character introductions!
(translated by me with a bit of help from good ol google)
Yayoi Sakurano (Eng: Rosie Mayfield)
A country girl who came to the city to become a singer. She is studying fashion. She's always cheerful, but a bit clumsy.
Tsukiko Amurasaki (Eng: Yolanda Artemisia)
A girl with amazing singing skills who aims to become a singer. She's a rich girl and acts like it. Likes coffee.
Hotaru Kinashi (Eng: Alina Golding)
A strange girl who loves bread. She's a huge sci-fi fan, and only talks about sci-fi films. It seems she's actually famous on the net.
***
shit the songs are voiced. @ noe PLEASE have dual audio (or better yet just dont dub the songs) i BEG of you
164 notes
·
View notes
Make Me Glow (Romaji+Kanji)
Composed by: YUKO
Lyrics by: Kelly
Performed by: R!N as Yolanda Artemisia/Aomurasaki Tsukiko
Kaeru michi sora o miage
帰る道空を見上げ
Kurikaeshi kangae teta
繰り返し考えてた
Hitori janai
一人じゃない
Sono kotoba o ima tsuyoku kanji teru
その言葉を今強く感じてる
Sou, taiyou ga terasukara
そう、太陽が照らすから
Tsuki wa kagayakeru no
月は輝けるの
Aozora o oshiete
青空を教えて
Kureta anata, ne, arigatou
くれたあなた、ね、ありがとう
Hoshizora to onaji hodo
星空と同じほど
Suki ni nareta ano hi kara
好きになれたあの日から
Watashi wa
私は
Haru no kumo ki ga shi no sora
春の雲気がしの空
Yukkuri to kie teta
ゆっくりと消えてた
Ano hito ni
あの人に
Moshi aetara hitotsudake tsutaete yo
もし会えたら一つだけ伝えてよ
Ne, kurayami o terasukara
ね、暗闇を照らすから
Watashi o mitsumete to
私を見つめてと
Ikutsu mono watashi to
幾つもの私と
Deaeta no you, ne, arigatou
出会えたのよう、ね、ありがとう
Konna ni mo jibun o
こんなにも自分を
Suki ni nareta ano hi kara
好きになれたあの日から
Anata o
あなたを
Dare kaga watashi o
誰かが私を
Tsuki to yobu (ikushi sugata koi ageru)
月と呼ぶ (行くし姿恋上げる)
Kaze ga hakonde kita
風が運んできた
Natsukashii hiroku
懐かしい秘録
Aozora o oshiete
青空を教えて
Kureta anata, ne, arigatou
くれたあなた、ね、ありがとう
Hoshizora to onaji hodo
星空と同じほど
Suki ni nareta ano hi kara
好きになれたあの日から
Ikutsu mono watashi to
幾つもの私と
Deaeta no you, ne, arigatou
であえたのよう、ね、ありがとう
Konna ni mo jibun wo
こんなにも自分を
Suki ni nareta ano hi kara
好きになれたあの日から
Anata o taiyou
あなたを太陽
This time, I left in the kanji lyrics that I MYSELF think match what I heard and make at least some sense. These are always susceptible to change and anyone is free to reblog and make their own changes if they think mine is wrong! A huge thank you to @nico-mode who helped me proofread and improve my original version!
P.S. Someone asked me why I didn’t do an English translation, and the simple answer is: There’s already an official one! I won’t be translating them since I honestly doubt that I can improve upon the official English lyrics without totally twisting the meanings around. (Sorry for such a long post)
15 notes
·
View notes