah- (with a hard 'H' sound at the end) = Divine woman. Shorthand prefix indicating a goddess. Also used as an honorific of sorts when speaking a goddess' name.
Vollah (with a hard 'H' sound at the end) or Devo = God.
- Voh- (with a hard 'H' sound at the end) = Divine man. Shorthand prefix indicating a god. Also used as an honorific of sorts when speaking a god's name.
Vah'ma = Mother Goddess.
- Wahē Vah'ma = Oasis Mother; another title for Vah Kàvtrïna due to her close association with oases. It is believed that the stone that modern day Gerudo Town sits around was blessed by her as it is an eternally-flowing water source.
Vahlï = Either god or goddess. Used when said divine entity's sex is unknown. - Could, theoretically, be used gender neutrally, but there are no gender neutral deities in Gerudo culture. So, it's moot.
- Vahlïen = Pertaining to both gods & goddesses. Strictly plural & not for gender neutral use.
Dohnàkht = Primordial colossuses said to have forged the world 3 zāz’bīhāhnīan ago. (Kalpa being a period of 4,320,000,000 years.) - Gerudàn equivalent to the Titans of Greek myth.
Devï = Used in reference to something holy, divine, or heavenly that isn't a god or goddess. Specifically not a being or entity. While typically not alive in the strictest of sense, can eventually gain a form of sentience much like how the Japanese believe regarding Tsukumogami, but then, most things in this world can gain this degree of sentience given enough time & care. It's simply that it tends to happen more frequently & at a quicker rate with things considered Devï. Eg. Devï'forzabzï, meaning the Holy Garden.
- Devï'nàl = Literally translates to "holy or sacred ritual." However, it can also mean ceremony.
- Màt'kàvtéda Devï'nàl = A wedding. Literally, "love-binding ceremony."
- Devï'wàrt= Sacred scrolls or writing, much like what is found in the Book of Mudora.
Vah'làra = Heroic goddess or warrior goddess.
Voh'lawàr = Heroic god or warrior god.
Vah'shônï = Demi-goddess.
Voh'shônï = Demi-god.
Eshônï = Someone who serves a deity.
- Vai'eshônï = Priestess, literally "holy woman."
- Va'shôn or Vo'shôn = Basically, it's a title meaning saint. It's how they refer to Sages.
- Vàshô or Vōshô = Basically, it's another title meaning saint. It's how they refer to Sages.
Vallah Yahàrva = What you say when a woman has died. Something of a short, if informal, prayer. Translates to "Goddess bless her soul & have mercy on her."
- Vallah Yahàrfu = What you say when a man has died. Something of a short, if informal, prayer. Translates to "Goddess bless his soul & have mercy on him."
Inshéda Vallah = Literally translates to "Goddess Willing." Is used as a more cordial way to say "no."
Màt or Màtu = Love.
- Ghusàm = Heartbreak.
Múta Vallah'jï Shôhxàl = Sex Goddess's Divine Favor. A condition in which a Vai or Voe has been given a boon from one of the 2 Gerudo goddesses of vivifatility. In Vaien (women), it shows itself in the form of hyperfertility, superfetation, multifecundity (& with it hyperlactation), & heteropaternity, but without the health drawbacks of these condition; Vaien blessed as such are referred to as Shôsi'úl Vàman (blessed mothers). In Voen (men), it amounts to both macroorchidism & hyperspermia, but, again, without the possible drawbacks of either; Voen blessed as such are referred to as Shôsi'úl Vōdan (blessed fathers). In this instance, it refers to an unusually high sperm count, even compared to one without hyperspermia. Even before the Curse of Castration, very few Gerudo were given such a blessing. Mostly only those who Vah Sāqmàla took a special interest in or who Vah Kàvtrïna saw as having pudicious merit. And generally only Vah Sāqmàla grants heteropaternity due to Vah Kàvtrïna's teachings focusing so much on themes of fidelity, modesty, chastity, pudicity, & just healthy relationships in-general. (If Vah Kàvtrïna ever does grant such a thing, it's mostly as a form of punishment for the Vai so that she'll be less able to hide her adulterous behavior.) Now-a-days, mostly only the Centennial King is blessed with the male version of it. Theologians used to theorize that it may be part of Vah Gela's boon, which would make sense considering Vah Gela is one of Vah Sāqmàla's daughters. If so, it is likely that this is a way to help alleviate some of the stress put on Vaien (women) due to the Curse of Castration.
Sīmurgh = A holy winged shewolf of Gerudo myth. So large they can pick up & carry a Molduga. Benevolent beings associated with healing, longevity, resurrection, & purity. Has the colorful wings & tail of a peacock, the body & head of a wolf or coyote, the front feet of a lion, & the back feet of a hawk. Periodically, the Sīmurgh must die. When it is time to do so, the Sīmurgh builds a nest of aromatic twigs, then rests in it before bursting into flames. After her body has turned to ash, she is reborn from them anew. This is done to purify her body of worldly corruption. She is thought to help mortals when she can. Her tail is said to be able to send people back to where they came from, that her tears heal, & that when she sings, no falsehood may pass the lips of those that hear her song. Is said to perch upon a mythical tree in the Vahlïen'è Wahē that she protects. Is associated with the sun. The queen is thought to have been good friends with Vah Kàvtrïna & is often associated with her as Sīmurghen are thought to be one of her sacred beasts. - Inspired by, but not exactly like, the sīmurgh of Iranian myth. Is also inspired by some myths surrounding phoenixes.
Devï'han'è Sāqsha = Tree of Life. A "child" of the Mother Tree of Life. Its fruit is said to cure all ills, thus being classified as a cure-all panacea. While spectacular, it is far less than the fruit of the Mother Tree.
- Vah'hanma'è Sāqsha = Mother Tree of Life. The tree from which all other Life Trees sprang. Unlike the lesser Life Trees, the fruit of the Mother Tree of Life is said to grant immortality to those who are worthy. Whether they be worthy due to having reached enlightenment or by overcoming some incredible trial. However, one does not immediately become immortal upon eating it. They will live out their normal, mortal lives first & when they die, their spirit will then be housed within an immortal body made of pure life force, thus being able to handle the weight of immortality, including a new brain as mortal minds cannot withstand such strain. It is said that this body will reflect their soul. However, it can also grant unageing life without power to mortals who are neither worthy nor unworthy, provided that a deity willingly places a drop of their ichor upon the tongue of said mortal. - If an unworthy mortal, especially with great wickedness in their hearts, consumes one of its fruit, it is said that it will turn them into a monster or evil beast possessed by greed. This form lessens them & causes them to be little more than animals driven by instinct. People who do this tend to become smarter monsters such as Bokoblins & Lynels & can create simple tools & use them as weapons, perhaps even tents & clothes, but they are incapable of anything beyond that due to the curse put upon them for stealing something that they had no right to. This is why the Mother Life Tree is fiercely guarded & grows in the Oasis of the Gods in the Gerudo homeland as when it was less guarded, many came to steal the fruit. Many of the monsters that currently plague the world today are ancestors to those that stole & consumed the fruit of the Mother Tree of Life. Mind, the tree does not "judge" the way that most would think. More so, it simply holds up a mirror to the soul & changes the eater to reflect what is in their heart.
Vah'làra = Heroine or warrior goddess.
- Vahshô'làra = Heroine or warrior demi-goddess.
- Shïchib = (Spiritual) Heart. - One of the traits of the 7 Heroines.
- Seba = Skill. - One of the traits of the 7 Heroines.
- *Forfxïda = Fortitude or endurance. - One of the traits of the 7 Heroines.
- *Nerxè = Wisdom or knowledge. - One of the traits of the 7 Heroines.
- Kàsàmba = Flight. - One of the traits of the 7 Heroines.
- Unàt = Mobility. - One of the traits of the 7 Heroines.
- *Fihpsmé = Compassion or gentleness. - One of the traits of the 7 Heroines.
The 7 Heroines were known for having unique powers or traits, though what they were is up for debate. Some legends state them as heart, skill, fortitude, wisdom, flight, mobility, & compassion. Others list them as being skill, spirit, endurance, knowledge, flight, motion, & gentleness.
Gáro = Burning sand. Refers to when the desert is at its hottest, when the sand reflects the light back into your eyes & burns the bottoms of your feet. This word is often associated with the worst, harshest, & most unforgiving parts of desert life. Particularly, the hardships involved in living there. - The Gerudo generally believe that if there truly is an afterlife where one is punished for their misdeeds, it is likely that the sand there is always hot to the point that it burns one's feet even through their shoes. Which is why it's used in the Gerudo word for hell & is often used as an expletive.
- Gàl'gáron = The Gerudo Hells.
- Fa'gáron (Pronounced: fuh-garon) = Hellfire.
- Gáro'kāvt = Heathen. Literally, "hellbound."
Weapons:
Sīse = Weapon.
Shim'shïr (Pronounced: shim-uh-sheer) = While it's spelled similar to shamshir, it actually has more in common with a dao. Literally "shimmering wave." A large, 2-handed scimitar. The traditional Gerudo claymore as opposed to the Golden Claymore that has more in common structurally with Hylian make. It's design was lost during the time of the Lost Blood & was only recently rediscovered in the ancient ruin of the unearthed Temple of Spirit.
Nahmlu = The edge of a sword.
- Nahmlu'muz = The false edge of a sword. The inner-curved part of a scimitar, shamshir, or dao.
- Kitàbè = The smooth part of a scimitar, shamshir, or dao connecting the edge to the false-edge. Gerudo often etch patterns into this area rather than leave it unadorned.
- Bàlkak = The crossguard of a sword.
- Kàbza = The grip for a sword.
Pitat = Bow. As in archery.
- Pitatïr = Archer.
- *Màlbrï = Quiver.
- Līsha'zahrda Pitachya = Horseback Archery. An old, forgotten Gerudàn sport that has long been lost along with the knowledge of how to breed & train Gerudàn horses.
*Atàyx = Axe.
Ïkem = Shield.
- Hedjàshtè = Mirror. Literally, "plain of silver." Heavily associated with Amàhrta, the Gerudo goddess of the moon & mirrors.
- Hedjàsht'è Ïkem = Mirror Shield. Considered a holy relic associated with Amàhrta, the Gerudo goddess of the moon & mirrors. She is often depicted holding one in one hand with a Moonlight Scimitar in the other. All other Mirror Shields are inspired by hers.
- Aaquàrïr Ïkem = Dawnbreaker Shield. Literally, "daybreaker shield."
Sayf or Sayvaar = Sword. Shim'tàrren & shim'shïren are both types of sayfen.
- Dāsayvaar = Claymore. Golden Claymores (Nebdhàhi Dāsayvaaren) are not a traditional Gerudo style of sword, having been designed inspired by Hyrulean claymores. Specifically, Royal Claymores.
Sayf or Sayvaar = Sword. Shim'tàrren & shim'shïren are both types of sayvaaren.
Sikyné or Sikyaar = Knife.
- Kōmmsikyaar = A type of curved dagger. - A Koummyar.
Tàrrkyné = Sickle. From the words for "crescent" & "knife." A weapon associated with Amàhrta, the Gerudo goddess of the moon & mirrors. Not necessarily a holy weapon, but associated with her nonetheless.
*Shim'tàrr (Pronounced: shim-uh-tarr) = From the words "shimmering" & "crescent." Heavily associated with Amàhrta, the Gerudo goddess of the moon.
- Màh'let Shim'tàrr = Moonlight Scimitar. Considered a holy weapon heavily associated with Amàhrta, the Gerudo goddess of the moon & mirrors. She is often depicted holding one in one hand & a Mirror Shield in the other. All other Moonlight Scimitars are merely inspired by hers.
- Shim'tàrr al'Zaf'è = Scimitar of the Seven.
*Do = Spear. Not mine.
*Vlïngsa = Whip.
*Tzūhtza = Hilt.
*Tzhamd = Sheath. Also slang for vagina.
Armor:
Yànhidïre = Armor.
Bulduru = Pauldron. Shoulder armor.
- Sbulduru = Spauldron. A pauldron that uses a strap that crosses over the chest.
Dïre = Cuirass.
- Nisdïre = Demi-cuirass. A short cuirass. While a man or woman could wear it, Vai seem to prefer it. Back when the Gerudo were mainly thieves, they tended to be made of leather. Nowadays, they are made of metal.
Tzèxàb’dïre = Gauntlet.
Fighting Styles:
Ardasayf = Traditional Gerudo swordplay. Has several different branches to it depending on the main weapon used.
- Ardāsayf = A very spartan style of two-handed sword fighting focused on the use of Golden Claymores.
Tàrren'è al'Saadï = "Dance of the Crescents." Style of Gerudo swordfighting that utilizes scimitars. Is also compatible with sickles. Despite having deep historical roots, until recently not many Gerudo practiced it. Most seem to prefer to use claymores or spears. - Traditional training in this style also requires learning to dance.
- Dïnatàrr = "Crescent Dance." A branch of Tàrren'è al'Saadï that implements dance. Has 2 distinct stances, one for wielding a scimitar with a shield & one for dual-wielding scimitars. - This style can be adapted for either theatrical/performative use or self-defense, though the stances are very different.
- Saadïdja = The self-defensive style of Tàrren'è al'Saadï.
- Sàl'saadïna = The performative, entertainment style of Tàrren'è al'Saadï.
- al'Forzumàh'è al'Dïnatàrr = The Crescent Dance of the Moonflower. The style of Dïnatàrr that utilizes a scimitar & a shield. - This style of fighting was preferred by Vah Amàhrta & Lady Urbosa.
- al'Yusréda'vùn'è al'Dïnatàrr = The Crescent Dance of Rushing Winds. The style of Dïnatàrr that utilizes dual scimitars. - This style of fighting was preferred by Vah Gela & Chief Rïju.
Shemàsen Ūsub = Durvish Technique. This is what the Gerudo call the Spin Attack.
- Ahxwā'nirï Ūsub = Indiscriminate Spin Technique. This is what the Gerudo call the typical Great Spin Attack.
- Dāgàl'zôba Ūsub = Great Sand Tornado Technique. The name given to the Great Spin Attack when paired with al'Yusréda'vùn'è Dïnatàrr & Shim'tàrren. Unlike normally, here, the attack's aura extends upwards in a cone-shape much like a tornado. It is still mobile, but this way is much more controllable than what is normally expected of the usually indiscriminant attack. This is an extremely rare & difficult technique to master as it requires fighting & killing 10 Dark Knuts & obtaining their Knight's Crests.
- Sàl'dïnatàrr Zaydahànt = Performative scimitar dance duel.
Zayda = Sort of a pas de deux.
Battle:
Yá- = Prefix referring to a female who fights professionally. Whether as a guard or a competitive swordfighter.
Yō- = Prefix referring to a male who fights professionally. Whether as a guard or a competitive swordfighter.
Mīr = General.
*Xïdad = Strength or strong.
Bensïree = Spoils from war or thievary.
Sàlàt = A salute. The most common Gerudo salute involves starting in the typical attention position with arms at the sides, then closing your right hand into a fist & lifting it up to lightly strike the between your heart & your left shoulder as if to make a pledge.
- *Eihve = Position (esp. tactical).
Easïfa'jï Hotlàm = Peace, a treaty. Literally, "storm's calm."
Zayhànt = Duel. A one-on-one fight.
Mèdja (Pronounced: meh-zhuh) = Guard.
- Yaidja (Pronounced: yai-zhuh) = Guardswoman.
- Yoedja (Pronounced: yoh-eh-zhuh) = Guardsman. This term has been lost.
-- Devïdán Mèdja = The Shrine Guard of Ealiyah. Considered one of, if not the, highest honors. A volunteer job to guard the Shrine of the Unsung Hero.
-- Dán'ja (Pronounced: dan-uh-zhuh) = Shorthand referring to a Shrine Guard.
- Mèdja'jï Nikô'nerï = Literally, "Guard's Victory Badge." The Gerudàn name for the Knight's Crest. 10 are needed to prove that one is ready for the Great Spin Attack.
Asïm = Protector; also an old name from before the all-female curse.
Tahqitàl = Combat.
Maehànt = Battle.
Nīkawz or Nīkôz = Victory.
Ghzastīla = Conquest.
- Ghzastù = To conquer.
Wàr'dō (Pronounced: vehn-wahr-uh-doh) = Soldier or warrior. Different from the concept of heroes. Translates to "spear of battle." As those who fought in battle were considered to be the weapons of the god of war himself.
- Wàru = War.
- Nīkôz or Nīkawz = Victory.
- Nīkôzeto'reqra = Literally translates to "the right to claim victory." The Hyrule equivalent to China's Mandate of Heaven. A philosophy by which the strong or victorious are right & correct & righteous. That it is their right, as ordained by the gods, to conquer those around them. Is no longer practiced.
*al'Manfàsï Wàru = The Division War. The first war with Hyrule that resulted in the Gerudo becoming a female-only race. Also called the Great Castration. Not in a literal sense, more so metaphorically.
Jawàrik = The name of the Gerudo god of war, conquest, & strife. Ex-husband to the Goddess of the Sand. A name meaning "a strong, powerful warrior."
Endearments:
Bensinï or Benzenï or Kinzanï = My treasure.
- Vesginï = My jewel.
- Hiahxàlnï = My prize.
Sà'vai = Good girl.
Voynï = My husband.
- Voenï or Vōnï = My boyfriend/fiancé/husband; literally "my man."
- Daehvoe or Daehvō = Boyfriend.
Vaynï = My wife.
- Vainï or Vànï = My girlfriend/fiancee/wife, literally "my woman."
- Daehvai or Daehvà = Girlfriend.
Màtunï = Lover; literally "my love."
Mahonè = Equivalent to calling someone Honey.
Ibnï = My heart.
Làba = Toy or thing to be played with.
Ghànj (Pronounced: ghahn-zh) = Pet.
Eazī = Dear.
- Eazīnï = Literally translates to "my dear," but has a similar use to "darling" as it's more taking to mean something like "one who is dear to me."
Hïlo = Handsome.
- Morïzī = Pretty one.
- Kàmmorïzī = Beautiful one.
- Hïlozī = Handsome one.
Baynï = My home.
Xōkàr = Sugar or simply "sweet."
- Xōkàrib = Literally "sweetheart."
Sōlnï = My sun. Can be platonic or romantic.
- Hïsōlnï = My handsome sun. Strictly romantic.
Màhnï or Amàhnï = My moon. Can be platonic or romantic.
- Qamàhnï = My beautiful moon. Strictly romantic.
Yàzī = Small one or little one. Can be either romantic or platonic.
Yàrïzī = Small one or little one. Platonic or familial.
Vuréyà or Yàvuré = Little bird.
Vuréyàri or Yàrïvuré = Baby bird. Chickie or chickadee. Often used to address daughters. Platonic & familial.
Gàtïyàri = Baby cat. Kitten. Often used for daughters. Platonic & familial.
- Yàgàtï = Kitten, but not to mean a baby cat. Is more so used for one's wife.
- Màtuyàri = Little love. Platonic & familial.
Tïsa'bàlzī = Delightful one. One who brings delight & joy. Bringer of happiness. Can be used for either a spouse or offspring.
Sayfnï = Literally, “my sword.” When used as an endearment, then it becomes a double entendre. One that is just innately sexually-charged by nature. However, depending on the context, can either be used to mean my defender or as a euphemism. In the case of a euphemism, it’s not typically something most would call someone in public. Just outright lewd.
- Tzhamdnï = Literally, “my sheath.” When used as an endearment, then it becomes a double entendre. One that is just innately sexually-charged by nature. However, depending on the context, can either be used to mean my safe place/resting place/where I go to hide from the world & has a similar significance to Baynï or Amïnq'tonï. Or as a euphemism. In the case of a euphemism, it’s not typically something most would call someone in public as it's just outright lewd, very bold, & downright shameless to say it out loud. Though, if it's whispered into a partner’s ear, it's much less so & even gives it a feeling of, “I feel at home with you.”
Vàtta Ibnï'è = Queen of my heart. Exclusively a nickname for one's wife or girlfriend.
- Vàttanï = My Queen. A nickname for one's wife or girlfriend. Also used to address one's literal queen. Shortened from Vàtta Ibnï'è when used romantically.
Vōttàr Ibnï'è = King of my heart. Exclusively a nickname for one's husband or boyfriend.
- Vōttàrnï = My King. A nickname for one's husband or boyfriend. Also used to address one's literal king. Shortened from Vōttàr Ibnï'è when used romantically.
Vàma Vehvïnï'è = Literally, "mother of my child." An affectionate domestic addressment a voe gives to his wife. Like how dads will sometimes address their wife as "mama" or "mom." Is sort of an acknowledgement of a wife's domestic role.
- Vïma = Baby's mother. Essentially, "mother of my child." Has the same significance as Vàma Vehvïnï'è, but shorter.
Vōda Vehvïnï'è = Literally, "father of my child." An affectionate domestic addressment a vai gives to her husband. Like how moms will sometimes address their husband as "papa" or "dad." Is sort of an acknowledgement of a husband's domestic role.
- Vïda = Baby's father. Essentially, "father of my child." Has the same significance as Vōda Vehvïnï'è, but shorter.
Titles & Terms of Address:
Vā- or Vô- = A prefix referring specifically to Vae. Generally, Và- or Vō- can be replaced with Vā- to change its meaning to refer to the Vae equivalent or Vô- to refer to a Vôi. - Due to there having never been a Voe to become a Vāï, the masculine words are generally just speculation made by upper teen girls, the authors of certain smutty romance novels, & fans of those same novels.
Vànda = Lady, as in gentlelady. Can be used to address any woman regardless of status. Not necessarily a title so much as it's considered flattery.
- Dàmï = Equates to Lady. A status indicator.
Vōvir = Lord, as in sir or gentleman. Can be used to address any man regardless of status. Not necessarily a title so much as it's considered flattery.
- Dōmï = Equates to Lord. A status indicator.
Va'mïna or Vàmïna = Equates to Dame. As in a title for a high-ranking guardswoman. A title for a sort of female knight.
Vo'mïno or Vōmïno = Equates to Sir. As in a title for a high-ranking guardsman. A title for a knight. - This term has been lost.
Va'yï or Vàyï = Equates to Mistress. Typically used by Vo'màzr to address their owners.
Va'shô or Vo'shô = Basically, it's a title meaning saint. It's how they refer to Sages.
- Vàshô or Vōshô = Basically, it's another title meaning saint. It's how they refer to Sages.
Júna = Wise. Often used as titles for the elderly.
Júnazī = Wise one. A respectful way to address an elderly individual that you don't know personally.
Dayidī = Sire. As in, one who fathered.
Môla = Sire. As in king.
- Sōréaso = Your grace. Used to address one's king.
Vah- (with a hard 'H' sound at the end) = Divine woman. Shorthand prefix indicating a goddess. Also used as an honorific of sorts when speaking a goddess' name.
Voh- (with a hard 'H' sound at the end) = Divine man. Shorthand prefix indicating a god. Also used as an honorific of sorts when speaking a god's name.
Gerudo generally don't use things like Mr. or Ms. in casual circumstances. Such things are considered titles in a way & titles are generally only used to address those of higher social status than themselves or in a position of authority.
Men & Women:
Voy = Husband.
- Lo'voyen = Brother-husbands. When 2 Voe are married to the same Vai. Not something that happens often, but it does happen.
Vay = Wife. - Both spellings are correct.
- La'vayen = Sister-wives. When 2 Vai are married to the same Voe. Not something that happens often, but it does happen.
Vāï (Pronounced: vhay-ee, with a lot of breath behind the h) = Referring to a hermaphrodite. Not to be used to mean neither sex, but rather used to mean both at once. Not something natural. The Gerudo have a legend regarding this that is very similar to what the Greeks have. Though, here, the love was mutual. The central characters of this Gerudo legend had been Chief Natïrï & her husband, Talan. The resulting entity was named Talthïrï.
- Talthïrï Ūpehkwa'è = The Spring of Talthïrï.
Vae = Female-Bodied Hermaphrodite. When a Vai is blessed by Talthïrï's spring & becomes a Vae.
Vôi = Male-Bodied Hermaphrodite. When a Voe is blessed by Talthïrï's spring & becomes a Vôi. - Not something that's ever actually happened & is more so a theoretical concept. A question posed by upper-teen girls still coming into their own is, "What if a Voe were to be splashed by the spring's water?" To which no one knows because it's never happened, which causes those girls to speculate.
Vai'làra or Vàlàra = Heroine, heroic warrior woman.
- Voe'lawàr or Vōlawàr = Hero, heroic warrior.
- Lawàren = Heroes or warriors, both male & female.
Voe'attàr or Vōttàr = King. These days, only used to refer to the Centennial King.
- Vai'làtï or Vàlàtï = Princess, daughter of the king.
- Voe'tàlo or Vōtàlo = Prince. These days only used to refer to the Centennial King before he's been coronated.
Vōltàno or Vàltàna = Chieftain.
Vaidina = A sexually segregated site where only women are allowed. Gerudo Town is only referred to as such by non-Gerudo. Gerudo refer to it as Geru'vaidina. It's actual, ancestral name has been forgotten.
(Now, before we move on, the next 3 words are gonna be very controversial & I've gotta say that they don't reflect my actual beliefs. I just don't see the Gerudo being okay with these sorts of things based on their cultural, biological situation.)
Voemuz = Transman. Literally means "fake man." A very bigoted term, but unfortunately, the Gerudo do not possess a less derogatory word for them. Considered liars & wicked temptors. Or in the case of Gerudo Vai becoming one, traitors. Though, this sort of thing is extremely rare as only about 0.1% of Gerudo legitimately feel this way in truth & it's generally a fluke only taking place every few generations. It's actually far more likely that if a Vai wishes to be a voe that it's because she is actually gay & has her heart set on a fellow Gerudo, but has convinced herself that becoming a Voe will make the other Vai fall for her. Which never works out & never in the Vai's favor as homosexuality is treated with similar harshness here as in the Middle East.
- Sûlaaq Voemuz = Transman. Literally translates to "false-man demon." A sort of fairytale creature based upon actual Voemuzen (plural). Often portrayed as female demons who take on the appearance of men to try to lead young Gerudo astray by making them fall in love with them & if they do, it is said that the vai will become infertile, thus being unable to have daughters even if they do later find men to love them. They are a central figure in many a bedtime tragedy. Obviously, this is an exaggerated falsehood based on the traumatic experiences of real Gerudo women who have run home in tears upon discovering that their future husbands were actually female. What isn't told, or even known, is that the Voemuzen are often left crushed by the Gerudo's reactions themselves, having hoped that someone from a race of all women would be more open minded due to having minimal exposure to men, having thought that it was simply a result of what amounts to 'male engineered bigotry.' They end up having to face the reality that it's just not that simple. Unfortunately, due to the Gerudo's curse & a lot of very negative interactions with such individuals over many centuries, it has fostered some very terrible, very bigoted ideas about them. At a young age, mothers will tell their daughters horror stories about Sûlaaq Voemuzen & later in Voe & You, are taught how to positively identify real Voemuzen & avoid them at all costs.
- Vaimuz = Transwoman. Literally translates to "false woman." A very bigoted term, but unfortunately, the Gerudo do not possess a less derogatory word for them. While not as deeply hated as Voemuzen are, they are still looked upon with a degree of contempt as many consider it to be a form of mockery or woman face.
Family:
Ealiya = Family.
- Ealiyah = Family. - Also the name of a town I made up.
Vàma = Mother.
Vōda = Father.
Vàba = Grandmother.
Vōbo = Grandfather.
Vàra = Daughter.
- Vàta = Daughter.
Vōro = Son.
- Vōto = Son.
Shïcha'vàla = Spirit-daughter. Daughter of one's spirit. When a non-Gerudo girl is platonically loved dearly by an adult Gerudo Vai, who wishes to forge a maternal connection to her without replacing her mother. Or a Gerudo Vaivï platonically loves an adult non-Gerudo woman. Something like a god-daughter, though in this situation the bond is one chosen by the individuals rather than having been appointed by the younger's parents. A spirit-daughter is considered as much of a Gerudo as one by blood.
- Shïcha'vàma = Spirit-mother. Mother of one's spirit. When a non-Gerudo girl is platonically loved dearly by an adult Gerudo Vai, who wishes to forge a maternal connection to her without replacing her mother. Or a Gerudo Vaivï platonically loves an adult non-Gerudo woman. Something like a god-mother, though in this situation the bond is one chosen by the individuals rather than having been appointed by the younger's parents. A spirit-mother is considered as much of a Gerudo as one by blood.
Vérï = Offspring. Multiple.
Vàla = Sister.
Vōlo = Brother. This term has been lost.
Vélï = Siblings.
Vànïka = Female cousin.
Vōnïko = Male cousin.
Daehvai = Girlfriend.
Daehvoe = Boyfriend.
Kàtevoe = Fiancé. A man intended to be married.
Kàtavai = Fiancée. A woman intended to be married.
Ehxà = Aunt.
*Ehxō = Uncle.
- *Vàmola'ehxà = Aunt. Father's sister. Used specifically when referring to her.
- *Vàmalo'ehxàvay = Aunt. Mother's brother's wife. Used specifically when referring to her.
- *Vàmolo'ehxàvay = Aunt. Father's brother's wife. Used specifically when referring to her.
Ehxàdï = Auntie. An unrelated female who is like a favorite aunt.
The use of aunt & uncle changes depending on whether you're addressing them or referring to them. When referring to them, you specify their exact relation to you. However, when speaking to them, you simply say Ehxà or Ehxō.
Societal Norms:
Vaiyïda or Vàyïda = Mistress, lady, dame, or madam. A term of respect used by slaves to address their Gerudo owners.
Vàyï = An honorific used by Vo'màzren to address their mistresses.
*Bàkpràma = Slavery.
- *Bàkix = Slave.
-- Sāqshe'kāvt = Another word for slave. Literally meaning "life-bound" to mean "bound for life."
-- Uay'úlzī = Another word for slave. Literally meaning "owned one."
Vo'màzr = A concubinus or male concubine. A sort of breeding slave. Vo'màzr became a common presence in the Gerudo culture after the female-only curse. The practice has since been abolished.
Va'màziah = A concubine. A sort of breeding slave. This term has been lost.
- Hra'tàkdham Vo'màzr = Free-use male concubinus. These Vo'màzren didn't have a specified mistress & thus lived in a Pleasure Palace. Disgustingly, these Pleasure Palaces tended to have 2 draws. Sexual gratification & the right to be bred.
- Nebdhàhi Vo'màzr = Golden Concubinus. When a Vo'màzr actively takes to their new role with vigor. Are often showered with luxury & finery for their enthusiasm & talents. It's... not a good thing, but it was unfortunately the sort of thing that was inadvertently encouraged. While some seemed to "come around" to their new role in life, the truth of the matter was that this generally happened due to them sort of brainwashing themselves into enjoying the lifestyle, even beginning to believe that they didn't deserve a better life. Admittedly, some truly did enjoy it, but those were few & far between.
Màrekéda Wàshàm = A branding tattoo. Given to Vo'màzr upon being bought by a Mistress. The tattoo is typically of his mistress' full name & if not that, then the coat of arms for her household. Placed on the forearm, on the inside, so that they'll always see it.
Surré Qasrehs = Pleasure Palace. Places where prostitutes, specifically Vaen, Vàsitulïxan, & Vo'màzren work. The backbone of the sex industry in the Gerudo culture. It is also where Vo'màzr were broken, trained, & auctioned off to Vaiyïda.
In Gerudo culture, there is a very strict separation between lust & love, between matters of the body & matters of the heart. This plus the fact that the Gerudo, just as a people, are extremely exclusive with who they give their hearts to results in the typical Gerudo being extremely monogamous. As such, the idea of what IRL is called "open relationships," would be considered pure insanity & a sign of a demented mind. Even royal relationships were expected to be kept exclusive. To have sex with someone other than your spouse after marriage, even common law marriage, was considered losing control of one's impulses & baser, more primal urges & was thought to be a sign of a declining mental state. These individuals were considered no better than animals. - Something they share with the Greeks who prided themselves on personal control.
By Gerudo custom from before the female-only curse, the king or queen were both absolutely forbidden from having romantic or sexual relations with anyone besides their spouse unless it was in specific situations such as one of the pair being sterile or infertile. And even when it was allowed, the vetting process was extremely strict for them & the final okay was to be given by the other spouse. (Basically, if the queen were looking for a Vo'màzr, then she'd make the 1st decision of who could go through the vetting process, but it was her husband who made the final decision. The same is also true in reverse.) Even then, romantic relations with Va'màziah or Vo'màzr were strictly forbidden & considered deeply taboo. In a lot of ways, they were breeding chattel in gilded cages.
And after every interaction, the owner of said concubine/concubinus would go through the same sacred cleansing ritual as one who was raped.
However, despite all the strictness in regards to marriage, if a king or queen was unmarried, then they were free to have harems full of Va'màziah/Vo'màzr. The reason being that marriage itself is considered sacred to them. And in such instances, it is fine to indulge in romantic relations with members of one's harem. Though, it isn't considered intelligent as Gerudo have a belief that a relationship between more than 3 people becomes incrementally more difficult to manage with every person that joins.
It is even legal to have 2 wives or 2 husbands, though it's far from normal.
After the curse there came a distinct need to continue to procreate, thus non-Gerudo Vo'màzr became a common part of the Gerudo culture &, in fact, it wasn't strange for the higher-ranked Vai to have entire harems of them.
Even despite this extreme change, the Gerudo retained the deeply-embedded practice of keeping love & lust separate. And, miraculously, after transitioning away from thievary, they also managed to rediscover the custom of partner exclusivity. This indicates that monogamy & partner exclusivity may be intrinsic to the entire Gerudo experience as a whole. - Because of this, the Hylian goddess of love, passion, & relationships fit rather easily into the Gerudo's pantheon & was welcomed with surprisingly open arms.
There are some other details pertaining to the actual training of said Vo'màzr that delves more into the realm of NSFW that I won't go into, but let's just say that it was considered important to... 'assert dominance.' And they even had certain 'tools' by which to do so.
The practice of having Vo'màzr has been almost entirely abolished by BotW & TotK.
Vàsitulïxàmba = For all intents & purposes, a dominitrix, but for fun & not for money. The pastime version.
- Vàsitulïxa = A dominant woman paid to break in vo'màzr by any means necessary. Those means typically involve the use of Stolkén.
- Vaesitulïxa = A Vae dominitrix. Does what Vàsitulïxa do, but without the need for a Stolké.
Stolké = A strap-on with an infused amethyst at the base. Made specifically to magically connect to the wearer, thus allowing her to feel through & derive physical pleasure from its use. Originally used by Vàsitulïxan to 'assert dominance' over Vo'màzr.
Buildings:
Qasrehs = Castle or palace.
Fashka = Forge.
Bàz- or Bèza- = Used in reference to trade or the exchange of goods or valuables.
- Bezakàs = Shop.
- Bàzshàk = Stall, booth, kiosk. As in a market or fair.
- *Hayaaq = Gate, portal.
House:
Bayta = Home.
Inzil = House.
Kàmfa = Room.
- *Pàrmàgkàmfa = Kitchen.
- Sàrgakàmfa = Bedroom.
Mahàd = Cradle.
Sàrga = Bed.
*Tra = Pot.
- Kàvé'tra = Coffee pot; carafe.
- Shāvi'tra = Teapot.
‐ *Pàrmàgéda'tra = Cooking pot.
Hàjdit'fōrxab = Stone Oven.
- Bukākéda'ximbi = Stone Oven. Literally, "baking box."
Shifamàgya = Grill.
Lobmàg'mīqa = Skillet or frying pan.
Sitaklàten = Drapes or curtains. Usually used as room dividers rather than for windows.
Settlements:
Kàra = Empty or nothing.
Vaidina = A sexually segregated site where only women are allowed. Gerudo Town is only referred to as such by non-Gerudo. Gerudo refer to it as Geru'vaidina.
Étto = Town.
Bàz- or Bèza- = Used in reference to trade or the exchange of goods or valuables.
- Bàzaar = Bazaar or market place.
- Bàzétto = A Market Town. A town that features a market regularly. If Kàra Kàra was larger, it'd be considered a Bàzétto.
- Bàzaaz = Merchant or trader. One who sells goods.
- Bàzēx (Pronounced: bah-zeesh) = Vendor. Goods stall worker.
Countries:
Baydaan = Far-off or far away.
- Qàfra = Wasteland.
- Baydaan Qàfra = Far-off Wasteland. One of many names for the desert continent that the Gerudo originate from.
Ûjïa (Pronounced: oo-yee-uh) = Mystery.
- Jïamid (Pronounced: jhee-uh-mid) = Mysterious.
- Ûjïa Gerasht'è = Desert of Mystery.
- Jïachisï = Secret.
- Jïasïd (Pronounced: jhee-uh-seed) = The name of the desert country that the Gerudo originate from.
Wàru'shorq Vōttàrilàkaen = Wartorn Kingdoms. Refers to Jïasïd & its surrounding countries. This is due to them being cursed to be in eternal conflict with each other.
Shakï = Doubt.
- Shakï Geràsht'è = Desert of Doubt.
Hairu or Hīru = Hylian, Hyrule.
Lanïru = Lanayru.
Fàrin = Faron.
Lurālin = Lurelin.
---
LoZ Cultural Masterlist 2
31 notes · View notes
ladygwyndolin · 5 years
Text
hungwy replied to your post “Hot take: Elden Ring is actually the next LoZ installment”
george rr martin would die if he had to write high fantasy
Tumblr media
then perish
6 notes · View notes
Text
 hi mấy ông, cho tui đú đởn viết blog tí giống mấy ông nhe, tui không giỏi văn viết sai hay ngu chỗ nào đừng trách tui keke, và đây là blog tui viết , cảm nhận về Trash Box, chỉ là 1 cái box nho nhỏ mà mang lại tiếng cười cho tui, tui từng ở nhiều box lắm rùi, mà vui nhất và sống dai nhất là cái box này, deo hieu sao, hai`. - 1. Arleys aka Hạo Nam Trần, người mang tui đến với Trash Box, tui cảm ơn ông rất là nhiều vì đã mang tui đến 1 nơi tuyệt vời vãi loz và giúp tui có nhiều người bạn tốt trong trash box z luôn, nói về ông thì hmm, có khuôn mặt đẹp trai đó, ok, xàm loz, hồi trước chưa vào trash box, quen qua game gta, tối nào cũng xàm loz với tôi, hẹn bạn đi chơi gọi người ta ra cây xăng xong cho leo cây, rẻ rách kiếm cớ lên bục giảng để xem trộm quần xì của bạn học chung lớp, 2`, cái điện thoại đéo có cc gì để khoe ngoài cái lịch sử web , 1 ổ sex, người ae gắn bó với tui qua game gta, tự nhiên 1 ngày tui share cái vid của gvc ông vào comment, tui đéo biết ông là ai luôn, thề, xong tự nhiên mở mồm ra là arcelio thì tui bất ngờ vãi cả loz ra mới biết đó là ông, chơi game mở mồm ra là “wody chế đạn dùm” hehe nhớ hok???, mặc dù tui rất là cực để đi chế đạn dùm ông nhưng đéo nhận đc lời cảm ơn nào của ông mà còn chửi tôi ?? : D ?? hay leak mấy cái thứ linh tinh riêng tư tôi nói với ông của tôi, tôi muốn đập ông vãi cả loz và tự nhiên thấy vui thế loz nào ấy, nói chung tóm tắt là tốt và lầy ok, hiện tại ông đang quen với seller vans loz đúng hok, tui chúc ông có 1 mối quan hệ lâu dài tốt đẹp, hạnh phúc với seller loz, 30/4 có clip đá lưỡi cho ae tôi coi là đc ^^. - 2. con di pee nguyen aka Bi Nguyễn, ko có đc cái cc gì ngoài , cứu box lúc nhạt, làm trò hề kinh, đưa cái mặt loz lên nhìn như phê cần, nhưng không sao, tui vẫn thích ông, tại vì do cái mặt loz ông mà tui cười tụt cc, hay chửi tôi mặc dù đéo hiểu tôi đã làm cái buồi gì nữa, nhưng mà tui cảm thấy bình thường có thể ông giỡn mà đúng ko, kaka, nhớ cái lúc ngày đầu vào box, làm quen ông, mà lúc đó ông nói ông đi làm mẹ rùi, lúc đó tưởng ông lạnh lùng dữ lắm, 1 thời gian tiếp xúc lâu dài thì mới biết ông ám áp cỡ nào đó người ae của tôi, sadboi chính hiệu ok, điều này trong box ai cũng biết, xàm loz, đẹp trai, chân dài đó nhưng mỗi tội gầy đúng ko, chuyện tình cảm của ông rắc rối vãi loz nên tui ko muốn nói đến, dạo này thấy ít xuất hiện quá nha, toàn xuất hiện mấy cái giờ người ta lên giường ngủ hết rùi, nói chung là tốt tính, hồi trước cũng hay giúp tui tâm sự giải tỏa lỗi buồn, chúc người ae sớm tìm đc ny là gay, cỡ như ông tìm đc gay yêu là chuẩn, tui giỡn thui, chúc ông có thiệt nhiều tiền mua thêm vans nhé, khoái vans vãi loz, chúc ông sớm có ny nhưng ko phải là gay. *Ảnh khoái, ảnh khoái. - 3. tôi muốn nói tới “hatets” aka Thao Nhi Ngo Dơ, sr tự nhiên không có unikey viết họ tên ra không được, chị em mình hồi ngày đầu box chắc bà cũng nhớ, hay hợp tác nhau ghẹo ông “môi thâm” chắc bà biết ai rùi đó, “bin dương vật”, “bin penis” các kiểu, kaka hồi đó ngày nào cũng hùa nhau ghẹo loz bin, bin bin bin gì nữa mà quên rùi tại lâu quá mà, chỉ còn nhớ 2 cái tên trên thui, hồi còn quen ex của bà tui thấy bà hiền, ít nói nhưng mà dễ gần, hok biết sao bây giờ khó tính quá =,=, cũng ko phải gọi là “khó tính” mà là kiểu có 1 chút khó chịu trong người bà, cá sau này cưới “anh bạn bể kèo” là ăn ngồi không đếm tiền thui hả kaka, mặc dù đã nhiều lần tui muốn đập chết mẹ mày, vì cái tội thích làm người khác gato lắm hả rrrrrrrr, hồi đầu trashbox sadgurl 1 thời, bây giờ funny gurl rùi ha, tại bà mà ngày loz nào tui cũng nghe ông wook realtalk nhảm loz mà vui, tính tình thẳng, không có hay bị lụy trong chuyện tình iu, mặc dù bây giờ đã là “nhi hatets” rùi nhưng tui vẫn thích gọi là “Gem”, tui chúc Gem với Híu có 1 tình yêu hạnh phúc, chúc Gem ngồi không đếm tiền.  - 4. Vin aka Quoc Vin, nắm trùm trash box ông thì khỏi nói nhiều, có khuôn mặt vừa đẹp trai vừa giải trí vãi loz, tui lúc mới vào box tui thấy ông khó tính vkl, lạnh lùng nữa, cũng giống bi nguyễn, lâu lâu ko làm gì tui cũng bị ăn chửi ko lý do ???, nhưng mà khác với bi nguyễn tui hơi hơi cảm thấy khó chịu vì mấy câu ông chửi damage cao vãi loz, nhưng mà sau 1 thời gian chơi chung với nhau, tui cảm thấy bình thường, tui có ấn tượng về ông là cái mv tiền tỷ “It Vin Ma” :)), với cái vid trong box cầm cái dao dọa đó, cười vl, lâu lâu mở mồm chửi mà chơi tốt, nếu trash box không có ông thì tui cũng không hiểu sao nó sống lâu tới bây giờ luôn, nhờ có ông làm trò nên ko bao giờ die nổi, vkl, cái này là tui nói thiệt, bờ môi của ông quyến rũ vkl lắm, mà nó còn làm người ta cười nữa, chơi gta chung với ông, imvu các kiểu vui vl :)), hồi đó nhớ ông quen con nào nè xong lúc chia tay tâm sự với tui nè, lần đầu tiền tui nói chuyện với ông luôn kaka, như seller vans đã nói, quá khứ từng là raxing boi và dolce boi, tui còn nhớ hồi đầu trash box, ông đi chơi Nam, Cường, Pon nè hehe, tui nói thiệt luôn ngoài thằng Đức hummi tui trên mxh ra là tui muốn gặp với đi chơi chung vkl luôn , mà tự nhiên lúc vào trash box rồi, chơi , tiếp xúc, giao lưu với mấy ông, tự nhiên mấy ông làm tui muốn vào đi chơi chung vkl í, khổ nỗi là vào hem đc  :))), rồi 1 time sau hay tâm sự, chơi chung GTA, kỷ niệm vào cctalk sủa, xàm xàm mà vui vkl, nhớ vkl luôn ông :))), chơi IMVU nữa, tui thấy mấy cái AMV của ông làm đỉnh vãi l luôn, nói chung là ông tốt, lầy, vui tính, giải trí vkl, mãi mãi là ae nhé, hehe. -5. porn aka Anh Nguyễn ny của rr Anh Pham, ông thì đéo có gì nói rùi, otacu chân chính, cuồng Conan, tốt bụng, đẹp trai, làm mấy cái AMV ngắn mà hay giống anh trai mình vl, tóm lại là ông tốt, đẹp trai , tui chúc ông và rr Anh Phạm hạnh phúc, kaka. - 6. bá dơ Anh Phạm aka xuc pham nguoi nhin, tôi và ông cũng mới chơi với nhau, tui cũng ko nhớ tui quen ông lúc nào nữa, nói chung là ông xàm loz, xúc phạm người nhìn ok, ko, tui giỡn đó, tui thấy bạn xinh gái, tốt ok, bonus dễ gần, à tui vừa nhớ ra, bạn bị khá nhiều người quay lưng với mình, tui sẽ viết tắt tên fb 1 số người cho bạn tự hiểu nhe, TT, QTT, TDH, chắc 3 người này tui biết rõ, đời bạn trớ trêu quá =.=, toàn bị quay lưng, nhưng mà ko sao, bây giờ ông đã có porn, chắc lz porn giúp ông vui hơn trước mà đúng hem kaka. - 7. tới đây là Mee aka Hải My Châu Ngọc, mới ngày đầu vào box, lạnh lùng, tui thấy hơi trẻ con, sở hữu cái mặt dễ thương, xin đính chính là tui là Gia Hạo ko phải Gia Hòa nhé, sau này tiếp xúc thì mới thấy dễ gần tui hay gọi ông là “mu” tại vì tui quý ông nên tui mới gọi z, tui mà quý ai tui hay gọi biệt danh lắm, nếu mà ông cảm thấy như z khó chịu thì nói cho tui, tui sẽ ko gọi z nữa ok, nói chung là tốt bụng, sad gurl, tui chúc Mee bớt trẫu lại dùm, càng lớn càng xinh gái, có nhiều tiền, chúc bạn có 1 mối tình hiện tại hạnh phúc, lâu dài, mà xàm lz thiệt tui zo cmt cũng bị chửi “con mẹ mày” ?????. - 8. anh bạn bể kèo aka Hiếu Trọng Nguyễn, tới ông là tôi không biết nói gì ngoài, khuôn mặt giải trí, tốt, đôi khi hơi lạnh lùng vãi loz, ít nói, nhưng mà mở mồm câu nào là thấy hài vkl, nhà có tiệm vàng to thì ai cũng biết rùi, ngày đầu zo box thấy ông nói nhiều, mà bây giờ ít nói quá z, nhưng mà không sao, tui vẫn quý ông, ông tốt, tui chúc ông và Gem hạnh phúc, nhưng tui vẫn nhớ vụ ông cho tụi tui đợi từ 6h tới 9h mấy, dcmm ông. - 9. Yêu Quái aka Kim Ngọc, ông có 1 cái giọng là ỉa chảy vkl, hồi mới vào box tui nghe giọng ông tui tưởng ông là trap @@, nhưng mà sau này thấy mặt ông tui mới biết là con gái, bên ngoài nhìn ok rùi, có mỗi cái giọng như cái cc tui, từng đánh liên minh chung, ông đánh tạ vkl, nhưng mà ko sao tui vẫn gank ok, hồi trước nói nhiều, nhưng mà dạo này tui cũng thấy ông ít nói quá rùi đó, nhưng mà nói chung là ông tốt, sadgurl, xàm lz, đeo kính cái cc gì nhìn dày dặn vkl, tui ko biết chúc ông cái gì nữa, nói chung là tui chúc ông đạt đc những gì mình mong muốn, ok. - 10. Thao Ngoc aka Scammer Legit, tui đùa thui, không phải scammer mà là seller legit, tui thấy bạn rất là nhoi , ngày đầu vào box xàm xàm bá trẫu kinh, ko, tui giỡn thui, xàm xàm nhưng mà vui, bạn cute, ny của dcod hào lam, tui xin lỗi bạn, có đôi lúc tui với ông Nam ib nhau tìm hình dìm của bạn để leak =.= , xin lỗi bạn nhiều lắm, nhưng mà ko , có cc t xin lỗi, mỗi lần t với Nam mà tìm đc hình dìm là 2 thằng tao cười ỉa, tui nói z thôi, chứ tui thấy bạn tốt nè, hơi con nít giống Mee, dạo này thấy bạn ít nói lắm rùi đó, lâu lâu toàn “ anh vin , anh vin “ vin là 3 mày hả, vin vin cmm, ngày đầu làm seller chắc khó khăn lắm, cố gắng lên nhe bạn, tui chúc bạn buôn may bán đắt, nhưng mà nhớ sale cho ae tụi tui là đc, hehehe, mà tui thấy mấy đứa lùn lùn dễ thương vcc, sao ông lại tự ti về chiều cao khiêm tốn của ông z, biết đâu nó là 1 cái duyên dáng về con người loz của ông :T, tui cũng biết ông đang quen dcod hào lam, fact này của Vin giờ tui mới nhớ ra thích nghe nhạc DCOD , đeo mắt kính kewt, tui chúc ông và dcod Hào Lam hạnh phúc, 30/4 có clip đá lưỡi cho ae coi, chúc ông thành công trong sự nghiệp làm seo lơ, chúc ông cao hơn, mà nói chung cao hay lùn gì kệ mẹ ông, và nên nhớ tui và Nam có rất nhiều clip + ảnh dìm của ông nên bớt xạo loz với tụi tui đi, tks. - 11. An Tran, ông nội này tui ko hề biết cc gì về ổng, ngoài đánh lmht chung, đánh nói chung cũng ok, vui tánh, tui mong ông và tui sẽ gắn bó hơn nữa ok, do tui không biết gì về ông nhiều nên chỉ viết ra nhiêu đây thui nhe, thằng lz. - 12. Penis aka Bin Dương, ông này là môi thâm nè, nhưng mà đc cái mặt cũng ok rùi, còn cái môi như cái loz què, tui còn nhớ cái vụ ông với Vin nói cái gì mà “ mồm có râu bú lz phê phê nè “ , k nhớ rõ nữa, mà thấy cười vkl, boy hay chơi game đêm, ít nói chỉ cắm đầu zo game, nhưng mà lâu lâu cũng hài, ít làm trò, lạnh lùng, nếu đối với tui thì ông tốt rùi, chúc ông môi bớt thâm. - 13. Dai ka thao ngoc aka Phan Tran Tien Dat, ông loz này bá trẫu kinh, ae chung bang hội mà trọng nữ khinh nam quá z bạn, tui nói z thui, tui biết ông giỡn mà đúng ko keke, 1 thời đầu trash box, thích lấy ảnh của bố mày ra làm meme cho bố mày cái biệt danh “ashit”, chơi kiểu cc j z, tại ông mà suốt ngày Gem loz cứ đem “Ashit” ra trêu tui 2`, nhưng mà vui :)), tự nhiên chơi 1 tg out box???, rùi tui rủ ông chơi Gta chung nè kaka, thích chụp ảnh nude làm avatar, rr thiệt, thích chửi lộn với tui mà cũng vui, hay ib xàm loz , thích nghe nhạc TNS, mà mất tích 1 thời gian dài quá =.=, giờ mới xuất hiện lại, tính vẫn vậy, bá trẫu, xàm loz nhưng mà tốt bụng, hài hước, nói chung tui quý ông, chúc ông bớt bá trẫu, sớm có ny, và bớt tâm trạng buồn lại nhé, sống vui lên dùm đi. - 14. bff cua bi nguyen aka My Tran, bà này khó tính quá, tui sẽ viết nghiêm túc, xinh gái, nhiều lần tui bị chửi vẫn đéo hiểu tại sao, hay là do bị nhiễm Trash Box ta, chửi người đéo cần lý do ????, hem tx nhiều nên cũng hem rõ, chỉ kể những thứ mình cảm nhận vào thui, tốt, chuyện tình rắc rối vkl, hồi đầu trash box từng có mâu thuẫn với nhau vì chuyện leak, lúc đó là đang có mqh rắc rối quá nedkie, nhưng mà tui hem phải là người leak .-. , ko nhớ rõ nữa, mà nhớ là z, để tóc mái kewt, hay xàm với Bi Nguyễn nhưng mà xàm kiểu vui vui , dạo này thấy bà cuồng mấy ông nội hàn cuốc quá mà ko biết ai là ai, chắc là BTS , EXO , Bigbang các kiểu ha, thui tóm lại là, tốt bụng, xinh gái, dữ như chằn, tui chúc bà đạt đc cái loz gì đó mà bà mong muốn có đc. - 15. mập boy aka Phạm Khánh Luân, loz này hồi trước thấy cái ảnh nude của ai leak nè, cười ỉa, nói chung ông này dễ nhìn, có ny hay không t đéo biết, nhưng mà hồi trước t tưởng là có ghệ rồi, đến giờ vẫn chưa biết đúng hay không, nói chuyện bố láo vãi loz, thích hẹn kèo đập nhau với tui, thích chửi nhau với tui, hài hước quá z, nói chung ít biết nhiều, tóm lại là, dễ gần, tốt tính, nói chuyện hơi bố láo vãi loz rồi đó nhưng tui vẫn quý ông dù hem còn trong trash box hehe. - 16. liếm chuối boy aka Kiệt Đào, Kiệt Đào trung cộng, Kiệt liếm chuối, liếm chuối boy, dcm biệt danh ai đặt cho ông nghe cười vl luôn, ông là tui khỏi cần nói nhiều, lạnh lùng, hài, cũng giống như lồn HKL, thích set kèo đập nhau với tui, có khuôn mặt lồn, ko, đùa thui, có khuôn mặt đẹp trai, tính tình thì như trên, cơ mà dhs tui vẫn giữ tấm ảnh liếm trái chuối, mỗi lần xem là tui cười ỉa, mới đầu vào box ít nói, giờ cũng thế, mà giờ hem biết mất tích đâu rùi, có ny xinh gái, nghe lồn Hoàng nói ông lấy ảnh ny ra thủ dâm hả, bá dơ quá z, thui tóm tắt là tui quý ông, chúc ông đạt được những gì mình mong muốn ^^. - 17. lớn tuổi nhất box, chị già aka NGL, nói chung em ko biết gì nhiều về chị, em biết là xinh gái z thui ok, lần đầu tiên chị add friend em cũng là nhờ vid của vin :)). Dạo này em biết chị ẩn, nhưng mà nếu có đọc đc thì em muốn lói là em vẫn quý chị. - còn 1 vài người tui ko viết hay nhắc tới, là tại tui ko biết gì nhiều về người đó, và có 1 vài người tui cảm thấy khó viết về người đó, nhưng mà tui vẫn quý mấy người đó, những người từng ở trong Trash Box.
5 notes · View notes