Tumgik
tlahtoli-machtiani · 7 months
Text
youtube
Kamisama Hajimemashita - Nicempaqui niteoixmati
Ce cihuatzin oelsisiui in iuh cuica violin-pa Una mujer suspiró como la canción de un violín A woman sighed like a violin's song
Ce xochicualli itic icama otlecueponi Una fruta reventó dentro de su boca A fruit burst inside of her mouth
Oc amo nimitzixmati Aún no te conozco I haven't met you yet
In cihuatzin otlahtoa: La mujer dijo: The woman said:
Aic onicmati inin ollinyotl Nunca conocí esta emoción I've never known this feeling
Otinechmayahui, onimitztoca mocal huic Tu me rechazaste, yo te seguí a tu casa You rejected me, I followed you to your home
Tixtelolo ca acualli xochimeh Tus ojos tienen flores malas Your eyes have evil flowers
Itlacuilomachio in tlasohtlaliztli totzallan tetecui La señal dibujada del amor entre nosotros late The drawn sign of love beats in between us
Ipoca nahualotl, tocama iztlacatinimeh, yehuan namikiz El humo de la magia, nuestras bocas mentirosas, ellas se unirán The smoke of magic, our lying mouths, they will join
Nitlatoz: Xinechcaqui! Yo diré: Escúchame! I will say: Listen to me!
Ninequi ne acualli cihuatl, onicatca nochi cualli Quiero se una mala mujer, siempre he sido buena I want to be a bad woman, I have always been good
Nimitztlatautia, ninequi nehuatl acualli Yo te lo ruego, quiero ser mala I am begging you, I want to be bad
Yez cualli itic nocal, nacomanaz ipampa nocuei Seré buena dentro de mi casa, alborotaré con mi falda I will be good inside my house, I will fluster with my skirt
Quihuac ipan ohtli, tonalhuili sábado yez Afuera en el camino, el sábado será soleado Outside on the road, Saturday will be sunny
Nicempaqui niteoixmati Estoy feliz de conocer a dios I am happy to meet god
3 notes · View notes
tlahtoli-machtiani · 7 months
Text
Kamisama Hajimemashita - Nicempaqui niteoixmati
Ce cihuatzin oelsisiui in iuh cuica violin-pa Una mujer suspiró como la canción de un violín A woman sighed like a violin's song
Ce xochicualli itic icama otlecueponi Una fruta reventó dentro de su boca A fruit burst inside of her mouth
Oc amo nimitzixmati Aún no te conozco I haven't met you yet
In cihuatzin otlahtoa: La mujer dijo: The woman said:
Aic onicmati inin ollinyotl Nunca conocí esta emoción I've never known this feeling
Otinechmayahui, onimitztoca mocal huic Tu me rechazaste, yo te seguí a tu casa You rejected me, I followed you to your home
Tixtelolo ca acualli xochimeh Tus ojos tienen flores malas Your eyes have evil flowers
Itlacuilomachio in tlasohtlaliztli totzallan tetecui La señal dibujada del amor entre nosotros late The drawn sign of love beats in between us
Ipoca nahualotl, tocama iztlacatinimeh, yehuan namikiz El humo de la magia, nuestras bocas mentirosas, ellas se unirán The smoke of magic, our lying mouths, they will join
Nitlatoz: Xinechcaqui! Yo diré: Escúchame! I will say: Listen to me!
Ninequi ne acualli cihuatl, onicatca nochi cualli Quiero se una mala mujer, siempre he sido buena I want to be a bad woman, I have always been good
Nimitztlatautia, ninequi nehuatl acualli Yo te lo ruego, quiero ser mala I am begging you, I want to be bad
Yez cualli itic nocal, nacomanaz ipampa nocuei Seré buena dentro de mi casa, alborotaré con mi falda I will be good inside my house, I will fluster with my skirt
Quihuac ipan ohtli, tonalhuili sábado yez Afuera en el camino, el sábado será soleado Outside on the road, Saturday will be sunny
Nicempaqui niteoixmati Estoy feliz de conocer a dios I am happy to meet god
3 notes · View notes
tlahtoli-machtiani · 9 months
Text
Tumblr media
A crested eagle tangled up with a snake in battle
84K notes · View notes
tlahtoli-machtiani · 1 year
Photo
also in mexico, the huipil is still used as either a shirt or a dress; it comes from pre-hispanic times and its a very traditional, colorful style
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Costume. Chitons.
720K notes · View notes
tlahtoli-machtiani · 1 year
Text
Yesterday was the 12 of December, when the Virgin of Guadalupe, who is also known as Tonantzin, is given honor throughout Mesoamerica.
Because the Spanish did not allow our Indigenous ancestors to worship out ancient Teteo (or “gods”) Tonantzin became one way by which we could continue to honor our ancient traditions, while seeming to conform to Spanish law. Today, for modern Nahua in Veracruz, Tonantzin in Her guise as the Virgin of Guadalupe is the mother of Tonatiuh, the Sun, for He is born and emerges from Her every day in the east. She gave birth to the Teteo who rule the four directions, and is one of the most import Teteo which guides their lives. For my own ancestors, the Wixa, She is an eagle which gave birth to the world and which holds the world in Her talons. When my calpulli Tlahuiolin and Conformidad Ollinkan dance for Tonantzin at Her shrine, we are not honoring a catholic Virgin, but Our Mother the Earth, the Earth which gave birth to us, which nurtures and feeds us, and which shall consume us in the end. And we honor the traditions of our grandfathers and grandmothers, not only those who lived 500 years ago, but also the those who lived and struggled since the conquest, and who found in her an image of our mother and our traditions.
352 notes · View notes
tlahtoli-machtiani · 1 year
Text
If you see this you’re legally obligated to reblog and tag with the book you’re currently reading
232K notes · View notes
tlahtoli-machtiani · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Ne Takayul: Heart of a man/Corazón de un hombre
Means lesbian in Nawat / Signifca lesbiana en Náhuat
Ne Siwayul: Heart of a woman/Corazón de una mujer
Means gay man in Nawat / Significa hombre gay en Náhuat
Ne Umeyul: Two hearts / Dos corazónes
Means bisexual in nawat / Signifca un bisexual en Náhuat
Separate posts: LGB
(click on individual letters!)
Why no trans representation? See this post.
150 notes · View notes
tlahtoli-machtiani · 1 year
Text
A little practice
Since we have the pronouns cheat sheet we can start translating! I chose the first lines of Mitski’s I bet on losing dogs: 
���Baby, my baby, you’re my baby, say it to me. 
Baby, my baby, tell your baby that I’m your baby.” 
The vocabulary we need is very simple: 
Tlahtoa, verb to say, speak, tell
Yollotl, heart instead of baby, as a pet name
And the prefix Xi-, to indicate imperative 
Let’s start!
Yollotl, noyollo, Heart, my heart
When you add your prefixes you remove the end sounds, which may be tl, tli, li, etc.
Tehuatl noyollo, You [are] my heart 
No such thing as a verb to be in nahuatl! 
Tehuatl can also be shortened to Te, as in Te noyollo 
Xi-ti-nech-tlahtoa, Say it to me, or Tell me 
Imperative prefix + Verbal pronoun + Object pronoun + verb
While its not necessary because we have enough context, you can add inin for the direct object: “say it to me”, Xi-inin-ti-nech-tlahtoa. 
A more precise translation of inin would be “this”, as in “say this to me”
I’m only dividig the words for clarity; in speech, be sure to say it without pauses: xitinechtlahtoa 
Yollotl, noyollo, Heart, my heart
Xi-ti-mo-yollo-tlahtoa nehuatl moyollo, Tell your heart [that] I am your heart
Imperative prefix + Verbal pronoun +Possesive pronoun + Heart + Verb
We are putting Your Heart, moyollo in the place of the object pronoun  
Nehuatl (i or me) can also be shortened to Ne, as in ne moyollo, I am your heart
All together we have: 
Yollotl, noyollo, te noyollo, xitinechtlahtoa
Yollotl, noyollo, xitimoyollotlahtoa ne moyollo
Yay!! \( ̄︶ ̄#\))
2 notes · View notes
tlahtoli-machtiani · 1 year
Text
Cheat sheet for pronoun prefixes
Pronouns in nahuatl can be a bit difficult to keep track because they’re similar with each other, here’s a little breakdown for your (and my!) convenience 
Personal pronouns 
1st person singular: I or Me, is nehuatl (ne)  
2nd p. sing: You is tehuatl (te) 
3rd p. sing:  He, She, It, are yehuatl (ye)  
1st person plural: We or us, is tehuantin (tehuan)
2nd p pl: You (as in y’all) is amehuantin (amehuan) 
3rd p pl: They is yehuantin (yehuan) 
Example: Nehuatl temachtiani / I [am] a teacher. 
Possessive pronouns 
1st p sing: My is no-
2nd p sing: Your  is mo- 
3rd p sing: His or Hers, is i-
1st p pl: Our is to- 
2nd p pl: Your (y’all’s) is amo-
3rd p pl: Their is i- or in-
Ex: the word tonantzin comes from to-nantli-tzin, Our Mother + the reverential particle -tzin, and she is the goddess Coatlicue
Verbal pronouns (id est, verbal conjugation)
I’ll show you how it looks with the verb cuica, to sing
1st p sing: Ni-cuica, I sing
2nd p sing: Ti-cuica, you sing
3rd p sing: Cuica, He or she sings (you add nothing) 
1st p pl: Ti-cuica-h, we sing (you may add an aspiration at the end)
2nd p pl: An-cuica-h, You/Y’all sing 
3rd p pl: Cuica-h, They sing
Object prefix
When speaking this is combined with the verbal pronouns, I will elaborate in another post ヾ( ̄▽ ̄) 
1st p sing: To me is nech- 
2nd p sing: To you is mitz- 
3rd p sing: To him or her, are c- or qui- 
1st p pl: To us is tech-
2nd p pl: To you (y’alll) is anmech-
3rd p pl: To them is quin-
Ex: You love me would be divided as Ti-nech-tlasohtla
         ->Verbal pronoun Ti + the object prefix Nech + verb to love 
14 notes · View notes
tlahtoli-machtiani · 1 year
Text
Frida Kahlo returning from the grave to check on how the global communist revolution is going and seeing her airbrushed face on ads for Shein and Ulta at the bus stop
4K notes · View notes
tlahtoli-machtiani · 2 years
Text
Machiotlahtololistli - The ABC
A - atl 🌊 - pronounced as in Apple 
C - calli 🏠 - as in Key
     cihuatl 🚺 - as in Silly 
CH - chilli 🌶 - as in Chocolate 
E - elotl 🌽 - as in bEd 
H - huehue 👴 - mute, or W sound, as in  Welcome
     cihtli 👵 - after a vowel, harsh H sound, as in Hazy
I - ilamatl 👵 - as in squEEze 
L / LL - lalax 🍊 - as in Lemon, even when its doubled 
M - maitl ✋ 
N - nantli 👩‍👦 
O - ocelotl 🐅 - as in On 
P - papaki 😀 
T - tlacatl 👨
TZ / TS - tentsontli 🐐
TL -  tlacatl 👨 - can be pronounced as TL, T, or K  
X - xochitl 🌷 - as in SHoe 
Z - zacatl 🌿 - written as both Z, S, some Cs, or  Ç, as in Zero
5 notes · View notes
tlahtoli-machtiani · 2 years
Text
🏵🌻🏵🌻 🏵🌻🏵 ¡Panolti!
Nehuatl caxtillantlahtolli machtiani cah Mexico, ihuan nictlasohtla in nahuatlahtolli ihuan in xochitl in cuicatl, ¡huehue ihuan yancuic!
Nican isuamoxtli tlahcuiloli, tlasotlahlishuan 💗
🏵🌻🏵🌻🏵🌻🏵🌻🏵🌻🏵🌻🏵🌻🏵
¡Hello! 
I am a Hispanic Literature student in Mexico, and I love the nahuatl language and poetry, old and new!
Here [are] my notebook texts, with love 💗
🏵🌻🏵🌻🏵🌻🏵🌻🏵🌻🏵🌻🏵🌻🏵
1 note · View note