A bheil diofar ann eadar “feumaidh mi …” agus “tha feum agam air …”? Tha faireachdainn agam gu bheil a chiad ag radh “Feumaidh mi (rudeigin) a dheanamh” agus an eile airson “tha feum agam air rudeigin”. Mar “Feumaidh mi falbh” ach “Tha feum agam air leabhar”. Ach a bheil seo sgudal?? 😆
gu traidiseanta, tha sin làn-cheart — cleachdar/chleachdte feum (an gnìomhair) le gnìomhairean eile (feumaidh mi rudeigin a dhèanamh) is feum (an t-ainmear) le ainmearan eile (tha feum agam air rudeigin). tha am buadhair feumach is a leithid ag obair mar a tha an t-ainmear, cuideachd — tha mi feumach air rudeigin, chan e *tha mi feumach rudeigin a dhèanamh.
anns a’ Ghàidhlig bheò, cha bhi a h-uile duine — fiù ’s luchd-labhairt bhon a’ ghlùin — an-còmhnaidh a’ cumail ris an sgaradh seo, ach mholainn co-dhiù do luchd-ionnsachaidh an dòigh thraidiseanta a leantainn — nam bheachd-sa, co-dhiù, tha e a’ fuaimneachadh nas nàdarra / fhileanta.
leig fios dhomh mura h-eil seo soilleir!
(cuideachd, dà nòta beag: ged a ghabhas buadhairean cleachdadh mar ainmearan, uaireannan, cha chreid mi gun gabh “ciad” na “eile” cleachdadh nan aonar mar seo — theirinnsa “a’ chiad fhear” is “am fear eile”. cuideachd, nuair a thathar a’ dèanamh sgaradh eadar dà rud mar seo, mar as àbhaist cleachdar “dàrna”, seach “ciad” — “air an dàrna làimh [...] is air an làimh eile”, mar eisimpleir (on the one hand / on the other hand). chan eil “ciad” a’ fuaimneachadh buileach ceàrr sa cho-theacsa seo fhèin, ach cha chreid mi nach biodh “dàrna” na b’ fheàrr.
agus seach “a bheil seo sgudal”, cuimhnich gum feumar a’ chopail (is) a chleachdadh airson ainmearan a cho-cheangal — mar sin, an e sgudal a tha (ann a) seo.)
7 notes
·
View notes
tbh you forget that gaelic grammar is different until you are preparing a class for people who have 0 gaelic
(like gu ìre gu follaiseach. nuair a bhruidhneas tu ri daoine a chanas 'tha e adhbhar math' no 'tha mi a' dèanamh e' bidh cuimhne agad gu bheil an gràmar rud beag eadar-dhealaichte ach mar as trice cha smaoinich thu air a sin no air cho doirbh agus annasach 's a tha gràmar na gàidhlig dha luchd-tòiseachaidh)
2 notes
·
View notes
thall – over (there)
a-null – over (there + movement away from speaker)
a-bhos – over (here)
a-nall – over (here + movement towards speaker)
M.E.
· Tha mi a-bhos an-seo.
[I am over here.]
· Tha Raibeart thall an-sin.
[Robert is over there.]
· Tha Raibeart thall ann am Muile.
[Robert is over (there) in Mull.]
· Tha mise a-bhos anns an Òban.
[I am over (here) in Oban.]
· Tha am bàta-aiseig a’ tighinn a-nall a dh'Òban.
[The ferry is coming over to Oban.]
· Tha Raibert a’ tighinn a-nall à Muile air a’ bhàta-aiseag.
[Robert is coming over from Mull on the ferry.]
· Chan eil mise a’ dol a-null a Mhuile.
[I am not going over to Mull.]
37 notes
·
View notes
“carson a bheil thu a’ toiseachadh cànan eile mur a h-eil thu air ath-sgrùd gràmar na gàidhlig fhathast” ist. nì mi càil an àite obair cheart
0 notes
I can say about my self i know a litlle englis but i m not so good with gràmar but i m trayng to do my best and i can say i m conspiracy teorist and i love to watch documenterians and listen to some good music so i m new here so nobody still dont folow me i hope thath will change becouse in this days everything is online and this Covid pandemic and hole world in lockdown,and i hate criminals and web criminal
0 notes
Shuas agus Shìos
[Up and Down]
A bheil sibh a’ dol suas, no a’ dol sìos?
[Are you going up, or going down?]
A bheil sibh a’ tighinn a-nuas, no a' tighinn a-nìos?
[Are you coming up, or coming down?]
26 notes
·
View notes
here’s an extremely useful (if still not quite complete) grammar reference from DASG for you all (link is to a pdf)
6 notes
·
View notes
Am bi sibh troimh-a-chèile le "an", "an t-" agus "a'" 'sa Ghàidhlig? Na gabhaibh dragh! Seo rud a chuideachas sibh. Do you ever get confused with "an", "an t-" + "a'" in Gaelic? Don't worry! Here's something which will help.
87 notes
·
View notes
Na cleachdaibh seo ma tha sibh a' ciallachadh "Can I go...?"
”An urrainn dhomh dol dhan taigh-bheag?”
'S urrainn - to be able to
Chan urrainn - to be unable to
An urrainn? - Is/Are ... able?
Nach urrainn? - Isn't/Aren't ... able?
18 notes
·
View notes
Tha mi shuas - I'm up at the top
Tha thu shìos - You're down at the bottom
Tha mi a' dol suas - I'm going up
Tha thu a' dol sìos - You are going down
Tha mi a' tighinn a-nìos - I'm coming up
Tha thu a' tighinn a-nuas - You are coming down
suas = up [in general]
sìos = down [in general]
19 notes
·
View notes