Tumgik
#théâtre durance
searchsystem · 2 months
Text
Tumblr media
Brest Brest Brest / Théâtre Durance / 2023–2024 / Poster / 2023
100 notes · View notes
designeverywhere · 6 months
Text
Tumblr media
Théâtre Durance
98 notes · View notes
societelifemagazine · 1 month
Text
PARIS-NICE ETAPE 5 Classement 2024 à l'issue de l'étape 5
SAINT-SAUVEUR-DE-MONTAGUT 07 - SISTERON 04 SAINT-SAUVEUR-DE-MONTAGUT Idéalement situé au cœur du parc naturel régional des Monts d’Ardèche, à l’intersection de quatre rivières (Orsanne, Glueyre, Auzène et Eyrieux), la commune de Saint-Sauveur-de-Montagut vous accueille dans un cadre agréable. Vous serez séduits par le village qui o re un contraste harmonieux entre vieilles pierres et verdure. Ce lieu vous invite à découvrir son patrimoine historique et naturel, dans une ambiance conviviale et authentique. Vous pourrez admirer les ruines de l’ancien château féodal, qui surplombe la vallée.
Tumblr media
Vous pourrez également profiter de la Dolce Via, une voie douce qui suit le tracé de l’ancienne voie ferrée et qui relie Lamastre à La Voulte-sur-Rhône, sur plus de 90 km. L’occasion idéale de pratiquer le vélo ou la marche tout en contemplant les paysages variés de la vallée de l’Eyrieux. La rivière vous o re aussi de multiples possibilités de loisirs aquatiques, comme le canoë-kayak, la baignade ou la pêche. Vous pourrez vous rendre à la plage de Fontugne, sur les rives de la Glueyre, pour vous rafraîchir et vous détendre dans un cadre exceptionnel
SISTERON Entre Provence et Dauphiné, sur les rives de l’impétueuse Durance, Sisteron est aujourd’hui l’une des villes phares des Alpes de Haute-Provence, au pied du spectaculaire rocher de La Baume, joyau du géoparc de Haute-Provence, et de son emblématique citadelle. Un monument qui accueille chaque été le festival des « Nuits de la Citadelle », l’un des plus anciens de France avec ses spectacles de musique, danse ou théâtre. C’est à Sisteron que Napoléon fi t une halte historique lors de son retour de l’île d’Elbe sur cette route qui porte désormais son nom. Une ville séculaire par son centre ancien, avec ses musées, galeries d’art et de magnifi ques andrones, ces rues en escalier rendues célèbres par la plume du romancier bas-alpin Pierre Magnan. VAINQUEUR 1 MATTIAS SKJELMOSE
Paris-Nice
0 notes
cietoast · 4 years
Text
HERE & NOW on stage soon again ❤️
.
.
.
Théâtre Paul Éluard | Choisy-le-Roi (F) | 03.09.2020 | 20:00
Théâtre les Halles | Sierre | 08 - 10.10.2020
Centre culturel suisse | Paris (F) | 13 - 16.10.2020
Le Manège - Scène nationale | Reims (F) | 12.11.2020
CDN Normandie | Rouen (F) | 14 - 16.01.2021
Théâtre Durance | Château Arnoux St Auban (F) | 26.01.2021
Scène nationale de l’Essonne | Evry (F) | 02.02.2021
Kinneksbond Centre culturel | Mamer (LU) | 11.02.2021
Le Bouillon | Orléans (F) | 16.02.2021
Espace 1789 | Saint-Ouen (F) | 01.04.2021
Scène nationale Grand Narbonne | Narbonne (F) | 07.04.2021
Tumblr media
0 notes
mebwalker · 5 years
Text
Dorimène, Le Mariage forcé (théâtre.documentation)
Le Mariage forcé
Les Plaisirs de l’Île enchantée  (The Pleasures of the Enchanted Island), Versailles
Molière’s contribution
a comédie-ballet
Molière and Lully’s Le Mariage forcé (The Forced Marriage), is a farce and a comédie-ballet, in prose. It was first performed on 29 January 1664 in the Queen Mother’s apartments, at the Louvre. On 15 February 1664, it was performed at the Théâtre du Palais-Royal, where it proved less popular. It closed after 12 performances. It was performed again on 12 May 1664 during festivities known as Les Plaisirs de l’Île enchantée, The Pleasures of the Enchanted Island. Louis XIV wanted to show Versailles at an early date. He had hired architect Louis Le Vau, landscape architect André le Nôtre, and the painter-decorator Charles Le Brun. These gentlemen had built Nicolas Fouquet‘s castle at Vaux-le-Vicomte. Molière’s La Princesse d’Élide and Tartuffe also premièred during Les Plaisirs de l’Île enchantée, on 8 May 1664. In its original form, The Forced Marriage was a three-act comédie-ballet, by Molière and Lully It did not use figures from a mythology in which it differed from earlier comédies-ballets. At Versailles, King Louis XIV and other aristocrats performed in the comedy. In 1664, Louis was very much in love with Louise de La Vallière who lived at Versailles, in the small castle used as a hunting-lodge by the very private Louis XIII.
Molière transformed Le Mariage forcé into a one-act play in 1668, which is Le Mariage forcé as we know it. However, it was reborn as a comédie-ballet in 1672. Lully having broken with Molière, the music was composed by Marc-Antoine Charpentier.
In his Preface to the Forced Marriage, Henri van Laun provides information concerning the posterity of the play. Sganarelle is Sir Toby Doubtful in Love’s Contrivance, a play by Mrs. Carroll, born Susanna Centlivre (c. 1667–1670 – 1 December 1723).
Panurge by Albrecht Dürer (BnF)
Origins
other
Gallic
Rabelais
pedants & philosophy: Aristotle and Pyrrho (doubt)
Although Molière drew some of his material from Spanish author Lope de Vega’s Intermède du sacristain [sacristan] Soguizo, and Giordano Bruno’s[1] Candelaio, or The Candle Bearer, entitled Boniface et le Pédant in French, Le Mariage forcé belongs mainly to a French tradition.
The Forced Marriage is rooted primarily in Rabelais‘ Gargantua and Pantagruel, the Third of Five Books [EBook #1200]. Molière’s Sganarelle reminds us of Panurge, as featured in Chapter Three of the Third Book (of Five) of Gargantua and Pantagruel.
 How Panurge asketh counsel of Pantagruel whether he should marry, yea, or no. 
Affinities between Molière and Rabelais leap off the page, and so does Pantagruel’s advice to Panurge. Pantagruel urges Panurge not to marry, which is Géronimo’s initial response, until he learns that Sganarelle has obtained permission to marry Dorimène from Alcantor, her father. In the Third Book, Panurge has decided to marry, but revisits his decision. In Rabelais’ Third Book, Panurge also seeks the advice of Trouillogan, the model for Molière’s Marphurius, a Pyrrhonian philosopher, and a pedant. He prefigures The Learned Ladies, or Femmes savantes‘ Trissotin and Vadius. The mouton de Panurge is featured in the fourth of five books constituting Pantagruel and Gargantua. A mouton de Panurge, “describes an individual that will blindly follow others regardless of the consequences.” (See Panurge, Wiki2.org.) We cannot exclude Sganarelle.
Molière’s Mariage Forcé also has affinities with Guez de Balzac’s Socrate chrétien. Théophile de Viau’s Fragments d’une histoire comique, Dorimond’s L’École des cocus (the School for Cuckolds), and Charles Sorel’s Polyandre (see polyandry, Wiki2.org). These are 17th-century French authors.[2]
      Gravure Lalauze (théâtre.documention)
Le Mariage forcé (théâtre.documentation)
    Gravure Edmond Hédouin
Moreau le Jeune
DRAMATIS PERSONÆ.
SGANARELLE. (Molière) GÉRONIMO. ALCANTOR, father to Dorimène. ALCIDAS, brother to Dorimène. LYCASTE, in love with Dorimène. PANCRACE, an Aristotelian Philosopher. MARPHURIUS, a Pyrrhonian Philosopher. DORIMÈNE, a young coquette betrothed to Sganarelle. Two GIPSIES. The Scene is in a Public Place.
The Plot
Dorimène surprises us
la race des Sganarelles
Scene One of Le Mariage Forcé, Sganarelle, Molière’s mask, wants to know from his friend Géronimo whether he should marry. Sganarelle has already sought and obtained from Dorimène’s father, Alcantor, permission to marry Dorimène. Alcantor has agreed. In his mind, the mind of a pater familias, le Seigneur Sganarelle, a well-to-do 53-year-old gentleman, is a perfect match for his daughter.
However, Dorimène surprises us. One would expect her to oppose her tyrannical father, but she differs from other ingénues, forced to marry or be thrown in a convent. Young Dorimène is une mondaine who thinks a marriage to Sganarelle will allow her to escape her father. When she and Sganarelle meet in Scene II, she makes it clear that she wishes to be free. In fact, as we will see later, she has a lover, Lycaste, who cannot understand why she is marrying Sganarelle. She reassures Lycaste. Sganarelle is an older gentleman who has no more than six months “in his belly.” She wants to be a widow, the privileged women of 17th-century France. Widows were free to marry whom they pleased, or not to marry. Le Misanthrope‘s Célimène is a widow.
Yet, although arrangements are being made for Dorimène to marry Sganarelle that very day, Sganarelle would like to discuss marriage with his friend Géronimo, which should have happened earlier. When Géronimo learns that the bride-to-be is the lovely Dorimène and that she is not opposing Alcantor, her father, Géronimo has little left to do than exclaim:
Mariez-vous promptement; je ne dis plus rien. Géronimo to Sganarelle (Scene I, p. 9) [Make haste and get married.] Géronimo to Sganarelle (Scene Four, p. 227)
The most amusing lines of Scene One are Sganarelle’s:
Outre la joie que j’aurai de posséder une belle femme, qui me fera mille caresses; qui me dorlotera, et me viendra frotter, lorsque je serai las; outre cette joie, dis-je, je considère, qu’en demeurant comme je suis, je laisse périr dans le monde la race [3] des Sganarelles; et qu’en me mariant, je pourrai me voir revivre en d’autres moi-mêmes… [4] Sganarelle à Géronimo (Scene I, p. 8) [Besides the pleasures I shall have in possessing a wife to fondle me when I am tired; besides this pleasure, I consider that, by remaining as I am, I suffer the race of the Sganarelles to become extinct ; whilst, by marrying, I may see myself reproduced, and shall have the joy of seeing children sprung from me… Sganarelle to Géronimo (Scene Two, p.  226)
Marriage and Marriage
Matters change. Sganarelle believed he would own Dorimène:
Hé bien, ma belle, c’est maintenant que nous allons être heureux l’un et l’autre. Vous ne serez plus en droit de me rien refuser; … Sganarelle à Dorimène (Scène II, pp. 9-10) [Well, my dear, both of us are going to be happy now. You will no longer have a right to refuse me anything; and I can do with you just as I please, without any one being shocked. You will be mine from head to foot, and I shall be master of everything, of your little sparkling eyes, your little roguish nose, your tempting lips, your lovely ears, your pretty little chin, your little round breasts, your … ] Sganarelle to Dorimène (Scene Four, pp. 227-228)
Dorimène, however, wants to escape her father’s tyranny and would not accept to marry a tyrannical Sganarelle’s. Two contrary discourses are juxtaposed. The second all be erases the first.  Sganarelle realizes that he has made a mistake.
Tout à fait aise, je vous jure: car enfin la sévérité de mon père m’a tenue jusques ici dans une sujétion la plus fâcheuse du monde. Il y a je ne sais combien que j’enrage du peu de liberté, qu’il me donne; et j’ai cent fois souhaité qu’il me mariât, pour sortir promptement de la contrainte, où j’étais avec lui, et me voir en état de faire ce que je voudrai. Dorimène à Sganarelle (Scene II, p. 10) [Immensely glad, I assure you. For, indeed, my father’s severity has kept me hitherto in the most grievous subjection. I have been raging, I do not know how long, at the scanty liberty he allows me ; I have wished a hundred times that he would get me a husband, so that I might quickly escape from the durance in which I have been kept by him, and be able to do as I pleased. Dorimène to Sganarelle (Scene Four, pp. 228-229)
The Dream
In Scene Three (FR), Géronimo returns. He has found a jeweler who has a beautiful diamond for sale. Sganarelle is no longer so eager to marry. He would like to confide that he has had a dream:
Avant que de passer plus avant, je voudrais bien agiter à fond cette matière; et que l’on m’expliquât un songe que j’ai fait cette nuit, et qui vient tout à l’heure de me revenir dans l’esprit. Sganarelle à Géronimo (Scene III, p. 11) [Before going farther I wish to sift this matter to the bottom, and to have interpreted to me a dream which I had last night, and which just recurred to me.] Sganarelle to Géronimo (Scene Five, p. 229)
Dreams are mentioned in Rabelais.
Trouillogan by Gustave Doré (BnF)
Pancrace and Marphurius (Trouillogan)
Parbleu, de la langue que j’ai dans la bouche; je crois que je n’irai pas emprunter celle de mon voisin. Sganarelle à Pancrace (Scene IV, p. 15) [Zounds! The tongue I have in my mouth.] Sganarelle to Pancrace (Scene Six, p. 232)
So, as of “Zounds,” matters truly deteriorate. Sganarelle leaves. (I am not discussing the quotations in Latin.)
Sganarelle then visits another neighbour, a Pyrrhonian skeptic. This character reflects Sganarelle’s uncertainty and adds to his distress. Doubt has entered Sganarelle’s mind. correct Sganarelle. “[I]t seems to me,” (il me semble que) says Sganarelle, but “me” expresses uncertainty. “Nous devons douter de tout” (we must doubt everything), says Marphurius. Sganarelle is so frustrated that he ends up hitting Marphurius with a stick. Marphurius is defenceless. Sganarelle turns himself into a skeptic, mocking Marphurius:
Corrigez, s’il vous plaît, cette manière de parler. Il faut douter de toutes choses; et vous ne devez pas dire que je vous ai battu; mais qu’il vous semble que je vous ai battu. Sganarelle à Marphurius (Scène V, p. 22) [Pray, correct this manner of speaking. We are to doubt everything; and you ought not to say that I have beaten you, but that it seems I have beaten you.] Sganarelle to Marphurius (Scene Ten, p. 238)
Marphurius is Rabelais’ Trouillogan. He doubts everything (Chapter 3.XXXV)
 How the philosopher Trouillogan handleth the difficulty of marriage.
Le Mariage Forcé was a comédie-ballet, with music by Jean-Baptiste Lully. Unlike other comédies-ballets, Le Mariage forcé did not use characters inhabiting mythologies. In Scene Twelve, Sganarelle asks three Égyptiennes (Gypsies) whether he will be cuckolded.
Cuckoldry and Widowhood
In Scene Twelve, Lycaste, who loves Dorimène, wonders why she is marrying Sganarelle. She reassures him. Not only will she be free, but she expects Sganarelle to die within a few months. She looks forward to widowhood. In 17th-century France, widowhood freed women who have married against their will.
Je vous le garantis défunt dans le temps que je dis; et je n’aurai pas longuement à demander pour moi au Ciel, l’heureux état de veuve. Dorimène à Lycaste (Scene XII, p. 25) [I guarantee that he is dead in the time I say. I shall not long have to pray Heaven for the happy state of widowhood.] Dorimène to Lycaste (Scene Twelve, p. 240)
Sganarelle has heard everything. Lycaste gets away as does Dom Juan. Dom Juan invites his father to sit down and Lycaste’s politeness leaves Sganarelle speechless. It is formulaic.
Agréez, Monsieur, que je vous félicite de votre mariage, et vous présente en même temps mes très humbles services. Je vous assure que vous épousez là une très honnête personne. Lycaste à Sganarelle (Scene VII, p. 25) [Allow me, sir, to congratulate you on your marriage, and at the same time to offer you my most humble services. Let me tell you that the lady, whom you are marrying, possesses great merits…] Lycaste to Sganarelle (Scene Twelve, p. 240)
Lycaste then goes away, having silenced Sganarelle.
A Forced Marriage
The remaining scenes feature Dorimène’s family. Alcantor will not allow Sganarelle to roll back his promise to marry Dorimène.
Seigneur Alcantor, j’ai demandé votre fille en mariage, il est vrai; et vous me l’avez accordée: mais je me trouve un peu avancé en âge pour elle; et je considère que je ne suis point du tout son fait. Sganarelle à Alcantor (Scene VIII, p. 27) [Mr. Alcantor, it is true I asked your daughter in marriage, and you granted my request; but I find that I am rather old ; I think that I am by no means a proper match for her.] Sganarelle to Alcantor (Scene Fourteen, p. 241) Vous vous êtes engagé avec moi, pour épouser ma fille; et tout est préparé pour cela. Mais puisque vous voulez retirer votre parole, je vais voir ce qu’il y a à faire; et vous aurez bientôt de mes nouvelles. Alcantor à Sganarelle (Scene VIII, p. 28) [You gave me your word that you would marry my daughter, and everything is prepared for the wedding; but since you wish to withdraw, I shall go and see what can be done in the matter; you shall hear from me presently.] Alcantor to Sganarelle (Scene Fourteen, p. 242)
During Scene IX, Sganarelle refuses to fight Alcidas, Dorimène’s brother, who has brought swords. In the end, Sganarelle is compelled to marry.
Hé bien! j’épouserai, j’épouserai… Sganarelle à Alcidas  (Scene IX, p. 30) Well then, I will marry, I will marry! Sganarelle to Alcidas (Scene Fourteen, p. 244)
      Sganarelle (www.cosmovisions.coms.com)
Sganarelle (Wikipedia)
Conclusion
The Forced Marriage turns matters upside down. We are therefore reminded of Mikhail Bakhtin Rabelais and His World: carnival and grotesque. We are also reminded of the comic playwrights. However, we are not dealing with Rabelais’ giants, except metaphorically.
Sganarelle makes wedding arrangements before seeking advice from Géronimo, or taking matters into consideration.
An older gentleman is forced to marry.
Dorimène is pleased to marry a senex iratus. She will be a widow.
Sganarelle is a cocu (cuckolded) before he marries.
Our philosophers have long left reality. Molière has created Les Femmes savantes‘ Trissotin and Vadius.
However, floating just below the surface of this play is the farcical trompeur trompé, the deceiver deceived. How can Lycaste ever trust Dorimène? The extremely polite manner he uses to greet Sganarelle could be read as a criticism of Dorimène’s ploy. It is “affected.” As for Dorimène, she is her own senex iratus and will not change. Besides, destiny rules. She should be prepared to love the husband she has married and to give birth to a petit Sganarelle.
The play also features pedants. Pancrace’s pursuit of a correct term, forme or figure, for the shape of hats is trivial. As for Marphurius, he is Rabelais Trouillogan (See Chapter 3, XXXVI) in Gutenberg’s [EBook #1200])
I am leaving behind the comédie-ballet, as written and composed in 1664. This post is already too long. But it is interesting to know that at Versailles, the King and aristocrats played roles in the comédie-ballet.
Sources and Resources
Le Mariage forcé is a toutmolière.net publication
Le Mariage forcé, Notice, toutmolière.net
The Forced Marriage is an Internet Archive publication
Pantagruel and his son Gargantua is Gutenberg’s [EBook #1200]
Trouillogan is featured in Chapter 3, XXXVI in Gutenberg’s [EBook #1200]
Molière21
Mikhail Bakhtin, Rabelais and his World (1965)
____________________
[1] Giordano Bruno was tortured and burned at the stake by the Inquisition. Among other notions, Bruno perceived the plurality of worlds, as would French philosophe Fontenelle, a century later. [2] Maurice Rat, ed., Œuvres complètes de Molière (Paris: Gallimard, collection La Pléiade, 1956), pp. 878-884. [3] In the French language race means race, breed, and, occasionally, line. [4] Cf. Rabelais.
Love to everyone 💕 I apologize for spending a rather long time writing this post.
Baroque Music – Bourrée du Mariage Forcé (Jean-Baptiste Lully)
youtube
youtube
Bibliothèque nationale de France
© Micheline Walker 5 July 2019 WordPress
Molière’s “Forced Marriage,” “Le Mariage forcé” Le Mariage forcé Les Plaisirs de l'Île enchantée  (The Pleasures of the Enchanted Island),
0 notes
Photo
Tumblr media
French Theatre company Artefact is looking for clowns
This is a guest post on behalf of Artefact. This is not a Circomedia audition.
French theatre company Artefact is looking for Actor, male or female, aged 20 to 35, to embody a contemporary clown role in a double play for the Young (6-11 y-o) and for the Very Young (3-6 y-o), directed by Philippe Boronad and written by Catherine Verlaguet.
Profile
Professional actor, male or female, with official drama training
Age Requirement 20 to 35 y-o
Nationality French or other. Foreign accents are not prohibitive. Speaking French fluently is not necessary.
Requirements The actor must be comfortable with gestural language and physical theatre He or she must have a solid experience and practice of playing a contemporary clown on stage. He or she must be a musician or at least be comfortable enough with rhythm to play the Hang and the Cajon. He or she must work with interactive devices, including digital puppetry.
Auditions Auditions will be held from April 10th to April 12th 2017 in Toulon (Var, 83)
Schedule
In residence September 4th to October 6th 2017 – in région PACA (Provence, South of France). January 8th to February 6th 2018 – in région PACA (Provence, South of France). DiffusionFebruary 7th to April 13th 2018 (70 performances). July 2018 - Festival d’Avignon. 2018/2019 Season and 2019/2020 Season
Supported by DRAC PACA, Conseil Régional PACA, Conseil Départemental du Var. Tribu – réseau professionnel Jeune Public / région PACA ; PôleJeunePublic - scène conventionnée / Toulon Provence Méditerranée ; Théâtre Liberté – Scène Nationale / Toulon ; Pôle des Arts de la Scène - Friche de la Belle de Mai / Marseille ; Théâtre Massalia - scène conventionnée / Marseille ; Théâtre Durance - scène conventionnée / Château-Arnoux ; Théâtre de Grasse – scène conventionnée /Grasse ; Théâtre du Briançonnais – scène conventionnée / Briançon ; Scènes et Cinés – Agglomération Nouvelle Ouest Provence ; Théâtre en Dracénie – scène conventionnée / Draguigan ; héâtre Jacques Prévert / Carros ; Comédie de l’Est – Centre Dramatique National / Colmar ; La Chartreuse – Centre National des écritures du spectacle / Villeneuve-Lez-Avignon ; La Gare Franche / Marseille ; etc.
Pay rate Indemnity in accordance with the SYNDEAC pay grades.
About us
Artefact is a theatre company based in Sainte Maxime (le Var, South of France). The company was founded in 2001 and has created four plays since. For the last few years we have come to focus a lot on the hybridization of theatre with other Arts, but also with sciences and new technologies. By incorporating them into plays’ narration, we are willing to question their dramatic potential on stage. Our last play Braises (2015) performed more than a hundred times in France and Europe (Belgium, Switzerland)
Check on our website and Facebook Apply online at [email protected] (CV + cover letter + photo) before March 30th 2017
0 notes
juliencarton · 7 years
Photo
Tumblr media
Frank Woeste “Pocket Rhapsody” 4tet
le 25 septembre 2015 à la Dynamo de Banlieues Bleues (Pantin)
le 7 février 2016 sur ARTE Metropolis le 4 mars 2016 Eurojazz | CENART (Coyoacán, México D.F.) le 9 mars 2016 Tourcoing Jazz Club (Tourcoing, 59) le 12 mars 2016 Le Duc des Lombards (Paris 1er) le 18 août 2016 Jazz à Malguénac (Malguénac, 56) le 20 août 2016 Jazz à la plage (Hermance, CH) le 20 octobre 2016 La Comoedia (Miramas, 13) le 17 décembre 2016 Juan-les-Pins (Antibes, 06)
le 28 janvier 2017 espace Léonard de Vinci (Mandelieu-la-Napoule, 06) le 31 janvier 2017 Unterfahrt (München, DE) le 1er février 2017 Schloss Elmau (Krün, DE) le 2 février 2017 Braunau (Autriche) le 7 février 2017 Constantine (Algérie) le 9 février 2017 Alger (Algérie) le 11 février 2017 Musikwinter (Stuttgart, DE) les 10 et 11 mars 2017 Sceaux What (Sceaux, 92) le 14 mars 2017 Salle Nougaro (Toulouse, 31) le 31 mars 2017 Théâtre Durance (Château-Arnoux-Saint-Auban, 04) le 9 juillet 2017 Brosella Folk & Jazz (Bruxelles, BE) le 14 octobre 2017 Auditorium de Clamart (Clamart, 92) le 18 octobre 2019 Feldafing (München, DE)
piano, Fender Rhodes Frank Woeste | batterie Stéphane Galland | guitares Romain Pilon | claviers Julien Carton
0 notes
searchsystem · 2 months
Text
Tumblr media
Brest Brest Brest / Théâtre Durance / 2023–2024 / Booklet / 2023
68 notes · View notes
searchsystem · 2 months
Text
Tumblr media
Brest Brest Brest / Théâtre Durance / 2023–2024 / Poster / 2023
32 notes · View notes
designeverywhere · 6 months
Text
Tumblr media
Théâtre Durance
134 notes · View notes
designeverywhere · 6 months
Text
Tumblr media
Théâtre Durance
39 notes · View notes
designeverywhere · 6 months
Text
Tumblr media
Théâtre Durance
27 notes · View notes
Photo
Tumblr media
DAD IS DEAD
(chez les jarlandins)
🚲
THÉÂTRE DURANCE
Les Lauzières
Château-Arnoux-Saint-Auban (04)
Mardi 11 février
19:00 
Dans le cadre du Mardi Surprise !
À partir de 12 ans  
Tarif unique 10€
+ d’infos ICI
Tumblr media
DAD IS DEAD
Ou comment toute action militante n’aurait d’autre souhait que de vouloir construire le monde à son image…
Un duo sur vélo acrobatique un peu bavard
(et qui pédalerait dans la semoule selon Le Figaro)
De et avec Arnaud Saury, Mathieu Despoisse
Régie générale : Paul Fontaine
Coach vélo acrobatique : Olivier Debelhoir
Remerciements : Pierre Glottin & Alexandre Denis
MMFF - Mathieu Ma Fille Foundation - Marseille
Fond d’écran N°5 - Janvier 2020
0 notes
cietoast · 4 years
Text
HERE & NOW on stage soon again ❤️ .
.
.
Théâtre Paul Éluard | Choisy-le-Roi (F) | 03.09.2020 | 20:00
Théâtre les Halles | Sierre | 08 - 10.10.2020
Centre culturel suisse | Paris (F) | 13 - 16.10.2020
Le Manège - Scène nationale | Reims (F) | 12.11.2020
CDN Normandie | Rouen (F) | 14 - 16.01.2021
Théâtre Durance | Château Arnoux St Auban (F) | 26.01.2021
Scène nationale de l’Essonne | Evry (F) | 02.02.2021
Kinneksbond Centre culturel | Mamer (LU) | 11.02.2021
Le Bouillon | Orléans (F) | 16.02.2021
Espace 1789 | Saint-Ouen (F) | 01.04.2021
Scène nationale Grand Narbonne | Narbonne (F) | 07.04.2021
instagram
0 notes
mebwalker · 5 years
Text
Dorimène, Le Mariage forcé
Le Mariage forcé
Les Plaisirs de l’Île enchantée  (The Pleasures of the Enchanted Island), Versailles
Molière’s contribution
a comédie-ballet
Molière and Lully’s Le Mariage forcé (The Forced Marriage), is a farce and a comédie-ballet, in prose. It was first performed on 29 January 1664 in the Queen Mother’s apartments, at the Louvre. On 15 February 1664, it was performed at the Théâtre du Palais-Royal, where it proved less popular. It closed after 12 performances. It was performed again on 12 May 1664 during festivities known as Les Plaisirs de l’Île enchantée, The Pleasures of the Enchanted Island. Louis XIV wanted to show Versailles at an early date. He had hired architect Louis Le Vau, landscape architect André le Nôtre, and the painter-decorator Charles Le Brun. These gentlemen had built Nicolas Fouquet‘s castle at Vaux-le-Vicomte. Molière’s La Princesse d’Élide (8 May) and Tartuffe (8 May) also premièred during Les Plaisirs de l’Île enchantée.
In its original form, The Forced Marriage was a three-act comédie-ballet, by Molière and Lully It did not use figures from a mythology in which it differed from earlier comédies-ballets. At Versailles, King Louis XIV and other aristocrats performed in the comedy. In 1664, Louis was very much in love with Louise de la Vallière who lived at Versailles, in the small castle used as a hunting-lodge by the very private Louis XIII.
Molière transformed Le Mariage forcé into a one-act play in 1668, which is Le Mariage forcé as we know it. However, it was reborn as a comédie-ballet in 1672. Lully having broken with Molière, the music was composed by Marc-Antoine Charpentier.
In his Preface to the Forced Marriage, Henri van Laun provides information concerning the posterity of the play. Sganarelle is Sir Toby Doubtful in Love’s Contrivance‘s, a play by Mrs Carroll, born Susanna Centlivre (c. 1667–1670 – 1 December 1723).
Panurge by Albrecht Durer (BnF)
Origins
foreign
Gallic
Rabelais
pedants & philosophy: Aristotle and Pyrrho (doubt)
Although Molière drew some of his material from Spanish author Lope de Vega’s Intermède du sacristain [sacristan] Soguizo, and Giordano Bruno’s[1] Candelaio, or The Candle Bearer, entitled Boniface et le Pédant in French, Le Mariage forcé belongs mainly to a French tradition.
The Forced Marriage is rooted primarily in Rabelais‘ Gargantua and Pantagruel, the Third of Five Books [EBook #1200]. Molière’s Sganarelle recalls Panurge, as featured in Chapter Three of the Third Book (of Five).
 How Panurge asketh counsel of Pantagruel whether he should marry, yea, or no. 
Affinities between Molière and Rabelais leap off the title and so does the advice Pantagruel provides to Panurge. Pantagruel urges Panurge not to marry, which is Géronimo’s initial response, until he learns that Sganarelle has obtained permission to marry Dorimène from Alcantor, her father. In the Third Book, Panurge has decided to marry, but revisits his decision. In Rabelais’ Third Book, Panurge also seeks the advice of Trouillogan, the model for Molière’s Marphurius, a Pyrrhonian philosopher, and a pedant. He prefigures The Learned Ladies, or Femmes savantes‘ Trissotin and Vadius. The mouton de Panurge is featured in the fourth of five books constituting Pantagruel and Gargantua. A mouton de Panurge, “describes an individual that will blindly follow others regardless of the consequences.” (See Panurge, Wiki2.org.)
Molière’s Mariage Forcé also has affinities with Guez de Balzac’s Socrate chrétien. Théophile de Viau’s Fragments d’une histoire comique, Dorimond’s L’École des cocus (the School for Cuckolds) and Charles Sorel’s Polyandre (see polyandry, Wiki2.org). These are 17th-century French authors.[2]
Gravure Lalauze
Le Mariage forcé
Gravure Edmond Hédouin
Moreau le Jeune
  DRAMATIS PERSONÆ.
SGANARELLE. (Molière) GÉRONIMO. ALCANTOR, father to Dorimène. ALCIDAS, brother to Dorimène. LYCASTE, in love with Dorimène. PANCRACE, an Aristotelian Philosopher. MARPHURIUS, a Pyrrhonian Philosopher. DORIMÈNE, a young coquette betrothed to Sganarelle. Two GIPSIES. The Scene is in a Public Place.
The Plot
In Scene One of Le Mariage Forcé, Sganarelle, Molière’s mask, wants to know from his friend Géronimo whether he should marry. Sganarelle has already sought and obtained from Dorimène’s father, Alcantor, permission to marry Dorimène. Alcantor has agreed. In his mind, the mind of a pater familias, le Seigneur Sganarelle, a well-to-do 53-year-old gentleman, is a perfect match for his daughter.
However, Dorimène surprises us. One would expect her to oppose her tyrannical father, but she differs from other ingénues, forced to marry or be thrown in a convent. Young Dorimène is une mondaine who thinks a marriage to Sganarelle will allow her to escape her father. When she and Sganarelle meet in Scene II, she makes it clear that she wishes to be free. In fact, she has a lover, Lycaste, who cannot understand why she is marrying Sganarelle. She reassures Lycaste. Sganarelle is an older gentleman who has no more than six months “in his belly.” She wants to be a widow, the privileged women of 17th-century France. Widows were free to marry whom they please, or not to marry. Le Misanthrope‘s Célimène is a widow.
Yet, although arrangements are being made for Dorimène to marry Sganarelle that very day, Sganarelle would like to discuss marriage with his friend Géronimo. When Géronimo learns that the bride-to-be is the lovely Dorimène and that she is not opposing Alcantor, her father, Géronimo has little left to say than exclaim:
Mariez-vous promptement; je ne dis plus rien. Géronimo to Sganarelle (Scene I, p. 9) [Make haste and get married.] Géronimo to Sganarelle (Scene Four, p. 227)
The most amusing lines of Scene One are Sganarelle’s:
Outre la joie que j’aurai de posséder une belle femme, qui me fera mille caresses; qui me dorlotera, et me viendra frotter, lorsque je serai las; outre cette joie, dis-je, je considère, qu’en demeurant comme je suis, je laisse périr dans le monde la race [3] des Sganarelles; et qu’en me mariant, je pourrai me voir revivre en d’autres moi-mêmes… [4] Sganarelle à Géronimo (Scene I, p. 8) [I consider that, by remaining as I am, I suffer the race of the Sganarelles to become extinct ; whilst, by marrying, I may see myself reproduced, and shall have the joy of seeing children sprung from me[.] Sganarelle to Géronimo (Scene Two, p.  226)
Marriage and Marriage
Matters change. Sganarelle believes he will own Dorimène:
Hé bien, ma belle, c’est maintenant que nous allons être heureux l’un et l’autre. Vous ne serez plus en droit de me rien refuser; … Sganarelle à Dorimène (Scène II, pp. 9-10) [Well, my dear, both of us are going to be happy now. You will no longer have a right to refuse me anything; and I can do with you just as I please, without any one being shocked. You will be mine from head to foot, and I shall be master of everything, of your little sparkling eyes, your little roguish nose, your tempting lips, your lovely ears, your pretty little chin, your little round breasts, your … ] Sganarelle to Dorimène (Scene Four, pp. 227-228)
Dorimène, however, wants to escape her father’s tyranny and would not accept to marry a tyrannical Sganarelle’s.
Tout à fait aise, je vous jure: car enfin la sévérité de mon père m’a tenue jusques ici dans une sujétion la plus fâcheuse du monde. Il y a je ne sais combien que j’enrage du peu de liberté, qu’il me donne; et j’ai cent fois souhaité qu’il me mariât, pour sortir promptement de la contrainte, où j’étais avec lui, et me voir en état de faire ce que je voudrai. Dorimène à Sganarelle (Scene II, p. 10) [Immensely glad, I assure you. For, indeed, my father’s severity has kept me hitherto in the most grievous subjection. I have been raging, I do not know how long, at the scanty liberty he allows me ; I have wished a hundred times that he would get me a husband, so that I might quickly escape from the durance in which I have been kept by him, and be able to do as I pleased. Dorimène to Sganarelle (Scene Four, pp. 228-229)
The two are in a collision course. Sganarelle realizes that he has made a mistake.
The Dream
In Scene Three (FR), Géronimo returns. He has found a jeweller who has a beautiful diamond for sale. Sganarelle is no longer so eager to marry. He would like to confide that he has had a dream:
Avant que de passer plus avant, je voudrais bien agiter à fond cette matière; et que l’on m’expliquât un songe que j’ai fait cette nuit, et qui vient tout à l’heure de me revenir dans l’esprit. Sganarelle à Géronimo (Scene III, p. 11) [Before going farther I wish to sift this matter to the bottom, and to have interpreted to me a dream which I had last night, and which just recurred to me.] Sganarelle to Géronimo (Scene Five, p. 229)
Dreams are borrowed from Rabelais.
Trouillogan by Gustave Doré (BnF)
Pancrace and Marphurius (Trouillogan)
Géronimo is too busy to discuss dreams. He tells Sganarelle to speak with his neighbours: Pancrace, an Aristotelian philosopher, and Marphurius, a Pyrrhonean philosopher. Sganarelle now fears cuckolding. but Pancrace can’t help because he is preoccupied. He wonders whether one should use the word “form” or “figure” concerning the shape of a hat. Sganarelle pressures Pancrace a little, who then asks which tongue, langue, Sganarelle wishes to use. It is, of course the tongue in his mouth:
Parbleu, de la langue que j’ai dans la bouche; je crois que je n’irai pas emprunter celle de mon voisin. Sganarelle à Pancrace (Scene IV, p. 15) [Zounds! The tongue I have in my mouth.] Sganarelle to Pancrace (Scene Six, p. 232)
So, as of “Zounds,” matters truly deteriorate. Sganarelle leaves. (I am not discussing the quotations in Latin.)
Sganarelle then visits another neighbour, a Pyrrhonian skeptic. This character reflects Sganarelle uncertainty and adds to his distress. Doubt has entered Sganarelle’s mind. He correct Sganarelle. “[I]t seems to me,” (il me semble que) says Sganarelle, but “me” expresses uncertainty. “Nous devons douter de tout” (we must doubt everything), says Marphurius. Sganarelle is so frustrated that he ends up hitting Marphurius with a stick. Marphurius is defenceless. Sganarelle turns himself into a skectic, mocking Marphurius:
Corrigez, s’il vous plaît, cette manière de parler. Il faut douter de toutes choses; et vous ne devez pas dire que je vous ai battu; mais qu’il vous semble que je vous ai battu. Sganarelle à Marphurius (Scène V, p. 22) [Pray, correct this manner of speaking. We are to doubt everything; and you ought not to say that I have beaten you, but that it seems I have beaten you.] Sganarelle to Marphurius (Scene Ten, p. 238)
Marphurius is Rabelais’ Trouillogan. (See Chapter 3.XXXV)
“ How the philosopher Trouillogan handleth the difficulty of marriage.”
Le Mariage Forcé was a comédie-ballet, with music by Jean-Baptiste Lully. Unlike other comédies-ballets, Le Mariage forcé did not use characters inhabiting mythologies. In Scene Twelve, Sganarelle asks three Égyptiennes (Gypsies) whether he will be cuckolded.
Cuckoldry and Widowhood
In Scene Twelve, Lycaste, who loves Dorimène, wonders why she is marrying Sganarelle. She reassures him. Not only will she be free, but she expects Sganarelle to die within a few months. She looks forward to widowhood. In 17th-century France, widowhood freed women who had married women who have married against their will.
Je vous le garantis défunt dans le temps que je dis; et je n’aurai pas longuement à demander pour moi au Ciel, l’heureux état de veuve. Dorimène à Lycaste (Scene XII, p. 25) [I guarantee that he is dead in the time I say. I shall not long have to pray Heaven for the happy state of widowhood.] Dorimène to Lycaste (Scene Twelve, p. 240)
Sganarelle has heard everything. Lycaste gets away as Dom Juan. Dom Juan invites his father to sit down and Lycaste’s politeness leaves Sganarelle speechless.
Agréez, Monsieur, que je vous félicite de votre mariage, et vous présente en même temps mes très humbles services. Je vous assure que vous épousez là une très honnête personne. Lycaste à Sganarelle (Scene VII, p. 25) [Allow me, sir, to congratulate you on your marriage, and at the same time to offer you my most humble services. Let me tell you that the lady, whom you are marrying, possesses great merits…] Lycaste to Sganarelle (Scene Twelve, p. 240)
Lycaste then goes away, having silenced Sganarelle.
A Forced Marriage
The remaining scenes feature Dorimène’s family. Alcantor will not allow Sganarelle to roll back his promise to marry Dorimène.
Seigneur Alcantor, j’ai demandé votre fille en mariage, il est vrai; et vous me l’avez accordée: mais je me trouve un peu avancé en âge pour elle; et je considère que je ne suis point du tout son fait. Sganarelle à Alcantor (Scene VIII, p. 27) [Mr. Alcantor, it is true I asked your daughter in marriage, and you granted my request; but I find that I am rather old ; I think that I am by no means a proper match for her.] Sganarelle to Alcantor (Scene Fourteen, p. 241) Vous vous êtes engagé avec moi, pour épouser ma fille; et tout est préparé pour cela. Mais puisque vous voulez retirer votre parole, je vais voir ce qu’il y a à faire; et vous aurez bientôt de mes nouvelles. Alcantor à Sganarelle (Scene VIII, p. 28) [You gave me your word that you would marry my daughter, and everything is prepared for the wedding; but since you wish to withdraw, I shall go and see what can be done in the matter; you shall hear from me presently.] Alcantor to Sganarelle (Scene XIV, p. 242)
During Scene IX, Sganarelle refuses to fight. Alcidas, Dorimène’s brother, has brought swords. In the end, Sganarelle is compelled to marry.
Hé bien! j’épouserai, j’épouserai… Sganarelle à Alcidas  (Scene IX, p. 30) Well then, I will marry, I will marry! Sganarelle to Alcidas (Scene XIV, p. 244)
  Sganarelle (www.cosmovisions.coms.com)
Sganarelle (Wikipedia)
Conclusion
The Forced Marriage turns matters upside down. We are therefore reminded of Mikhail Bakhtin Rabelais and His World: carnival and grotesque. We are also reminded of the comic playwrights. However, we are not dealing with giants.
Sganarelle makes wedding arrangements before seeking advice from Géronimo, or taking matters into consideration.
An older gentleman is forced to marry.
Dorimène is pleased to marry a senex iratus. She will be a widow.
Sganarelle is a cocu (cuckolded) before he marries.
Our philosophers have long left reality. Molière has created Les Femmes savantes‘ Trissotin and Vadius.
However, floating just below the surface of this play is the farcical trompeur trompé, the deceiver deceived. How can Lycaste ever trust Dorimène? The extremely polite manner he uses to greet Sganarelle could be read as a criticism of Dorimène’s ploy. It is “affected.” As for Dorimène, she is her own senex iratus.
The play also features pedants. Pancrace’s pursuit of a correct term, forme or figure for the shape of hats is trivial. As for Marphurius he is Rabelais Trouillogan (See Chapter 3, XXXVI) in Gutenberg’s [EBook #1200]
I am leaving behind the comédie-ballet, as written and composed in 1664. This post is already too long. But it is interesting to know that at Versailles, the King and aristocrats played roles in the comédie-ballet.
Sources and Resources
Le Mariage forcé is a toutmolière.net publication
Le Mariage forcé, Notice, toutmolière.net
The Forced Marriage is an Internet Archive publication
Pantagruel and his son Gargantua is Gutenberg’s [EBook #1200]
Trouillogan is featured in Chapter 3, XXXVI in Gutenberg’s [EBook #1200]
Molière21
Mikhail Bakhtin
____________________
[1] Giorgano Bruno was tortured and burned at the stake by the Inquisition. Among other notions, Bruno perceived the plurality of worlds, as would French philosophe Fontenelle, a century later. [2] Maurice Rat, ed., Œuvres complètes de Molière (Paris: Gallimard, collection La Pléiade, 1956), pp. 878-884. [3] In the French language race means race, breed, and, occasionally, line. [4] Cf. Rabelais.
Love to everyone 💕 I apologize for spending a rather long time writing this post.
Baroque Music – Bourrée du Mariage Forcé (Jean-Baptiste Lully)
youtube
youtube
© Micheline Walker 5 July 2019 WordPress
Molière’s “Forced Marriage,” “Le Mariage forcé” Le Mariage forcé Les Plaisirs de l'Île enchantée  (The Pleasures of the Enchanted Island),
0 notes