Tumgik
#ho visto che c’è una bella comunità GO ita qui su tumblr quindi forse qualcuno mi capirà
the-eclectic-wonderer · 7 months
Text
Non l’ho visto proprio tutto tutto, ma il doppiaggio italiano di Good Omens non è male - si perdono via qualche battuta, ma le voci sono adatte ai personaggi e tendenzialmente la traduzione è buona.
Ci sono solo due cose che assolutamente mi fanno uscire di senno:
• Come diamine hanno fatto a sbagliare così tanto la cosa del nome di Crowley??? COME??? A parte CRAULY che vabbè, pronuncia assurda, ma fare la battuta al contrario è veramente il colmo, dai
• Perché non hanno tradotto il doppio senso di smitten come distrutto e smitten come innamorato? Si poteva fare! Mi aspettavo un dialogo tipo:
C: “… quello è un arcangelo, se decide di cuocerti sei… cucinato? Cuociuto?”
A: “Cotto, direi. ✨🥰💞 Non fare lo sciocco! 💞🥰✨”
Probabilmente si può fare di meglio, ma insomma, il punto è i delfini che ci si poteva impegnare di più.
2 notes · View notes