aske (any pronouns) | internet old, fandom bébé. i like to look at things and talk about them. queer | trans | autistic | parent | 18+ | fuck off terfs and fuck jkr || pfp is Honoré Sharrer, Reception, 1958, oil on canvas.
Imagine you’re some little evil woman sitting in Hades’ throne room when Orpheus walks in to make a deal to get Eurydice back, and Hades is like “yeah ok, just don’t look back otherwise she has to stay here” then walks out of the room. Almost immediately after hearing the conditions, Orpheus breaks his own neck so that is is physically impossible for him to turn it, and then demands that you gouge out his eyes for good measure.  Eurydice then gets really upset because she’s convinced this is a sign that Orpheus hates her and never wants to see her again, and Orpheus is completely convinced that this was a normal and logical thing to do.
You are literally the only person in the universe who recognizes this as an act of love. They both then insult you to your face for thinking this is anything other than very normal (Orpheus), or petty hatred (Eurydice).
David can’t even finish this anecdote about how he cut his finger during the Romeo and Juliet he did 25 years ago without turning to Michael and being like “what’s the line at that point of the play” 😭
Unintentionally humorous moment in this Yiddish translation of King Lear: for "unburden'd, crawl towards death," the translator has "באַפֿרײַט פֿון לאַסט/מיר װעלן שלעפּ זיך דעם טאָיט אַנקעגן". For "crawl", the translator chose "drag myself", which is fine, except that the word in Yiddish is one you'll already know: "schlep".* "I will schlep myself toward death," said King Lear.
*granted, the word probably doesn't have the same connotation in Yiddish--it just means "to drag" and is appropriate, but to a modern reader? That's incredible.
As a transgender man who is going to be having a baby, I am so glad that by technicality my child will be able to fulfil the prophecy and defeat Macbeth.