Tumgik
dodscans · 3 days
Text
Tumblr media
Chapter 72 summary is here.
0 notes
dodscans · 5 days
Text
Vol. 18 Ch. 70
Tumblr media
Keeping my brain in the gutter is helping me cope with the latest developments in this story...
Decadence Reader MangaDex
10 notes · View notes
dodscans · 8 days
Note
Hi I hope I don't come off as rude or demanding but I wondering if you would ever want to translate hagio moto's manga Ouhi Margot
Hi anon!
Actually, I'm glad you asked! La Reine Margot is in my never ending list of "I'd like to translate these manga, but don't have enough time to." Also, I'd need to read some French history before reading it, which requires extra time too...
With DoD ending soon, I've started thinking about Margot again. And I'll take this ask as a sign to consider picking it up when DoD is over (and of course, unless someone more competent than me does it).
0 notes
dodscans · 14 days
Text
Tumblr media
She's coming... Good lord, she's coming!
I have started to translate vol. 19, and I feel so hyped!
5 notes · View notes
dodscans · 2 months
Note
here's the real question: who tops, suleiman or ibrahim? my vote is ibrahim
The moment of truth... Suleiman gives off top vibes to me, but their relationship is such that if Sülo tells İbo to top, he tops. If he tells İbo to bottom, he bottoms... Do I even make sense? XD
1 note · View note
dodscans · 3 months
Note
i noticed that in the manga hurrem is already referred to by the "haseki" title preceding the death of suleiman's mother, when to my knowledge he only legally married and created the title "haseki sultan" for hurrem after hafsa died, to solidify her position of authority in the harem. but manga hurrem also doesn't seem to be referred to by the title "sultan" yet, only "haseki." is it a case of historical liberty on the manga's part? and do you think manga hurrem will receive the "sultan" rank separately after being legally married to suleiman, or is she already considered someone with the rank of "sultan" since she's been given the haseki title? sorry about all the questions and tysm for the translations!
Sorry for the late reply, but I had to take a couple of books from my shelves for this XD But shortly after I figured it will take me too much time to do a deep research, so here's my unimportant opinion as an Ottoman history familiar:
When a woman is referred to as "sultan" in the Ottoman Empire, it doesn't mean that she is a "sultan." What I mean is, the Ottoman Empire does not have the "king/queen" or "emperor/empress" duos. You only have the male "sultan" as a ruler. Females being called "sultan" was mostly out of courtesy, and didn't mean that they had an official title in the state protocol.
I believe Hafsa was the first woman to be called "Valide Sultan", using the word "sultan". Also, the sultan's daughters/sisters are also referred as "sultan." For instance, we call Hatice "Hatice Sultan", but I call her simply "Princess Hatice" in the translations to avoid confusing the readers.
As for "haseki"s, they were simply sultan's favorite consort who gave him a son, and sultans had several haseki afterwards. Only the #1 haseki was called "haseki sultan." And again, That didn't make them a "sultan" like the emperor. At best, it meant that she is a woman to be respected because she is important to the sultan himself, like his female kin.
And there is also the mess created by the Europeans, who didn't understand how the Harem worked, and thought that just like their kings have queens, the Ottoman sultan must have a "sultana."
And later on, the use of the title "sultan" fell out of fashion with sultans's wives. So, we can say that even the people concerned didn't attach much meaning to it. And seriously, unless you are the valide sultan, being a "sultan" didn't make you the "sultan of the harem" anyway.
Okay, sorry but I don't even know what I'm getting at and made you read all this rambling XD
3 notes · View notes
dodscans · 3 months
Text
Red River oneshot #1: Letter
Tumblr media
Brotherly love <3 ;_;
Ahem, this one took a while, didn't it? But here we are, with the better Red River bonus manga! It's waiting on our reader and on MD.
I hope the fans are happy with the upcoming reprint, and that this little scanlation will make the wait more bearable.
1 note · View note
dodscans · 3 months
Note
Hürrem has two moods:
- Plotter against the Habsburgs - Poet in yearning
We can tell which one Suleiman prefers... The man's had enough with politics.
Hello, tysm for your work translating DoD! I have a question about chapter 68 - when Suleiman says Hurrem sent him poems again in the letter, he comments that she's "much better at this than me." Do you know if "this" is referring to Hurrem being better at composing poems than him, Hurrem being more consistent about sending him poems than he is with her, or something else? Thanks!
Hi anon. Sorry for the late response (because work has been killing me).
When he says that in chapter 68, he means that she's a better poet than him. Actually, Suleiman dabbled in poetry himself and has his own diwan. That's really cool. The Latinized version of his diwan can be found here. I'm not at all knowledgeable about classical Turkish poetry, so my comments are probably bullshit, but from what I gather, Suleiman was quite an accomplished poet. To a modern, ignorant reader like myself, his poems reeks of simping. Well, based on what I've learned in high school about classical poetry, it is indeed about simping about an idealized "beloved" in the most exquisite way, and Suleiman follows this trend. They don't have to mean what they say, because that is how poetry is supposed to be written. But knowing that all those flattery could have been written for Hürrem makes all the difference. Join the squeal party, fangirls!
So, him saying that Hürrem is better at poetry than him shows that she's quite well-read and intelligent, and has the respect of another fellow poet. And I'd like to emphasize that classical Turkish poetry wasn't just about saying pretty things; you had certain metres to follow, and say what you wanted to say in those meters with the fanciest mix of Persian/Arabic/Turkish vocabulary. I, for one, fail to understand those without the excessive use of a Ottoman-modern Turkish dictionary.
On an unrelated note, I have read some of her letters to Suleiman we still have today, and she sounds too cute! I can't tell if that's how palace people spoke at the time, or if it was her actual accent, but reading her letters about how much she misses and is worried about Suleiman make me go "awww..." While a considerable amount of letters were written by the Harem ladies' scribes, they say there's evidence that Hürrem wrote hers herself. Domestic Hürrem and Suleiman ftw!
Actually, thank you for this question. I need to revisit her letters sometime, some of which are compiled in this book.
tl;dr: Hürrem is a scholar and an intellectual.
6 notes · View notes
dodscans · 3 months
Note
Hello, tysm for your work translating DoD! I have a question about chapter 68 - when Suleiman says Hurrem sent him poems again in the letter, he comments that she's "much better at this than me." Do you know if "this" is referring to Hurrem being better at composing poems than him, Hurrem being more consistent about sending him poems than he is with her, or something else? Thanks!
Hi anon. Sorry for the late response (because work has been killing me).
When he says that in chapter 68, he means that she's a better poet than him. Actually, Suleiman dabbled in poetry himself and has his own diwan. That's really cool. The Latinized version of his diwan can be found here. I'm not at all knowledgeable about classical Turkish poetry, so my comments are probably bullshit, but from what I gather, Suleiman was quite an accomplished poet. To a modern, ignorant reader like myself, his poems reeks of simping. Well, based on what I've learned in high school about classical poetry, it is indeed about simping about an idealized "beloved" in the most exquisite way, and Suleiman follows this trend. They don't have to mean what they say, because that is how poetry is supposed to be written. But knowing that all those flattery could have been written for Hürrem makes all the difference. Join the squeal party, fangirls!
So, him saying that Hürrem is better at poetry than him shows that she's quite well-read and intelligent, and has the respect of another fellow poet. And I'd like to emphasize that classical Turkish poetry wasn't just about saying pretty things; you had certain metres to follow, and say what you wanted to say in those meters with the fanciest mix of Persian/Arabic/Turkish vocabulary. I, for one, fail to understand those without the excessive use of a Ottoman-modern Turkish dictionary.
On an unrelated note, I have read some of her letters to Suleiman we still have today, and she sounds too cute! I can't tell if that's how palace people spoke at the time, or if it was her actual accent, but reading her letters about how much she misses and is worried about Suleiman make me go "awww..." While a considerable amount of letters were written by the Harem ladies' scribes, they say there's evidence that Hürrem wrote hers herself. Domestic Hürrem and Suleiman ftw!
Actually, thank you for this question. I need to revisit her letters sometime, some of which are compiled in this book.
tl;dr: Hürrem is a scholar and an intellectual.
6 notes · View notes
dodscans · 3 months
Text
Drops of Dreams, the Golden Birdcage v.18 ch.69
Volume 19 comes out on February 8! And with this new chapter, we're halfway through Volume 18! I hope the digital version will not be late.
Tumblr media
Hürrem: ara ara, ufufu~ edition.
Read it on MD, or download it for offline viewing pleasure.
4 notes · View notes
dodscans · 3 months
Note
jumping off what you said about suleiman and mustafa's feud deserving another manga, this might be next to impossible but i would love to see shinohara's versions of the two in that kind of story/sequel. i think her characterization of them is super fun, and dod suleiman especially is so laid-back most of the time that i'd honestly like to see how he would act in a situation with so many political (and potentially emotional) stakes
I would love to see Suleiman nonchalantly having Mustafa killed and his corpse thrown out of his tent as he's having his dessert after dinner XD Jokes aside, the drama that would drive him to murder his own son would be so, so delicious to read about.
4 notes · View notes
dodscans · 3 months
Note
I loved the Red River series as a teen and ever since it ended nothing could scratch that itch. I was so sad that no other works of her were translated and I had accepted that I would never find anything else like it since it was such a unique niche of manga
Now 10 years later I had a dream that I found a sequel of Red River in a bookstore and woke up sad that it was just a dream but it got me thinking that it might be a sign. So I went to google and within minutes I find this page! I'm so incredibly happy to be able to read another beautiful story from Shinohara aaaaaah!!!
Thank you so so much for translating it, I hope you know how happy you make people from around the world! And sorry for the wall of text!! I just can't believe my luck!
Hello, anon!
Reading this message made my day! This is such a supernatural fandom story :)
I'm so happy to be able to connect with other fans from different corners of the world <3 I would have never imagined DoD would be of interest to so many people, and was thinking I was sending all these translations into the void and wasting my teammates' time when I started doing this. I'm so glad to see that this story is making someone happy somewhere. Thank you for saying hi to me!
1 note · View note
dodscans · 4 months
Note
really enjoying the manga so far, thanks so much for your work translating it! this is a bit of a strange question but do you think dod is going to cover most of hurrem's life or stop at a certain historic point (i.e. when ibrahim is executed)?
Hello, anon.
It's not strange and is something I talk about a lot, actually! I believe that DoD will end with İbrahim's death, because I doubt Shinohara would want to get into the Mustafa-Süleyman strife (which I believe deserves another manga).
Also, the editorials for DoD's latest volumes always mentions that the story is about to hit its "climax." I know Japan loves the word "climax", but this time, it really hints at the story is ending. We are getting close to 1536 in the manga, so I also vote for İbrahim's death-Hürrem's big win ending.
0 notes
dodscans · 4 months
Text
DROPS OF DREAMS, THE GOLDEN BIRDCAGE VOL.18 CH.68
As 2023 ends, we start releasing volume 18. Happy New Year, DoD fam!
Tumblr media
Dark Hürrem is dark, and she will go even darker.
Read the chapter on our reader, or on MangaDex.
6 notes · View notes
dodscans · 5 months
Note
hello, just want to say thank you so much for translating dod! i appreciate your hard work to bring the manga's story to readers <3
Hi anon!
You can't imagine how happy it makes me to know that our work is making someone happy!
2 notes · View notes
dodscans · 6 months
Text
DROPS OF DREAMS, THE GOLDEN BIRDCAGE VOL.17 CH.67
And this concludes volume 17! See you in vol. 18!
Tumblr media
Just cute boys talking murder.
As usual, your new fix is on MangaDex, and Decadence Scans' reader.
2 notes · View notes
dodscans · 6 months
Note
thank you for translating this manga! i love the story alot 💓💓💓
Aww, and thank you so much for reading! Let me get sentimental a little bit: I feel so happy when I see that what I'm doing is making someone happy somewhere and this story is connecting us from different corners of the world. That's the best reward a scanlator can get. I hope you stay with us until the end!
0 notes