Tumgik
#πλήρωμα
eli-kittim · 2 years
Text
Tumblr media
🔥 The Fullness of Time 🔥
By Bible Researcher and Author Eli Kittim 🎓
What does the Bible mean when it says that God sent his son in “the fullness of time”? Many scholars and pastors automatically take for granted that this phrase refers to the birth and first coming of Jesus 2,000 years ago. In other words, instead of doing rigorous linguistic research to find out exactly what this phrase actually means, many experts simply rely on their *theological assumptions* and speculations in hopes that they can carry them through. But there’s no linguistic or biblical support for their conclusion.
In order to bolster their point of view that “the fulness of time” simply means the “appropriate” time or the “fulfillment” of time, they often cite Mark 1.15, which uses the term πεπλήρωται. But, as we shall see, this term is different from its cognate (πλήρωμα) in Galatians 4.4, from where we get the phrase “the fullness of time.” So, let’s compare both texts. Mk 1.15 (SBLGNT) reads:
καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ
ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ·
My translation:
And saying that the time has been fulfilled
and the kingdom of God has drawn near.
In the aforementioned verse, the verb πεπλήρωται (peplērōtai) is in the perfect indicative form and it’s translated as “has been fulfilled.” But this so-called *fulfillment* of time (Πεπλήρωται ὁ καιρὸς) in Mk 1.15 is not grammatically equivalent to the *completion* of time (τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου) in Gal 4.4! Not to mention that Mark 1.15 doesn’t even tell us which particular time-period or age has been fulfilled.
What is more, according to verbal aspect theory, we cannot establish the objective “time of an action” (or the Aktionsart) simply by looking at the “aspect” (or the semantics of a tense-form), which is the author’s subjective portrayal of an action. Moreover, if we apply “the criteria of authenticity”——the various methods of ascertaining the historical plausibility and probability of an event——to the gospel genre, it will probably turn out that the narratives are purely theological and literary constructs rather than historical or biographical accounts.
Two principles of Biblical hermeneutics should also be considered foundational. Exegetes must interpret the implicit by the explicit and the narrative by the didactic. In practical terms, the NT Epistles and other more explicit and didactic portions of Scripture must clarify the implicit meaning and significance of the Gospel literature. Accordingly, this paper argues that the Epistles are the primary keys to unlocking the future timeline of Christ’s only visitation.
Accordingly, the epistle to the Galatians chapter 4 and verse 4 gives us the exact period of time when Jesus’ incarnation will take place, namely, when time reaches its "fullness" or "completion." Galatians 4.4 gives us a specific point in time that is indicated by the nominative noun πλήρωμα, which is translated as “fullness.” This means that Christ's incarnation will transpire when time reaches its “fullness” or “completion.” Ephesians 1.10 further demonstrates that “the fullness of the times” will occur at the final consummation, when all things will conclude in Christ, “things in the heavens and things on the earth.” Therefore, “the fullness of time” coincides with “the completion of time” and with “the end of the age.”
By contrast, Mk 1.15 only tells us that an indefinite time-period has been fulfilled, without ever objectively specifying “when” or “what” has been fulfilled, irrespective of the theological genre. In other words, how do we even know that this timeframe was actually fulfilled? Because from a literary standpoint, given the subsequent rhetorical development and embellishment of the gospel literature, it’s quite difficult to deconstruct the authors’ literary assumptions, or to separate history from theology, or the “historical Jesus” from the “literary Jesus.”
The Greek text of Mark 1.15 reads πεπλήρωται ὁ καιρὸς (the time has been fulfilled). The verb πεπλήρωται (peplērōtai) is the perfect passive indicative of πληρόω and it means to “make full,” “fulfill,” or “accomplish.” It’s used 4 other times in the New Testament to mean that “the time has come” or “the time has been fulfilled” (Πεπλήρωται ὁ καιρὸς). Interestingly enough, the term πεπλήρωται (peplērōtai) is derived from the root word πληρόω (pléroó), which means “to make full” or “to complete.” And pléroó in turn comes from the term πλήρης (plérés), which means “full” or “complete.” It actually means “completely filled up.” Think of the hour hand of a clock which turns 360 degrees in 12 hours. At 9 o’clock it has turned 270 degrees, or 3/4 of a circle. It’s not yet full or complete. It’s only when the hour hand of a clock has come full circle that it is plérés or “full.” Or think of a cup that is half full. It will become πλήρης or “completely full” when it’s filled to the brim. This same idea is conveyed in the New Testament. See, e.g., Mt 14.20: “twelve full [πλήρεις] baskets”; Lk 4.1: “Jesus full [πλήρης] of the Holy Spirit”; Acts 19.28: “they were full [πλήρεις] of wrath.” That’s why Colossians 2.9 tells us that in Christ dwells not simply a part of the deity but rather the “fullness” (πλήρωμα) of the deity bodily:
ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς
θεότητος σωματικῶς.
Similarly, the Greek text of Galatians 4.4 reads: τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου (the fullness of time). The term πλήρωμα (plḗrōma) also comes from πληρόω (pléroó) and means “fullness,” “completion,” “summing up,” or “total” (see Liddell & Scott [1940] “A Greek–English Lexicon,” Oxford: Clarendon Press). Thus, when the term πλήρωμα (plḗrōma) is used in the New Testament (in 18 occurrences), it usually means “fullness” or “completion” (as in Gal 4.4: τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου [the fulness of time]; cf. e.g. Mk 6.43; 8.20; Jn 1.16; Rom 11.25; 15.29; 1 Cor 10.26, 28; Gal 4.4; Eph 1.10, 23; 3.19; 4.13; Col 1.19; 2.9)!
In fact, none of the Bible versions of Gal 4.4 (that I’m aware of) translate πλήρωμα as a *fulfillment* of prophecy that has already taken place. On the contrary, all of them, without exception, render πλήρωμα as the *completion* of historical time in one form or another! Most Bible versions say “when the fullness of time came.” For example, the Aramaic Bible in Plain English says “But when the end of time arrived.” The Christian Standard & the Holman Christian Standard Bibles are far more explicit in saying “When the time came to completion.” Not one version translates τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου (in Gal 4.4) as fulfilled prophecy. None!
Furthermore, if we read the New Testament in canonical context, using the analogy of scripture, we’ll come to realize that Ephesians 1.10 actually interprets and expounds Galatians 4.4! Ephesians 1.10 clearly defines God’s “plan of the fullness of the times” (οἰκονομίαν τοῦ πληρώματος τῶν καιρῶν) as the “summing up” or “completion” (ἀνακεφαλαιώσασθαι) of all things in Christ (τὰ πάντα ἐν τῷ Χριστῷ), “things in the heavens” (τὰ ἐπὶ τοῖς οὐρανοῖς), “and things on the earth” (καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς · ἐν αὐτῷ). Thus, in both Galatians 4.4 and Ephesians 1.10, *the fullness of time* clearly denotes *the completion of time,* when all things will conclude in Christ. For this reason, the alternative expressions τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου/τῶν καιρῶν act as signifiers for “the end of the age.” Yet remarkably, according to Gal. 4.4, this is also the time of Christ’s incarnation! Consequently, the Epistolary literature of the NT sets Christ’s birth in a different light, while apparently contradicting some of the Gospel material.
According to the Collins English Dictionary:
If you say that something will happen in the
fullness of time, you mean that it will
eventually happen after a long time or after
a long series of events.
And, as an example, it quotes a written excerpt:
…a mystery that will be revealed in the
fullness of time.
The conclusion drawn from this brief study of “the fullness of time” matches the results obtained from other areas of research. For instance, it squares well with an eschatological Jesus who makes his initial appearance “at the final point of time” (1 Pet 1.20 NJB). It also fits well with the messianic male-child who is said to be born in the end-times (Rev 12.5), and who is expected to *sacrifice* himself and *die* “in the end of the world” (Heb 9.26 KJV). Accordingly, Christ will subsequently resurrect at the time of the end (Dan 12.1 LXX) and abolish “all rule and all authority and power” (1 Cor 15.22-24)! And there’s no two-thousand-year gap between Christ’s *resurrection* and *judgment-day* because “He arises to terrify the earth” (Isa 2.19)!
For further details, please consult the following articles:
——-
1. THE LORD RESURRECTS TO TERRIFY THE EARTH
——-
2. PROOF THAT DANIEL 12.1 IS REFERRING TO A RESURRECTION FROM THE DEAD BASED ON TRANSLATION AND EXEGESIS OF THE BIBLICAL LANGUAGES
——-
3. WHY DOES THE NEW TESTAMENT REFER TO CHRIST’S FUTURE COMING AS A “REVELATION”?
——-
4 notes · View notes
justforbooks · 8 months
Text
Tumblr media
“Ζητούμε συγγνώμη για την καθυστέρηση, όχι για το φόνο”
Ναι, ανάμεσα σε όλες τις φρικαλέες σκηνές αυτού του εγκλήματος, σοκάρει εξίσου το πώς ένας άνθρωπος δολοφονήθηκε αλλά το πλήρωμα του πλοίου πίστεψε πως το πιο ενοχλητικό για τους επιβάτες του ήταν το γεγονός ότι αυτή η εν ψυχρώ δολοφονία καθυστέρησε το σαλπάρισμα.
Daily inspiration. Discover more photos at Just for Books…?
5 notes · View notes
Text
Το έζησα το ανεκπλήρωτο Αυτό το καράβι που στα πελάγη χανόταν χωρίς άγκυρα Και παρολαυτα επέλεγε να μη σταθεί σε στεριά Αυτό το πλήρωμα που διψούσε για το κρυμμένο θησαυρό Και όλο ένιωθε πως πλησίαζε Μα τα ρεύματα απλά τους πήγαιναν εκεί και εδώ Η πυξίδα καλά δείχνει, τα μηνύματα των πουλιών γνωστά Η ελπίδα δεν έσβηνε όσο το βλέμμα εστίαζε στον ορίζοντα Παρολαυτα σεντούκι με χρυσάφι ποτέ δε πιάσαν Όλο εκεί γύρναγαν όσο οι άνεμοι κόπαζαν Μα δεν αρκούσε Το θαλασσινό νερό όμως ακόμη νοσταλγούσε να τους γευτεί Και να τους κρατήσει σα φυλαχτό της θάλασσας μαζί Το έζησα το ανεκπλήρωτο και χωρίς μεταφορές Έζησα αυτόν να με ζεσταίνει και να με καίει χίλιες φορές Ξανά και ξανά απ’ την αρχή σα κάτι που δεν είχα ξαναδεί Μια ιστορία που τέλος δεν είχε, ούτε βρήκε Μα έπρεπε να σβήσει, αυτή η φλόγα που μέσα της θα σε καπνίσει Όλο θα φύγουμε λέγαμε και όλο ξανά βρισκόμασταν Λίγο πως τα φέρνε η ζωή, λίγο η νοσταλγία, λίγο η ψυχή και πάλι εκεί Ποτέ δε βγήκε όπως θέλαμε Και αυτό ίσως να ναι μεγαλύτερο απωθημένο από αυτό που δε γεύτηκες Γιατί ξέρεις πως είναι και πως ένιωθες, μα ποτέ δεν ήταν σωστό και αρκετό Έτσι μια τυχαία μέρα απλά ξέφυγες απ’ τη λούπα των συναισθημάτων Είπες τώρα ή ποτέ, δε ξαναπάω κάτω Και είναι κρίμα η αγάπη να διχάζει έτσι ανθρώπους Μα πιο κρίμα είναι να χαραμίζεται στη λήθη για αισώπους
14 notes · View notes
pollonegro666 · 2 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
2022/08/10 Seguimos el recorrido por el interior del barco descubriendo los secretos de los viajes de las expediciones polares. Tenían libros y un comedor donde la tripulación comía junta. Nos sentamos en el sitio reservado al héroe noruego que realizó la conquista del Polo Sur.
We continue the tour inside the ship discovering the secrets of the polar expeditions. They had books and a dining room where the crew ate together. We sat in the seat reserved for the Norwegian hero who conquered the South Pole.
Google Translation into Portuguese: Continuamos o passeio dentro do navio descobrindo os segredos das expedições polares. Eles tinham livros e uma sala de jantar onde a tripulação comia juntos. Sentamos no assento reservado para o herói norueguês que conquistou o Pólo Sul.
Google translation into Italian: Continuiamo il tour all'interno della nave scoprendo i segreti delle spedizioni polari. Avevano libri e una sala da pranzo dove l'equipaggio mangiava insieme. Ci siamo seduti al posto riservato all'eroe norvegese che ha conquistato il Polo Sud.
Google Translation into French: Nous continuons la visite à l'intérieur du navire en découvrant les secrets des expéditions polaires. Ils avaient des livres et une salle à manger où l'équipage mangeait ensemble. Nous nous sommes assis dans le siège réservé au héros norvégien qui a conquis le pôle Sud.
Google Translation into Arabic: نواصل الزيارة داخل السفينة لنكتشف أسرار الرحلات القطبية. كان لديهم كتب وغرفة طعام حيث يأكل الطاقم معًا. جلسنا في المقعد المخصص للبطل النرويجي الذي غزا القطب الجنوبي.
Google Translation into German: Wir setzen den Besuch im Inneren des Schiffes fort und entdecken die Geheimnisse der Polarexpeditionen. Sie hatten Bücher und ein Esszimmer, in dem die Besatzung zusammen aß. Wir saßen auf dem Platz, der für den norwegischen Helden reserviert war, der den Südpol eroberte.
Google Translation into Albanisch: Vazhdojmë vizitën brenda anijes dhe zbulojmë misteret e ekspeditave polare. Ata kishin libra dhe një dhomë ngrënie ku ekuipazhi hanin së bashku. U ulëm në ndenjësen e rezervuar për heroin norvegjez që pushtoi Polin e Jugut.
Google Translation into Bulgarian: Продължаваме посещението вътре в кораба и откриваме мистериите на полярните експедиции. Те имаха книги и трапезария, където екипажът се хранеше заедно. Седнахме на мястото, запазено за норвежкия герой, покорил Южния полюс.
Google Translation into Czech: Pokračujeme v návštěvě uvnitř lodi a objevujeme záhady polárních expedic. Měli knihy a jídelnu, kde posádka jedla společně. Seděli jsme na místě vyhrazeném pro norského hrdinu, který dobyl jižní pól.
Google Translation into Slovak: Pokračujeme v návšteve vnútri lode a objavujeme záhady polárnych expedícií. Mali knihy a jedáleň, kde sa posádka spoločne najedla. Sedeli sme na mieste vyhradenom pre nórskeho hrdinu, ktorý dobyl južný pól.
Google Translation into Slovenian: Obisk nadaljujemo v notranjosti ladje in odkrivamo skrivnosti polarnih odprav. Imeli so knjige in jedilnico, kjer je posadka skupaj jedla. Sedla sva na sedež, rezerviran za norveškega junaka, ki je osvojil južni tečaj.
Google Translation into Suomi: Jatkamme vierailua laivan sisällä ja löydämme naparetkien mysteereitä. Heillä oli kirjoja ja ruokasali, jossa miehistö söi yhdessä. Istuimme etelänavan valloittaneelle norjalaiselle sankarille varatulle paikalle.
Google Translation into Greek: Συνεχίζουμε την επίσκεψη μέσα στο πλοίο και ανακαλύπτουμε τα μυστήρια των πολικών αποστολών. Είχαν βιβλία και μια τραπεζαρία όπου το πλήρωμα έτρωγε μαζί. Καθίσαμε στη θέση που προοριζόταν για τον Νορβηγό ήρωα που κατέκτησε τον Νότιο Πόλο.
Google Translation into Dutch: We vervolgen het bezoek in het schip en ontdekken de mysteries van de poolexpedities. Ze hadden boeken en een eetkamer waar de bemanning samen at. We zaten op de stoel die gereserveerd was voor de Noorse held die de Zuidpool veroverde.
Google Translation into Norwegian: Vi fortsetter besøket inne i skipet og oppdager mysteriene til polarekspedisjonene. De hadde bøker og en spisestue hvor mannskapet spiste sammen. Vi satt i setet reservert for den norske helten som erobret Sydpolen.
Google Translation into Polish: Kontynuujemy wizytę wewnątrz statku i odkrywamy tajemnice wypraw polarnych. Mieli książki i jadalnię, w której załoga jadła razem. Zasiedliśmy na miejscu zarezerwowanym dla norweskiego bohatera, który podbił Biegun Południowy.
Google Translation into Romanian: Continuăm vizita în interiorul navei și descoperim misterele expedițiilor polare. Aveau cărți și o sufragerie în care echipajul mânca împreună. Ne-am așezat pe scaunul rezervat eroului norvegian care a cucerit Polul Sud.
Google Translation into Swedish: Vi fortsätter besöket inne i fartyget och upptäcker polarexpeditionernas mysterier. De hade böcker och en matsal där besättningen åt tillsammans. Vi satt i sätet reserverat för den norske hjälten som erövrade Sydpolen.
Google Translation into Russian: Мы продолжаем посещение корабля и раскрываем тайны полярных экспедиций. У них были книги и столовая, где команда ела вместе. Мы сели на место, отведенное норвежскому герою, покорившему Южный полюс.
Google Translation into Turkish: Geziye geminin içinde devam ediyor ve kutup keşiflerinin gizemlerini keşfediyoruz. Kitapları ve ekibin birlikte yemek yediği bir yemek odası vardı. Güney Kutbu'nu fetheden Norveçli kahraman için ayrılan koltuğa oturduk.
Google Translation into Hebrew: אנו ממשיכים בביקור בתוך הספינה ומגלים את מסתורין של משלחות הקוטב. היו להם ספרים וחדר אוכל שבו הצוות אכל יחד. ישבנו במושב השמור לגיבור הנורבגי שכבש את הקוטב הדרומי.
Google Translation into Hindi: हम जहाज के अंदर यात्रा जारी रखते हैं और ध्रुवीय अभियानों के रहस्यों की खोज करते हैं। उनके पास किताबें और एक भोजन कक्ष था जहाँ चालक दल एक साथ भोजन करते थे। हम दक्षिणी ध्रुव पर विजय प्राप्त करने वाले नॉर्वेजियन नायक के लिए आरक्षित सीट पर बैठे।
Google Translation into Indonesian: Kami melanjutkan kunjungan di dalam kapal dan menemukan misteri ekspedisi kutub. Mereka memiliki buku dan ruang makan tempat para kru makan bersama. Kami duduk di kursi yang disediakan untuk pahlawan Norwegia yang menaklukkan Kutub Selatan.
Google Translation into Malay: Kami meneruskan lawatan di dalam kapal dan menemui misteri ekspedisi kutub. Mereka mempunyai buku dan ruang makan di mana kru makan bersama. Kami duduk di tempat duduk yang dikhaskan untuk wira Norway yang menakluki Kutub Selatan.
Google Translation into Japanese: 引き続き船内を見学し、極地探検の謎を解き明かします。 彼らには本と乗組員が一緒に食事をするダイニングルームがありました。 私たちは、南極を征服したノルウェーの英雄のために用意された席に座りました。
Google Translation into Korean: 우리는 배 내부 방문을 계속하고 극지 탐험의 신비를 발견합니다. 그들은 책과 승무원이 함께 식사하는 식당이있었습니다. 우리는 남극을 정복한 노르웨이 영웅을 위해 예약된 좌석에 앉았다.
Google Translation into Chinese: 我们继续在船内参观,探索极地探险的奥秘。 他们有书和餐厅,船员们一起吃饭。 我们坐在为征服南极的挪威英雄预留的座位上。
Google Translation into Persian: بازدید را در داخل کشتی ادامه می دهیم و اسرار سفرهای قطبی را کشف می کنیم. آنها کتاب و یک اتاق غذاخوری داشتند که در آن خدمه با هم غذا می خوردند. ما روی صندلی در نظر گرفته شده برای قهرمان نروژی که قطب جنوب را فتح کرد، نشستیم.
Google Translation into Tagalog: Ipinagpatuloy namin ang pagbisita sa loob ng barko at natuklasan ang mga misteryo ng mga polar expeditions. Mayroon silang mga libro at isang silid-kainan kung saan sabay-sabay na kumakain ang mga tripulante. Umupo kami sa upuang nakalaan para sa bayaning Norwegian na sumakop sa South Pole.
Google Translation into Thai: เราเดินทางต่อไปในเรือและค้นพบความลึกลับของการสำรวจขั้วโลก พวกเขามีหนังสือและห้องอาหารที่ลูกเรือรับประทานอาหารร่วมกัน เรานั่งในที่นั่งที่สงวนไว้สำหรับฮีโร่ชาวนอร์เวย์ผู้พิชิตขั้วโลกใต้
Google Translation into Bengali: আমরা জাহাজের ভিতরে পরিদর্শন চালিয়ে যাই এবং মেরু অভিযানের রহস্য আবিষ্কার করি। তাদের বই এবং একটি ডাইনিং রুম ছিল যেখানে ক্রুরা একসাথে খেতেন। আমরা দক্ষিণ মেরু জয় করা নরওয়েজিয়ান বীরের জন্য সংরক্ষিত আসনে বসলাম।
Google Translation into Ukrainian: Ми продовжуємо візит всередині корабля і відкриваємо таємниці полярних експедицій. У них були книги та їдальня, де команда їла разом. Ми сіли на місце, відведене для норвезького героя, який підкорив Південний полюс.
4 notes · View notes
romios-gr · 16 days
Text
Tumblr media
Οι περίεργες δηλώσεις του Ναυπάκτου για τους ομοφυλόφιλους Του Γιώργου Ν. Παπαθανασόπουλου απο εδω Ο Μητροπολίτης Ναυπάκτου κ. Ιερόθεος με τα όσα έγραψε περί των ομοφυλόφιλων και του «γάμου» τους προκαλεί σύγχυση στο πλήρωμα της Εκκλησίας. Συγκεκριμένα έγραψε: « Πάνω από όλα πρέπει να γίνει αντιληπτό ότι δεν έχουμε απέναντί μας εχθρούς, αλλά μέλη της Εκκλησίας μας, τα οποία έχουν τις δικές... Περισσότερα εδώ: https://romios.gr/oi-perierges-diloseis-toy-naypaktoy-gia-toys-omofylofiloys/
0 notes
Text
53χρονος βρέθηκε νεκρός μεσα στο πλοιο που ταξίδευε
Ένα ισχυρό σοκ βίωσε το πλήρωμα του πλοίου που εκτελούσε το δρομολόγιο Πειραιάς – Χανιά όταν εντόπισαν έναν άνδρα να είναι νεκρός στην καρέκλα που καθόταν! Ήταν νωρίς σήμερα το πρωί όταν το πλοίο έφτασε στο λιμάνι της Σούδας και άρχισε η αποβίβαση των επιβατών. Οι καμαρότοι τακτοποιώντας τα σαλόνια διαπίστωσαν πως ένας άντρας συνέχιζε […] 53χρονος βρέθηκε νεκρός μεσα στο πλοιο που ταξίδευε –…
View On WordPress
0 notes
thoughtfullyblogger · 21 days
Text
53χρονος βρέθηκε νεκρός μεσα στο πλοιο που ταξίδευε
Ένα ισχυρό σοκ βίωσε το πλήρωμα του πλοίου που εκτελούσε το δρομολόγιο Πειραιάς – Χανιά όταν εντόπισαν έναν άνδρα να είναι νεκρός στην καρέκλα που καθόταν! Ήταν νωρίς σήμερα το πρωί όταν το πλοίο έφτασε στο λιμάνι της Σούδας και άρχισε η αποβίβαση των επιβατών. Οι καμαρότοι τακτοποιώντας τα σαλόνια διαπίστωσαν πως ένας άντρας συνέχιζε […] 53χρονος βρέθηκε νεκρός μεσα στο πλοιο που ταξίδευε –…
View On WordPress
0 notes
greekblogs · 21 days
Text
53χρονος βρέθηκε νεκρός μεσα στο πλοιο που ταξίδευε
Ένα ισχυρό σοκ βίωσε το πλήρωμα του πλοίου που εκτελούσε το δρομολόγιο Πειραιάς – Χανιά όταν εντόπισαν έναν άνδρα να είναι νεκρός στην καρέκλα που καθόταν! Ήταν νωρίς σήμερα το πρωί όταν το πλοίο έφτασε στο λιμάνι της Σούδας και άρχισε η αποβίβαση των επιβατών. Οι καμαρότοι τακτοποιώντας τα σαλόνια διαπίστωσαν πως ένας άντρας συνέχιζε […] 53χρονος βρέθηκε νεκρός μεσα στο πλοιο που ταξίδευε –…
View On WordPress
0 notes
Text
53χρονος βρέθηκε νεκρός μεσα στο πλοιο που ταξίδευε
Ένα ισχυρό σοκ βίωσε το πλήρωμα του πλοίου που εκτελούσε το δρομολόγιο Πειραιάς – Χανιά όταν εντόπισαν έναν άνδρα να είναι νεκρός στην καρέκλα που καθόταν! Ήταν νωρίς σήμερα το πρωί όταν το πλοίο έφτασε στο λιμάνι της Σούδας και άρχισε η αποβίβαση των επιβατών. Οι καμαρότοι τακτοποιώντας τα σαλόνια διαπίστωσαν πως ένας άντρας συνέχιζε […] 53χρονος βρέθηκε νεκρός μεσα στο πλοιο που ταξίδευε –…
View On WordPress
0 notes
rodos-news · 1 month
Text
Εντοπισμός και σύλληψη δύο αλλοδαπών διακινητών μετά από καταδίωξη στην Κω
Τις βραδινές ώρες χθες, περιπολικό σκάφος Λ.Σ.-ΕΛ.ΑΚΤ., ευρισκόμενο σε προγραμματισμένη περιπολία, εντόπισε ταχύπλοο σκάφος στη θαλάσσια περιοχή “ΑΓ. ΕΙΡΗΝΗ” ν. Κω, το οποίο μόλις είχε αποβιβάσει ικανό αριθμό αλλοδαπών σε παρακείμενη παραλία. Ο χειριστής του ανωτέρου σκάφους, στην θέα του περιπολικού σκάφους Λ.Σ.-ΕΛ.ΑΚΤ., επιχείρησε αναστροφή και κινήθηκε με μεγάλη ταχύτητα προς έναντι τουρκικά παράλια. Ακολούθησε χρήση φωτεινών και ηχητικών σημάτων, με τα οποία δεν συμμορφώθηκε και στη συνέχεια το πλήρωμα του Λ.Σ.-ΕΛ.ΑΚΤ. προέβη σε καταδίωξη με αποτέλεσμα την ακινητοποίηση του σκάφους. Οι δύο χειριστές του Τ/Χ περισυνελέγησαν από το πλήρωμα του περιπολικού σκάφους και μεταφέρθηκαν στον λιμένα ν. Κω, ενώ γίνονται έρευνες στη ξηρά προς εντοπισμό των ατόμων που αποβιβάστηκαν. Από το Λιμεναρχείο Κω, που διενεργεί την προανάκριση, συνελήφθησαν οι δύο αλλοδαποί, για παράβαση του άρθρου 30 του Ν. 4251/2014 (Κώδικας Μετανάστευσης), του άρθρου 169 του Π.Κ. (Απείθεια), του άρθρου 187 του Π. Κ. (Εγκληματική οργάνωση), του άρθρου 47 του Π.Κ. (Συνεργός), του άρθρου 306 Π.Κ. (Έκθεση ζωής σε κίνδυνο) και του άρθρου 83 Ν. 3386/2005 (Παράνομη είσοδος και έξοδος από τη χώρα) όπως ισχύει, ενώ κατασχέθηκε το μέσο διακίνησης. – rodosreport
0 notes
Δένδιας στο πλήρωμα της φρεγάτας "ΥΔΡΑ": Είμαστε πολύ περήφανοι για αυτό που κάνετε
Τη Φρεγάτα «Ύδρα», η οποία βρίσκεται εν πλω στον Κόλπο του Άντεν, επισκέφθηκε σήμερα Δευτέρα (11/3) ο Υπουργός Εθνικής Άμυνας Νίκος Δένδιας, στο πλαίσιο της συμμετοχής της στην ευρωπαϊκή επιχείρηση ΑΣΠΙΔΕΣ. Ο κ. Δένδιας, συνοδευόμενος από τον Αρχηγό ΓΕΕΘΑ Στρατηγό Δημήτριο Χούπη και τον Αρχηγό ΓΕΝ Αντιναύαρχο Δημήτριο – Ελευθέριο Κατάρα ΠΝ, ενημερώθηκε από τον Κυβερνήτη της Φρεγάτας «Ύδρα»…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
hadnews-greece · 2 months
Link
ΒΑΪΑΝΑ 2 (Moana 2) | First Look Announcement - Video-28 Νοεμβρίου 2024 στα Village Cinemas Το επικό μιούζικαλ κινουμένων σχεδίων “Βαϊάνα 2” των Walt Disney Animation Studios έρχεται να παρασύρει το κοινό σε ένα νέο, μεγάλο και περιπετειώδες ταξίδι με τη Βαϊάνα, τον Mάουι και ένα ολοκαίνουργιο πλήρωμα...
0 notes
leonidasapo07 · 3 months
Text
youtube
"Όταν έρθει το πλήρωμα του χρόνου μονάχο του, έτσι ούτως ώστε ο μεσήλικας να μην ενοχλείται από την ηλεκτρική κιθάρα, ο νεαρός να μην ενοχλείται από το μπουζούκι … " Παύλος Σιδηρόπουλος
0 notes
spiroskagadis · 4 months
Text
Με λαμπρότητα έγινε ο εορτασμός των Θεοφανίων στον Πόρο Κεφαλονιάς!
Με μεγάλη λαμπρότητα, την παρουσία πλήθους πιστών και την ανταλλαγή ευχών πραγματοποιήθηκαν οι εορταστικές θρησκευτικές εκδηλώσεις για τα Θεοφάνια στον Πόρο Κεφαλονιάς!
Η αρχή έγινε με την Θεία Λειτουργία στον Ιερό Ναό του Σωτήρος του Πόρου από τον Αρχιμανδρίτη Φώτιο Γαβριελάτο παρουσία πλήθους πιστών!
Από τους επίσημους παραβρέθηκαν μεταξύ των άλλων ο Πρόεδρος του Πόρου Οδυσσέας Γαλιατσάτος, ο Πρόεδρος της ΕΔΑΚΙ Αργύρης Γαβριελάτος και ο τέως Αντιδήμαρχος Ελειού Πρόννων Σπυρονικόλας Σολωμός.
Στη συνέχεια οι πιστοί παραβρέθηκαν στο Παλιό Λιμάνι του Πόρου Κεφαλονιάς όπου συμμετείχε η Φιλαρμονική Ελειού Πρόννων και έγινε εκεί για πρώτη φορά μετά από πολλά χρόνια ξανά η τελετή του Αγιασμού των Υδάτων από τον Αρχιμανδρίτη Φώτιο Γαβριελάτο και τον Πατέρα Σπυρίδωνα Τζαμαρία!
Είναι σημαντικό να ειπωθεί πως η ρίψη του Σταυρού στη θάλασσα έγινε εκτός από τη συνηθισμένη πρώτη φορά όπου ο ταχύτατος (ο Χριστόφορος Τζαμαρίας) τον έπιασε έγινε άλλες δύο φορές. Τις επόμενες φορές που έγινε η ρίψη του Σταυρού τον έπιασαν έπιασαν και οι άλλοι δύο πιστοί (οι Νώντας Καμπίτσης και Γιάννης Φούσιας) που βούτηξαν στα νερά.
Τέλος, οι Ιερείς και οι πιστοί πήγαν στο Φέρι Μποτ Fior Di Levante του φιλόξενου Καπετάνιου Νίκου Γρηγορόπουλου όπου έγινε ο Αγιασμός του καραβιού και η ευλογία του πληρώματος. Πραγματοποιήθηκε η ρίψη του Σταυρού από το πλοίο στη θάλασσα από τους δύο Ιερείς, από τον Καπετάνιο και μέλη του πληρώματος του πλοίου.
Μετά το τέλος των τελετουργικών ο Καπετάνιος Νίκος Γρηγορόπουλος και το πλήρωμα κέρασε όσους τους παρευρισκόμενους καφέδες και άλλα ποτά.
Χρόνια πολλά και του χρόνου!
Σπύρος Καγκάδης
https://youtu.be/z5Cf8cEfIzg?feature=shared
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
0 notes
romios-gr · 2 months
Text
Tumblr media
Τῆς σοφίας τὸν λόγοιν Πάτερ τοὶς ἔργοις σου, ἀσκητικῶς γεωργήσας ὡς οἰκονόμος πιστός, ἀρετῶν μυσταγωγεῖς τὰ κατορθώματα, σὺ γὰρ πράξας εὐσεβῶς, ἐκδιδάσκεις ἀκριβῶς, Κασσιανὲ θεοφόρε, καὶ τῷ Σωτήρι πρεσβεύεις, ἐλεηθήναι τᾶς ψυχᾶς ἠμῶν. Ο Άγιος Κασσιανός, παραμένει στο μεγάλο πλήρωμα της Εκκλησίας άγνωστος αν και είναι σημαντική πατερική μορφή. Αυτό οφείλεται στο ότι όλοι οι χριστ... Περισσότερα εδώ: https://romios.gr/agios-kassianos-o-romaios-o-megalos-askitis-tis-dysis-%e2%80%a0-29-fevroyarioy/
0 notes
Text
Εξερράγη powerbank σε αεροπλάνο την ωρα της πτήσης
Το αεροπλάνο αναχώρησε από την Μπανγκόκ της Ταϊλάνδης με προορισμό το Nakhon Si Thammarat στα νότια της χώρας όταν 30 λεπτά μετά την απογείωση ξαφνικά φλόγες και καπνός έκαναν την εμφάνισή τους μέσα στην καμπίνα των επιβατών. Αμέσως επικράτησε αναστάτωση αλλά το έμπειρο πλήρωμα της καμπίνας έσπευσε στη μεσαία σειρά του Airbus A320 για να […] Εξερράγη powerbank σε αεροπλάνο την ωρα της πτήσης –…
View On WordPress
0 notes