So @impish-ivy asked me to look at the English and Japanese versions of Solomon's and Nightbringer's conversation in 10-A, and there are two things in particular that I'd like to highlight a little (if you want to compare the two versions yourself, I've included the Japanese version, my translation of it and the English version of their entire conversation below the cut)
The first one is about this:
The Japanese version actually more closely translates to "The one who reduced me to what I am now is you" (aka the title). It's a small difference, but it adds a lot more malice to Solomon's words + it also slightly reframes that agreement of theirs that Solomon was talking about to imo
I still wish NB would focus more on its namesake so we could figure out what the relationship between Sol and NB is and what exactly happened between them but oh well.. We still have 6 lessons to go for this season, so maybe we'll get lucky and they at least drop a few hints for us
Anyway as for the second one:
"If you had chosen this, it would have been easy". The "this" is what I want to focus on real quick
Given that right before their conversation, Solomon was asked to choose between demons and angels (tho he ultimalety ended up chosing humanity), so it would make sense to assume that that's what Nightbringer is referring to. But since the meaning of "this" was never specified, it could also mean that the actual purpose of the test might have been to see if Solomon would be willing to abandon humanity instead
Considering that Solomon has now repeadetely asked MC to side with humanity, and how there's also been some emphasize on how demons and angels do not see humans as equals, it's definitely possible, at least
Anyway, translations below the cut for anyone that wants to read through them!
This is how I've structured it:
[speaker]
日本語バージョン (Japanese version)
[my translation (I tried to stick as close to the original meaning as possible)]
English version
⸺
???
......困った人だ
[...you're a difficult person]
...You always have to be difficult.
???
いや、面倒な人だ、あなたは
[No, a troublesome person is what you are]
Or perhaps difficult isn't the right word.
Troublesome is what you are.
???
もしくは、その両方ですね
[Or both]
Actually, I suppose both are true.
???
こちらを選んでしまえば、楽なのに
[If you had chosen this, it would have been easy]
If you'd only chosen our side, it would've made things so much easier.
Solomon
あはは。ご期待に添えなくて悪いね
[Ahaha. I'm sorry for not meeting your expectations]
Ahaha. Sorry to disappoint you!
Solomon
俺がそうしないことは、君も知ってるだろう?
[You knew I wouldn't do that, no?]
But you must know I wouldn't do that, right?
Solomon
どうして今さら俺を試すようなことをするんだ?
[Why are you testing me now?]
So why are you testing me? Shouldn't we be past that point?
Solomon
俺の信念が揺らいでるようにでも見えた?
[Did it seem like my believes were wavering?]
Did you think I might be questioning my convictions?
???
揺らいでいる、とは思っていません
[I don't think it's wavering]
Not at the moment, no.
???
ですがー
[But...]
However...
???
あの方......。
可愛い弟子のあの方が巻き込まれても
[That person...
Even if that cute apprentice should get involved...]
What if your adorable apprentice were to get caught up in all of this?
???
あなたが揺らぐことはないのでしょうか
[...would you never waver?]
Perhaps then you might reconsider your convictions?
Solomon
それは脅しかい?
悪魔みたいなことを言うんだな
[Is that a threat?
You sound like a demon...]
Is that a threat? You know, you sound just like a demon...
Solomon
でも大丈夫。MCも俺と同じ気持ちだからね
[But it's alright. MC feels the same way as me, after all]
Still, it doesn't change anything. Because MC feels the same way I do.
???
あの方の本当に望むことを、自分なら
理解していると?過信しすぎでは?
[Do you think you can understand what that person really wants? Are you overconfident?]
You think you know what it is your apprentice truly wants? That you can see inside the heart of another? That doesn't strike you as overconfident?
Solomon
そうでもないよ
[Not really]
Not at all.
???
その傲慢なほどの自信は
いったいどこから満ちてくるのか......
[Where on earth is that arrogant self-confidence coming from...]
You have confidence to the point of arrogance. Where exactly does it come from, I wonder...
???
あなたこそ、悪魔のような振る舞いを
しているのでは?
[Aren't you the one acting like a demon?]
Have you considered that you're behaving quite a bit like a demon yourself?
Solomon
悪魔のような振る舞いかあ。
でも考えてみたら、仕方ないことじゃないか?
[I'm acting like a demon?
But if you try thinking about it, isn't it inevitable?]
You think I'm behaving like a demon... Well, if you think about it, that's to be expected, right?
Solomon
だってさ
[Because]
I mean...
Solomon
今の俺を減らしたのは、君なんだから
[The one who reduced me to what I am now is you]
You're the one who made me who I am today, after all.
Solomon
そうだろう? 「ナイトブリンガー」
[Right? "Nightbringer"]
Isn't that right, Nightbringer...?
Translating the Human Side introductions for Witch's Heart, because I've always wanted to know what they said. If someone else has translated these without DeepL, please let me know.
[ translated with DeepL. ] [ localized by me. ] [ DeepLで翻訳 ] [ ローカライズ ]
Claire Elford
"I'll take care of it!"
The main character of this story.
She loves pretty and beautiful things,
and longs to live in a fairy tale world.
She lives alone in the forest on the outskirts of town.
She is earnest at heart and quite good-natured.
She also works out on a regular basis and is extremely strong.
and I'll include the Japanese text as well, because there's no reason not to. The golden text [ 操作キャラクター ] is just [ character ].
クレア
エルフォード
『私にどーんと
任せてくださいっ!』
この物語の主人公。
可愛い物や、綺麗な物が大好きで
メルヘンな世界に憧れている女の子。
町外れの森で独り暮らしをしている。
根は真面目で、かなりのお人好し。
■また、普段から体を鍛えており、
力がとても強い。
Ashe Bradley
"You know what they say about researchers.
I can do anything for the sake of research.
I can even camp in the wild…………….!"
A man who travels around the world for one reason or another.
He is energetic, cheerful, and friendly.
However, he is a bit too talkative.
He likes to cook.
アーシェ
ブラッドレイ
『研究者って言うのはね、
研究のためなら、何でもできるんですよ
野宿だってします……………!』
とある理由で世界中を回っている旅人。
元気で明るく、人懐っこい。
が、お喋りがすぎるところが玉に瑕。
料理をするのが好き。
Wilardo Adler
"How much fun is it to go to the same place over and over again?
It doesn't change."
A taciturn, unsociable man.
He only speaks the bare minimum.
It is unclear why he came to the mansion.
ウィラルド
アードラー
そんな同じとこ何回も行って楽しいか?
たいして何かが変わるわけでもないのに』
寡黙で不愛想な男。
必要最低限のことしか喋ろうとしない。
何が目的で屋敷に来たのかは不明。
Sirius Gibson
"Do you people really believe those fantastical rumors?
They're absolutely ridiculous."
A man who claims to be the owner of the mansion.
He is misanthropic and hysterical.
He is especially hostile to Claire.
He reveres "The Witch Dorothy",
and is sensitive to any mention of her.
シリウス
ギブソン
『皆さぁ、そんな夢物語みたいな噂を
本気で信じてるの?
馬鹿馬鹿しいね』
屋敷の主と名乗る男。
人嫌いでヒステリックな性格。
特にクレアのことを目の敵にしている。
『魔女ドロシー』のことを崇拝しており
彼女の話題には過敏に反応する。
Noel Levine
"Look, look.
The stars are so beautiful tonight!"
A soft-spoken man from downtown.
He is a sensible man with no venom in his voice.
However, due to his work, he is nocturnal and sleeps all day long.
ノエル
レヴァイン
「見て見て、今日はね
星がとっても綺麗なんだ!』
[ Obsessed with Noel being from downtown... And Sirius' hysteria ]
※ Transcription and translations are probably not the most accurate, so take them with a huge grain of salt. Feel free to drop corrections in the notes!
※ Special thanks to @dark-frosted-heart for helping me with Roger's line <3
※ You can pre-register here
▬▬▬▬
WILLIAM
Come. Don't worry, I'm here with you. Just enjoy yourself freely. I love you, my sweet robin.
さあ、おいで。心配いらない。俺が一緒だ。お前はただ自由に楽しめばいい。愛してるよ、俺の可愛い駒鳥。
♛ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
HARRISON
There's probably nothing particularly good about being with someone like me. You got some real weird tastes choosing me. Why don't you try proving me wrong some more. Haha, I'm counting on you.
Sorry for the wait. Come on, let's go together? Don't leave my side. Not~ a chance! I'm not returning you just yet. Let's let our curiosity lead us today and stay together the whole time.
You called me? Look at me... Just keep... your eyes on me... I want to know everything about you... I'll give you what you want... if you give yourself to me.
Now then, what shall we do? If there's something you wish we'll do as you like. Come to me. I love you so. So much that I want to fill you with despair.
You're picking me? Heh... You've got bad taste in men, little lady. And what were you planning to do with me? Haha! I'm glad you're enjoying it. As for me? Who knows...
※ Jude uses Kansai dialect, which I'm not very familiar with, so take his line with an extra big grain of salt
What is it? Did you come to get berated? I don't have time to play games with you. Oh? You've got guts. Making such a happy face... you're truly hopeless.
I wonder how happy I can make you today. I'll never let you go. Let's be together forever. Whenever I look at you, I... No, it's nothing. Did I make you happy? Yes? I'm glad.
Hello there, Miss Robin. Now, now! It's another great day to energetically swear our allegiance to villainy, is it not? I'm always here for you. I really want to be special to you some day. That's not a joke. I'm serious.
💜: Hi💜Namjoon💜
Annyeong (´︶`)ノ💜
Jin came in the day
It seems he cast magic on army with bubbles 𓈒𓂂𓂃◌𓈒𓐍
As for myself, I've also been enchanted 🧙♂️✨
📷 rkive Instagram effect filter
with jin 😎✨
Jin's bubbles become hearts 💜✨
I wanted to see again Namu in the Busan live so I watched the stage cam on BANGTAN TV 💖✨
Giving it all from the very start 💖✨
I remember worrying thinking "is it okay to be that excited from the beginning?" 😂✨
Our leader saying in the behind footage ""don't get too hyped, do as usual"" 🍀✨
Giving everything always 🍀✨
(despite army's worries😂)
That mischievous side is also attractive.
That Bangtan who gives it their all and enjoys themselves so much for just one concert and one day 💜✨
I'll follow you anywhere 🍀✨
to etanity🍀✨
💖✨
Thank you Namu 💖✨
Super handsome Namu, super cute Namu, aaaall of it 💜✨
I Purple you💜✨
🐋💜🌿
#to_rm
(T/N: *A joke meant to get the response 'ja-gi', which is a term of affection like 'babe'. However, RM responded with a word that sounds similar, but means 'let's go out' or 'let's date'.)
Trans cr; Aditi
💜: 시험 때문에 스트레스 받았는데 와줘서 고마워 오빠…💜🫂😭
RM: 괜찮아 나도 그랬어
RM: 서른에도 매일매일이 시험이여
https://weverse.io/bts/fanpost/4-129414134/comment/3-233711644
💜: I was stressed because of a test, so thank you for coming, oppa…💜🫂😭
RM: It's okay, I was stressed too
RM: Even in your thirties, everyday is a test.
Trans cr; Aditi
💜: 남준 씨는 오늘 어떤 활동을 할 예정인가요?
RM: 일해야죠!
https://weverse.io/bts/fanpost/3-129415088/comment/2-250692332
💜: Namjoon, what kind of activities do you plan to do today?
RM: Gotta work!
Trans cr; Aditi
💜: 자기 vs 안자기
RM: 보자기
https://weverse.io/bts/fanpost/4-129418979/comment/3-233714860
💜: Sleeping vs Not sleeping
RM: Wrapping cloth*
(T/N: *A play on words as this word, '보자기/bo-ja-gi', is similar to the word for sleeping, '자기/ja-gi'.)
Trans cr; Aditi
💜: 남준이는 어떤 스타일의 춤을 연습하고 있나요??
RM: 저그냥 다 하고있어요 되는대로..
https://weverse.io/bts/fanpost/4-129418977/comment/0-250701843
💜: What kind of dance style are you rehearsing??
RM: I'm just doing a bit of everything, just seeing how it goes..
Trans cr; Aditi
💜: 남준이 형 사진 한 장 찍어서 보여줄래?
RM: 이따 상태좋으면 찌글게!!
https://weverse.io/bts/fanpost/0-124366654/comment/4-233719040
💜: Namjoonie hyung, could you take a picture and show it to us?
RM: I'll take one later if I'm in good condition!!