Tumgik
#ooken
makeusdo · 2 years
Text
Translation | Russian
Перевод выполнен murrrmur специально для fandom Himitsu Bako 2022 на Летнюю Фандомную Битву 2022
Kinniku Shoujo Tai / Добро пожаловать в мою религию
По ссылке - русские субтитры VK
Оригинальное видео
2 notes · View notes
metalandmagi · 9 months
Text
I can't believe there is a contender for craziest feature length first episode to beat out Oshi no Ko.
Ooken ain't messing around.
1 note · View note
galleriaartethule · 1 year
Photo
Tumblr media Tumblr media
https://www.buchdienst-hohenrain.de/product_info.php?products_id=27
Uwe Christiansen - Hans-Christian Petersen
Wilhelm Petersen. Der Maler des Nordens
Grabert Verlag
176 Seiten Großformat Leinen 259 teils farbige Abbildungen ISBN-13: 978-3-87847-124-0 
Hier liegt erstmals eine repräsentative Monographie über Leben und Werk des Maler Professor Wilhelm Petersen vor, dessen Schaffen den großen Zeitraum vom Ersten Weltkrieg bis in die achtziger Jahre umfaßt. Der schon früh durch große Ausstellungen hervorgetretene Künstler wird nicht von ungefähr »der Maler des Nordens« genannt. Wie kaum ein anderer hat der gebürtige Elmshorner mit dänischen Vorfahren en Menschen und die Landschaft Norddeutschlands dargestellt und in seinen Gemälden die »Seele des Nordens« eingefangen. Seine friesischen Frauen und Männer, die Fischer, Bauern und Handwerker sind Ausdruck der herben Art Schleswig-Holsteins. Seine Kobold-, Sagen- und Märchengestalten, insbesondere aus seinem Buch »Ut de Ooken«, sind ein Zeugnis von der im Volk noch lebendigen nordischen Mythenwelt. Die großflächigen Gemälde zur Vorgeschichte und zur Wikingerzeit, nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen geschaffen, geben Kunde von Blütezeiten des germanischen Nordeuropas. Die tief beeindruckenden Zeichnungen aus dem Zweiten Weltkrieg, oft an vorderster Front entworfen, spiegeln die Härte und das Grauen des Krieges für Soldaten und Flüchtlinge wider, zeugen aber auch von Aufopferungsbereitschaft und Gemeinschaftssinn. Daneben hat der Künstler als Schöpfer der »Mecki«-Figur und anderer lustiger Serien für die »Hörzu« wie für die Köllnflockenwerke humorvolle Reihen geschaffen, die eine Generation von Kindern erfreut haben. Die hier meist farbig aufgeführten Wiedergaben der vielen Gemälde und Zeichnungen vermitteln einen Überblick über das so vielseitige Werk dieses Malers, der über alle Wechselfälle unseres Jahrhunderts sich und seinem Malstil treu blieb.
This is the first representative monograph on the life and work of the painter Professor Wilhelm Petersen, whose work spans the long period from World War I to the 1980s. It is no coincidence that the artist, who made a name for himself early on with major exhibitions, is called »the painter of the north«. Born in Elmshorn with Danish ancestors, he has depicted people and the landscape of northern Germany like hardly anyone else and captured the »soul of the north« in his paintings. Its Frisian women and men, the fishermen, farmers and craftsmen are an expression of the harsh nature of Schleswig-Holstein. His figures of goblins, legends and fairy tales, especially from his book »Ut de Ooken«, are a testament to the Nordic mythical world that is still alive among the people. The large-scale paintings on prehistory and the Viking Age, created according to the latest scientific knowledge, tell of the heyday of Germanic Northern Europe. The deeply affecting drawings from World War II, often drawn from the frontline, reflect the harshness and horror of war for soldiers and refugees, but also testify to self-sacrifice and a sense of community. In addition, as the creator of the »Mecki« figure and other funny series for the »Hörzu« and the Köllnflockenwerke, the artist created humorous series that delighted a generation of children. The reproductions of the many paintings and drawings, mostly in colour, provide an overview of the multifaceted work of this painter, who remained true to himself and his style of painting through all the vicissitudes of our century. 
Il s'agit de la première monographie représentative sur la vie et l'œuvre du peintre, le professeur Wilhelm Petersen, dont l'œuvre couvre la longue période allant de la Première Guerre mondiale aux années 1980. Ce n'est pas un hasard si l'artiste, qui s'est fait connaître très tôt par de grandes expositions, est surnommé « le peintre du nord ». Né à Elmshorn avec des ancêtres danois, il a représenté les gens et le paysage du nord de l'Allemagne comme presque personne d'autre et a capturé «l'âme du nord» dans ses peintures. Ses femmes et ses hommes frisons, ses pêcheurs, ses agriculteurs et ses artisans sont l'expression de la nature dure du Schleswig-Holstein. Ses figures de gobelins, de légendes et de contes de fées, en particulier de son livre »Ut de Ooken«, témoignent du monde mythique nordique encore vivant parmi le peuple. Les peintures à grande échelle sur la préhistoire et l'âge viking, créées selon les dernières connaissances scientifiques, racontent l'apogée de l'Europe du Nord germanique. Les dessins profondément émouvants de la Seconde Guerre mondiale, souvent tirés de la ligne de front, reflètent la dureté et l'horreur de la guerre pour les soldats et les réfugiés, mais témoignent également de l'abnégation et du sens de la communauté. De plus, en tant que créateur de la figurine "Mecki" et d'autres séries amusantes pour le "Hörzu" et le Köllnflockenwerke, l'artiste a créé des séries humoristiques qui ont ravi une génération d'enfants. Les reproductions des nombreux tableaux et dessins, pour la plupart en couleurs, donnent un aperçu de l'œuvre protéiforme de ce peintre qui est resté fidèle à lui-même et à son style de peinture à travers toutes les vicissitudes de notre siècle.
Questa è la prima monografia rappresentativa sulla vita e l'opera del pittore professor Wilhelm Petersen, la cui opera abbraccia il lungo periodo dalla prima guerra mondiale agli anni '80. Non è un caso che l'artista, affermatosi presto con grandi mostre, sia chiamato "il pittore del nord". Nato a Elmshorn con antenati danesi, ha raffigurato le persone e il paesaggio della Germania settentrionale come quasi nessun altro e ha catturato "l'anima del nord" nei suoi dipinti. Le sue donne e uomini frisoni, i pescatori, i contadini e gli artigiani sono un'espressione della natura aspra dello Schleswig-Holstein. Le sue figure di folletti, leggende e fiabe, in particolare dal suo libro "Ut de Ooken", sono una testimonianza del mondo mitico nordico che è ancora vivo tra la gente. I dipinti di grandi dimensioni sulla preistoria e sull'età vichinga, realizzati secondo le ultime conoscenze scientifiche, raccontano il periodo di massimo splendore del Nord Europa germanico. I disegni profondamente toccanti della seconda guerra mondiale, spesso tratti dalla linea del fronte, riflettono la durezza e l'orrore della guerra per soldati e rifugiati, ma testimoniano anche il sacrificio di sé e un senso di comunità. Inoltre, in qualità di creatore della figura di »Mecki« e di altre serie divertenti per »Hörzu« e Köllnflockenwerke, l'artista ha creato serie umoristiche che hanno deliziato una generazione di bambini. Le riproduzioni dei numerosi dipinti e disegni, per lo più a colori, forniscono una panoramica dell'opera poliedrica di questo pittore, rimasto fedele a se stesso e al suo modo di dipingere attraverso tutte le vicissitudini del nostro secolo.
9 notes · View notes
taromilksnake · 8 months
Text
1:45pm it’s hot
but nice with the fan upstairs in sherrys apt
got sick from stress in friday
spent the weekend getting sicker from stress and procrastination
took today (monday) off
did work at gavriela’s, finished it at sherrys
takeaway is lower your standard (anything worth doing is worth doing poorly)
the relief is immense, and i’m still sick and little uneasy, but it’s done. i spent approx. 2.5 hours planning, which is a good thing. quantity over quality, fail upwards, etc.
i felt like a wreck and a useless piece of garbage, but over the weekend i
did the dishes (x2)
did laundry
took out trash and recycle
went to costco (with julia and sherry)
ate food
watched/read Ooken, No Longer Human, Heavenly Delusion
finished sub plan
finished tuesday plan
0 notes
444namesplus · 11 months
Text
Aabel Aabir Aachan Aachon Aachur Aadem Aadur Aafim Aafon Aafun Aahar Aahin Aajin Aajon Aakel Aamar Aanen Aaner Aanul Aanum Aapam Aapum Aasin Aatul Aavon Aawan Aawar Aawom Aawor Aaxar Aaxun Aazam Aebir Aebor Aebul Aechul Aedul Aegor Aehon Aehul Aehur Aejen Aeman Aemen Aenal Aepal Aesen Aeser Aetam Aetim Aevur Aewel Aewol Aewon Aexom Aichil Aichir Aichor Aidam Aifam Aifun Aifur Aigir Aigun Aihim Aihol Aijel Aijen Aikal Aikul Ainam Airim Aisem Aitem Aitur Aiven Aiwin Aixel Aochir Aochom Aofan Aofar Aofem Aofim Aofir Aofom Aogen Aohal Aojir Aojum Aokol Aomal Aonan Aopor Aorol Aoror Aosar Aosim Aotil Aovan Aovar Aovul Aovun Aowel Aowem Aoxim Aozer Aozin Aozur Auchel Auchur Audal Audel Audem Audim Aufel Aufun Augam Augar Augon Aujem Aujum Auman Aumim Aumin Aumul Aunel Aunom Auren Aurom Ausam Ausan Auser Ausin Autan Autil Auver Auwar Auwel Auxem Auxon Auxul Auzim Eabom Eadir Eagan Eagar Eagir Eahan Eahin Eajal Eajun Eaman Eanem Eanur Earom Easer Easum Eatim Eatir Eatum Eaval Eawom Eaxem Eaxer Eaxun Eebim Eedar Eedon Eedul Eefem Eegan Eegel Eegen Eegin Eeham Eehel Eehol Eemin Eepin Eepur Eeram Eeror Eeser Eetin Eetom Eetum Eetur Eewal Eewon Eexir Eezan Eidem Eidin Eidun Eifar Eifol Eifur Eigur Eijal Eijim Eiker Eikul Eimar Eimel Eimem Eimen Einim Eisam Eisil Eiton Eivam Eivem Eivun Eiwer Eiwum Eiwur Eixar Eixer Eixin Eixor Eixul Eizul Eobil Eobor Eochir Eodal Eodar Eodun Eogel Eogor Eogun Eoher Eohom Eohul Eojar Eomum Eonen Eopir Eopor Eopul Eoril Eorim Eorir Eorol Eosen Eosil Eotul Eovim Eovum Eowil Eowir Eowon Eowum Eoxum Eoxun Eozan Eozor Eubem Eubir Eubor Euchal Euchon Euchun Eudim Eugol Eujel Eukan Eumim Eunar Euren Eurer Eutan Euvom Euwom Euwul Euxin Euzon Euzum Oebim Oebom Oechar Oechor Oechum Oedem Oeden Oedim Oefam Oefar Oefim Oefin Oefol Oefom Oefon Oefor Oegil Oegir Oehal Oehen Oeher Oejil Oejom Oekan Oemem Oemil Oenan Oenar Oener Oenil Oenin Oenom Oenor Oepem Oepen Oepon Oepul Oeser Oesim Oesum Oetem Oetol Oetul Oeval Oeven Oevol Oevon Oevum Oewil Oewin Oewul Oewum Oexam Oexon Oexor Oexul Oezon Oezul Oezum Oezur Oibol Oichal Oicher Oidon Oifir Oigal Oigan Oijur Oikir Oimim Oinal Oinem Oinin Oinum Oipul Oirir Oirum Oiser Oisun Oitom Oivan Oivor Oivum Oiwem Oiwir Oiwun Oixir Oixur Oizan Oizar Oizer Oizir Oochul Oodal Oodam Oodir Oofal Ooful Oogil Oogon Oogul Oojel Oojim Ookam Ooken Ookol Ookul Oomal Oomim Oomin Oomom Oonum Oopim Oopul Oorar Ooror Oorul Ooson Oosor Oowil Ooxam Oubun Oubur Ouchur Oudal Oudum Oufal Oufol Ougon Ougur Ouhor Oujur Ouman Ounam Ounem Ounon Oupil Ouril Ousam Ousol Outur Ouvam Ouwer Ouwon Ouxon Ouxun Ouzen
0 notes
makeusdo · 9 months
Text
youtube
A compilation of CMs where King-Show is appearing (Ooken mostly)
That one with firefly!Ooken is my favorite :D
0 notes
makeusdo · 9 months
Text
youtube
筋肉少女帯/元祖高木ブー伝説(Official Music Video)
A few years after the creation of the official YouTube channel, King-Show uploaded old PVs! Be sure to check it out!
0 notes
makeusdo · 2 years
Text
Translation | Russian
Перевод выполнен murrrmur специально для fandom Himitsu Bako 2022 на Летнюю Фандомную Битву 2022
Kinniku Shoujo Tai / Мельник Рурио
По ссылке - русские субтитры VK
Оригинальное видео
0 notes
makeusdo · 3 years
Photo
Tumblr media
Young Ohtsuki Kenji (Kinniku Shoujo Tai)
12 notes · View notes
makeusdo · 3 years
Text
Ohtsuki Kenji vs hide
Translation | Russian
Интервью Ohtsuki Kenji vs hide из 60 выпуска Rockin' on Japan (май 1992 г.)
Перевод: murrrmur
Tumblr media
— Оцуки, ты проявляешь ненормальный интерес к «X». Оцуки: Когда я впервые посмотрел запись концерта то ли в Киото, то ли где-то еще, первым, что подумал, было «Вот это круто!». Это, на самом деле, не следует говорить, я подаю плохую идею и для фанатов, и для лейблов, но я считал, что рок-группа — она должна быть одна на всю страну. И когда я посмотрел концерт, подумал, что всё, я проиграл. (смеется) Правда. Подумал, что это останется недостижимым. — (смеется) Говоришь, что проиграл? Хидэ: Я впервые, хотя и слышал название, увидел выступление по телевизору. Кажется, это был концерт в «Rock May Kan». Подумал, ничего себе панк-группа. Еще сказал Ёшики, мол, они крутые, крутые. У меня и сейчас лежит та запись. Оцуки: Правда-а? — Значит, у Хидэ в голове сложился образ «King-Show» как панк-группы. Хидэ: Я так думал поначалу. (смеется)
Оцуки: А, но я так думал про «X». Когда выпустили первую пластинку, разве нет? Хидэ-кун, ты тогда был? Хидэ: Не был, не был. Оцуки: Не был? После нее я всегда считал «Х» хардкор-панк-группой. И после концерта какого-то я вам говорил, какие вы крутые, да? Хидэ: Э-э-э, на концерте в «MZA Ariake». — Там проходил сдвоенный концерт «King-Show» и «Х»? Хидэ: Да там много кто был, да? Оцуки: Вспомнил! Тогда были «X», «Gastunk», «Reaction», «King-Show»... Хидэ: Многих помнишь. (смеется) Оцуки: В общем, метал-фестиваль. Было круто, когда на последней песне бросали мячи. (смеется) Хидэ: (смеется) Да, было-было-было. — Ха-ха-ха, мячи с автографами? Оцуки: Да. Так вот, о металлистах есть стереотип, что они пьют и буянят. Но в тот день самым пьяным был я. (смеется) Хидэ: (смеется) Но все же волновались. Ты приехал довольно поздно, да? Оцуки: Да, еще и в обнимку с девушкой. (смеется) Я был жутко пьян. Хидэ: Все тогда сильно сдружились в один момент. На глазах у всех сели, выпили, и когда вышел Оцуки-кун, сказали: «Оцуки-кун, выпей с нами». И потом все так туда-сюда, туда-сюда ушатали. (смеется) Выглядели как настоящие пьяницы. Оцуки-кун, а ты когда напьешься, как себя ведешь? Тебя развозит? Оцуки: Мне, знаешь, когда правда напьюсь, поначалу становится очень весело, типа «Да здравствует человек!»... Хидэ: (смеется) Класс. Оцуки: А потом охватывает какое-то чувство вины, и я начинаю перед всеми извиняться. (смеется) Так, где же я извинялся... А, во-первых, в Сасадзуке. — Что, в Сасадзуке? (смеется) Оцуки: В Сасадзуке почувствовал себя виноватым и извинился, потом в Шин-Окубо извинялся, потом в Шибуе тоже в таком состоянии извинялся, когда там были KENZI, Наоки-сан из «Cobra», Магуми-сан из «LÄ-PPISCH». (смеется) Сел в догезу со словами «Простите!» (смеется) Хидэ: Ни с того ни с сего? Оцуки: Угу. — (смеется) Что-то Оцуки больше подходит понятие «Art of Life». Оцуки: Потом еще в Индонезии извинялся. Когда ездил на Бали, так напился, что извинялся перед балинезийской кошкой. (смеется) Хидэ: Ха-ха-ха-ха, ничего себе! Оцуки: А, и в Индии, наверное, тоже извинялся... — Куда бы ни поехал — везде извиняешься. Оцуки: Да-да. Кстати, я однажды хотел выяснить, разве то, как пьют металлисты, не является легендой? Что они буянят. Разве это правда? Я думал, что нет, но наш гитарист, Кицутака, единственный металлист в группе и он очень буянит. Хидэ: Есть такое. Кицутаку-куна мы останавливали вдвоем с Ёшики. Оцуки: Э?! Правда? Хидэ: То еще зрелище, да? (смеется) — Прямо-таки неописуемое. (смеется) Оцуки: Как человек из «Nagomu», обязательно расспрошу об этом. (смеется) ...У одной метал-группы все участники напились и разошлись кто куда. И персонал неизвестно куда ушел. Я пошел найти хоть кого-то, обнаружил опрокинутый автомат, а рядом увидел опрокинутого музыканта. (смеется) — Уж не «X» ли это были? Хидэ: Нет! Оцуки: (смеется) Во всяком случае, «Х» производят впечатление этаких спортсменов, на мой взгляд. А «Nagomu» — это полные гуманитарии. Поэтому, когда в группу пришел металлист Кицутака, у меня и Учиды случился культурный шок. Во время одной из деловых встреч мы с Учидой сильно увлеклись обсуждением манги, и тогда Кицутака вдруг сжал кулаки, тихо обернулся и сказал: «Парни, не болтайте только о манге, поговорите о рок-музыке!» (смеется) (Все громко смеются) Оцуки: Это правда было. И у него сразу же повлажнели глаза. (смеется) Я подумал, что он и правда другой. — Ты словно только в этот момент понял, что есть чуждый элемент. Оцуки: Угу. В «Nagomu» действительно не было никого, кто бы пошёл вразнос после алкоголя, поэтому, впервые встретив такого человека, я очень удивился. Я слышал, что Кицутака смеялся или плакал, когда злился, что он отвешивал пинка тогдашнему менеджеру... и, выпивая с ним некоторое время, понял, что он и правда такой человек. Когда я сказал, что впервые встретил такого, как он, он ответил, что в его мире таких полно. — Никто не просил зачитывать дневник попоек. (смеется) Оцуки: Ты во время концерта рассматриваешь зал, зрителей, например? Хидэ: Угу, смотрю-смотрю. Оцуки: У вас не бывает зрителей, которые пытаются обратиться лично к
тебе? У King-Show полно таких фанаток, типа «Оцуки-са-ан, я надела это для тебя-я». (смеется) Я делаю вид, что ничего не слышал. Хидэ: А бывают такие, что пытаются рассмешить? Я имею в виду таких, что пытаются рассмешить именно тех, кто на сцене. Оцуки: Не бывает таких. (смеется) Хидэ: Некоторые приходят в костюмах ростовых кукол. Тоши-кун во время МС упоминает продукты, которыми славится провинция, где проходит концерт. Например, в Сендае он сказал что-то вроде «Зажжем в духе бамбукового камабоко!». И когда в следующий раз мы приехали... Поначалу мне показалось, что в зале есть обакэ Кьютаро, но когда я присмотрелся, оказалось, что это ростовая кукла бамбукового камабоко. (смеется) Оцуки: (смеется) Это мило. Хидэ: Танцующий бамбуковый камабоко. Еще был гютан. (смеется) Никто не понимал, что это, думали, что это красный иттан момэн. Оцуки: (смеется) Но здорово, что ты понял, что это гютан. Хидэ: На всякий случай на нем было написано «Гютан». (смеется) — Кстати говоря, Оцуки каждый раз, каждый раз проявляет ненормальный интерес к интервью Ёшики. Оцуки: Ну-у, понимаете, но Ёшики-кун же крут. Достиг идеала в роке. Знаешь, я хотел стать Ёшики. (смеется) Заметил это недавно. Другими словами, человеком, который на современной рок-сцене лучше всех через сценическое представление выражает свои травмы, вязкое либидо и тому подобное. Вот это я хотел делать. Правда, по дороге ушел куда-то не туда. (смеется) — (смеется) Ты говорил, что «Art of Life» — это нечестно. Оцуки: Н�� такое название, понимаешь, это же нечестно. Это неправильно. Запрещенный прием, верно? Мир слишком непостоянен, чтобы говорить так. Поэтому еще круче то, что он может такое сделать. — Хидэ как-то восхищался, что Оцуки — превосходный и наиболее объективный наблюдатель за японской рок-сценой. Оцуки: Главный редактор «Popteen» сказал, мол, ты больше редактор, чем музыкант. Хидэ: Потому что Оцуки-кун говорит о том, о чем другие промолчат, хотя и всё понимают. Промолчат, чтобы не было проблем. (смеется) — А Оцуки, значит, не против проблем. Оцуки: Возможно. Как раз потому, что я видел много групп с позиции наблюдателя, я думаю, что «Х» ужасно интересны. У «Х» есть атмосфера декаданса, верно? Прежде об этом пели заумные и гуманитарного склада ума люди, прочитавшие от корки до корки сборник стихов Бодлера или все романы Селина, вот такие люди об этом пели. И на их месте представить кого-то, кто больше похож на спортсменов, это... Например, будь это «Х», или «BUCK-TICK», или «BY-SEXUAL»... хотя, возможно, проблематично их поставить в один ряд... во всяком случае, если о декадансе или эстетизме споют практики, они в один прием проглотят теоретиков, верно? Потому что получат более широкую и массивную поддержку. Это меня сильно поразило. Хидэ: А-а-а, понял. (смеется) — Странно, но я согласен. (смеется) Все-таки, Оцуки очень наблюдателен в отношении японской рок-сцены. Пристально наблюдает за течениями в японском роке. Оцуки: Здесь нахожусь, здесь же кручусь в воронках. И, хоть я точно анализирую окружение, постоянно ошибаюсь в самоанализе, поэтому не могу завоевать популярность. Это задолбало, реально. Хидэ: Никто вот такого не говорит, как ты сейчас. Все все понимают. Оцуки: В последнее время стало проблемой то, что я говорю много лишнего. Я же говорю сплошь о том, о чем лучше бы молчал, верно? Хидэ: Эй, ты даже во время интервью так круто разбираешься и в себе, и в чем угодно, не кивать же молча. (смеется) Оцуки: Я о том, что фанаты будут сердиться, «Лучше бы промолчал», об этом. У «Kinniku Shoujo Tai» есть много сторон, и среди них — взрыв страстей. Например, у тинейджеров бывают моменты, когда хочется сойти с ума или когда хочется убивать беспорядочно всех вокруг, верно? Я считаю «Х» группой, которая очень умело выражает этот взрыв в сердце тинейджера... я правда так считаю? — Я молчу. (смеется) Оцуки: Но вы точно хотели вставить подколку, Ичикава-сан. Хидэ: Был ли критик, который описал группу так точно, как Оцуки-кун? (смеется) В самом исполнении песен есть нечто, чего не выразить словами? Хотя говорят, мол, «Хотели играть такой же рок, как тот, который мы
слушали», но это же совсем не точно. У кого-то получается сочнее, у кого-то противнее. — Об этом и сказал Оцуки недавно. Хидэ: Знает все досконально. (смеется) Оцуки: Пародируя Ичикаву-сана: другими словами, «Х» — именно такая группа. (смеется) Хидэ: (смеется) Оцуки: (смеется) Я категорически утверждаю. «Х», если сравнивать с фильмами, особенно если сравнивать с фильмами, — это «Суспирия», или «Kuruisaki Thunder Road» либо «Bakuretsu Toshi» Сого Ишии. Словно музыкальная версия этих фильмов. Как я это вижу, «Х» — это кто-то вроде «Aburadako» или Мачизо Мачиды-сана, на концертах которых я был в старшей школе. Но при этом я чувствовал, что они хотели донести, — именно это я и хотел делать. Поэтому было сильно ощущение «А, вот же черт!», поэтому, наверное, я и подумал, что проиграл. Что касается «King-Show», хотелось показать эту сторону группы, но и другие, вроде того, что на нас оказали влияние «The Drifters». (смеется) Хотелось показать и это, но вот что вышло. (смеется) Хидэ: (смеется) Все-таки «The Drifters» и на тебя повлияли? Но никто об этом не заикается. — Хидэ, на тебя повлияли «The Drifters»? Хидэ: Так на всех повлияли, разве нет? Если сказать, что нет, то это будет ложь. (смеется) Человек либо врёт, либо у него нет телевизора, одно из двух. Оцуки: «The Drifters», Кин-чан... Хидэ: Как-то раз я был на съемках «55-й номер, окончательное издание!» и передал им открытку. (смеется) ♫ Красный ни-индзя! ♫ — ♫ Ту, ту, ту-ту-у, ту, ту, ту-ру-ру-ру-у ♫ Оцуки: ♫ Кр-расный ни-индзя ♫ (смеется) Хидэ: Как ты развлекался в детстве, во что играл? Оцуки: В средней школе дрочил. (смеется) Я, знаешь, думаю, что, наверное, дрочу больше всех японских музыкантов. Правда, я собирался признаться в этом в 40 лет. — (смеется) Но признался сейчас. И что, так часто этим занимался? Хидэ: (смеется) Для тебя это было как сигарету выкурить? — Дрочить, будто куришь, — это ужасно. Оцуки: Нет-нет-нет, это возможно! Как было в старшей школе, например? «Дрочить интереснее, чем телик смотреть... Нет! Я с этим завязал! Нельзя!» (смеется) Но в средней школе было именно так. В средней школе я только дрочил, читал и смотрел ночные передачи! И все. Но, знаешь, таких же парней полно. Поэтому я хочу, чтобы они послушали «Kinniku Shoujo Tai». — Ха-ха-ха-ха.
Tumblr media
Оцуки: Правда. Только если я так скажу, Кицутака будет сердиться. (смеется) Потому что он очень хочет, чтобы нас слушали юные рокеры. Хидэ: До того, как я присоединился к «Х», у нас с Кицутакой-куном был общий концерт. Оцуки: С «AROUGE», да? А ты, Хидэ-кун, был тогда в «SABER TIGER», да? У тебя тогда сзади на гитаре была приклеена фотка из порножурнала? Хидэ: Была. А еще мы разбрасывали. Разбрасывали порножурналы вместе с презервативами. — Прямо полный комплект. (смеется) Оцуки: Каким тогда был Кицутака? Хидэ: Самого Кицутаку-куна не помню. Моя группа тогда производила относительно пугающее впечатление, поэтому было скорее чувство: «„AROUGE“? Ба-а-ам!» (смеется) Они играли поп-хардрок. Оцуки: Кицутака говорил, когда увидел порнофотку на гитар и разбрасываемые «SABER TIGER» порножурналы, подумал «Если мы такое делать не можем, то зря, наверное?» (смеется) Хидэ: Ха-ха-ха-ха! Оцуки: «SABER TIGER» играли панк? Хидэ: Неа, скорее очень обычный хардрок. Только я с остальными плевался кровью или разбивал оборудование. Покупал мясо... была же группа «WASP», да?.. во время выступлений они откусывали куски сырого мяса, чтобы усилить впечатление от песен. Мы договорились, что в одной из наших песен будет момент, когда я с полным ртом искусственной крови откушу кусок говядины. А тяжело купить мясо, когда денег и так не было, поэтому я думал заменить говядину на свинину, но мне сказали, что сырую свинину есть опасно. (смеется) Тогда мы группой скинулись и всё-таки купили говядину. (смеется) И когда мясо, все в искусственной крови, стало не нужно, кто-то из персонала клуба его пожарил. (смеется) Оцуки: (смеется) Тоже способ поедания. Знаю похожую историю. Как-то раз «The Stalin» на концерте вытащили на сцену свиную голову, бросали ее по-разному, а потом Шигеру Изумия ее поднял, пожарил и съел. (смеется) На что Мичиро-сан сказал: «Я проиграл Шигеру-сану. Как и ожидалось, он крут». (смеется) (Все громко смеются) Оцуки: Такой спрашивает «А это едят?» и грызет ухо или вроде того. (смеется) Хидэ: (смеется) Круто. Оцуки: Хидэ-кун, а почему ты присоединился к «Х»? Хидэ: Потому что мне понравился Ёччан. Я присоединился к «Х», потому что мне нравился Ёшики. Оцуки: А-а-а, он тебя по-человечески очаровал. Хидэ: Да, именно так. Это, наверное, плохо прозвучит по отношению к «Х», но для меня Ёшики казался сияющим светом. Тогда я думал бросать группу, я не считал Ёшики талантливее остальных, не думал ничего такого, но чувствовал, что так и было. Хотелось быть с ним вместе не как рок-группа, а по-другому. Если говорить более эгоистично, то я подумал: «Вы, наверное, не понимаете, но Ёччан будет звездой. Ёччан крутой». Оцуки: Да, да, вот это хорошо. Хорошо, когда лидера группы так любят и уважают. В «King-Show» тоже должно быть так. — Но как раз сейчас в группе состоят люди, которые тебя любят и разделяют твои взгляды, Оцуки... Оцуки: Таких нет! Меня никто не уважает. (смеется) Ота или Кицутака так обо мне не скажут. (смеется) Хидэ: (смеется) Ничего подобного. Разве все не в точности до наоборот? Они наверняка так думают. Просто не говорят из-за того, что это очень отличается от видимости. — Вот как? На последнем альбоме есть песня «Руби-мондо», для которой Кицутака писал музыку... Оцуки: Инструментал — настоящий трэш-метал. Так вот, мы один раз сделали микширование, но Кицутака сказал, что нет, это не трэш-метал, и начал все менять, песня оказалась с характером. И тут я написал бестолковый текст. У Кицутаки на мгновение взгляд сделался пустым: «...понятно». — Какой-какой текст ты написал? Оцуки: Типа «Если жизнь трудна, читай хайку! Мало тебе слов — есть танка!» Хидэ: Ку-ку-ку-ку, мощно! (смеется) — Еще и на фоне низкий бас поет ♫ Руби! Руби! ♫ (смеется) Хидэ: (смеется) Круто, прямо как говорят. Оцуки: Я пишу абсурдные тексты, а Кицутака: «А ведь такой хороший рифф... Я просто хотел показать рифф...» (смеется) — И как Кицутака тебя только терпит. Оцуки: Он просто дуется. Но это компромиссы, похожие на смирение, потому что эй, такая уж мы группа. — (смеется) Это просто ужасно. Оцуки: Нет-нет, наоборот, песни Кицутаки — самый настоящий метал, они кричат
«Это Ингви Мальмстин». И я считаю, что интереснее придумать, как наоборот придать им больше «Nagomu». Но вот я уважаю гитарную технику Кицутаки, а он, когда я собираюсь написать тексты, говорит что-то вроде «Опять котята в рюкзаках будут?», «Опять фиолетовые бабочки?» (смеется) Тогда я думаю: «Засранец! Ну я на тебе оторвусь в интервью!» (смеется) Такая уж мы группа. Хидэ: Ха-ха-ха-ха! Оцуки: Или когда Кицутака играет свое обожаемое соло, говорю «Опять Майкл Шенкер?». Просто невыносимые типы, да? (смеется) Хидэ: На репетициях «King-Show» весело, судя по всему. Меня кое-что удивило, когда я был недавно на вашей студийной репетиции, помнишь? Потом я разобрался, что к чему, но поначалу не понимал, почему песня названа строчкой из меню. (смеется) Оцуки: «Японский рис», «Это к лучшему»... (смеется) Хидэ: «А, так это меню!» (смеется) Меня это очень впечатлило. Оцуки: (смеется) Поэтому на репетиции так и играем: «Ну, давай „Карри“, потом „Бу“, потом „Рис“, ага?» (смеется) Но, знаешь, на этапе первых демо-записей все пишут крутые названия, типа «День После». (смеется) — Ха-ха-ха-ха! Оцуки: (смеется) Для демо-записей придумывают рабочие названия. А я это «День После» превращаю в какое-нибудь «Кружащийся человек-суши». (смеется) (Все громко смеются) Оцуки: Все тут же падают духом от какого-нибудь «Загадочного человека-суши». (смеется) Хидэ: Ку-ку-ку-ку, это слишком страшно. Оцуки: А еще, знаешь, песня «Гуляющий ночью планетариумный человек» поначалу называлась «Розовые облака». А стала настоящей песней «Человек-розовое облако». (смеется) Хидэ: (смеется) Легко понять. Оцуки: Это еще не все! Один из прошлых участников написал хардроковую песню. Меня на репетиции не было, но так как должна звучать хоть какая-то вокальная линия, Учида в шутку начал напевать ♫ У Икарии Ческе высокий рост ♫ Когда я это услышал, подумал, что это настоящий рок. (смеется) Поэтому назвал песню «The Drifter». (смеется) — (смеется) Тебе правда ничего доверить нельзя. Оцуки: Угу. Если подумать, Ота с Кицутакой хорошо сыгрались в «King-Show»... — Не думай слишком много. (смеется) Оцуки: Но знаешь что? Люди, которые называют демо-записи «День После» или «Небосвод», — это очень серьезные люди. Они редко сердятся. А, я понял! Почему они не уходят из группы. Из уважения ко мне. — ... Хидэ: ... Оцуки: Что? (смеется) — Среди новых песен есть еще «Духовный коккури-сан». Хидэ: Но разве все не улыбнутся, услышав это название? Улыбнутся же? Оцуки: Похоже, все уже привыкли, потому что знают, что я пишу такие песни. Никто уже не удивляется. Типа «а, понятно». Хидэ: Узнаваемый стиль, как у настоящего копирайтера. (смеется) Оцуки: Даже что касается «Легенды о Бу Такаги», вообще-то, я ориентировался на «The Stalin»... у них есть песня «Темпура». Почему «темпура»? «Ты всего лишь оболочка, пуст внутри, поэтому „темпура“!» Я подумал, что это круто. Короч�� говоря, если назвать что-то ○○, то это и будет ответом, так? Отлично, я тоже решил написать такую песню. «Напишу песню про беспомощного типа. Беспомощный тип... Да это же Бу Такаги!» (смеется) Из меня когда-нибудь тоже сделают песню, наверняка. (смеется) Хидэ: Когда я впервые увидел «King-Show», удивился перекличке с залом: «— Такаги! — Бу!» Подумал, мол, их связывает Бу Такаги? Ведь если вдруг сказать незнакомому человеку «Такаги!», он не ответит «Бу!». (смеется) — Хидэ, а что насчет тебя? Если на твои песни написать такие тексты? Хидэ: Наверное, это забавно, но пока не проверишь, не узнаешь. — На инструментал «Love Replica» наложить текст вроде «Авангардный запев», и��и на «Joker» — «Марш старой девы». Это же будет настоящая трагедия. (смеется) Хидэ: (смеется) Оцуки: (смеется) Именно так. — Сможешь подумать в этот момент «Ну, ничего не поделаешь»? Хидэ: ... Интервью: Тецуши Ичикава Фото: Акира Китаджима Прически и мейк-ап: Тецуя Камеяма
Tumblr media
_____________ Примечания: «Rock May Kan» — концертный клуб, действующий с 1980 года. «MZA Ariake» — концертный клуб, действовавший в эпоху японского финансового пузыря на территории «Differ Arena». «Gastunk» — хэви-метал группа, активная в 1983-1988 годах, оказавшая сильное влияние на японскую рок-сцену. «Reaction» — хэви-метал группа, активная в 1983-1989 годах. Сасадзука, Шин-Окубо, Шибуя — районы Токио. KENZI — барабанщик вижуал-кей панк-рок группы Kamaitachi, а также Sister’s No Future, Anti Feminism, The Dead Pop Stars. «Cobra» — панк-рок группа, действовавшая в 1982-1991 годах. Наоки — гитарист. «LÄ-PPISCH» — ска- и рок-группа, действовавшая в 1983-2005 годах. Магуми — вокалист. Кицутака Фумихико — гитарист King-Show с 1989 года по настоящее время. «Art of Life» — большое интервью Ёшики для Rockin' on Japan, которое вышло отдельной книгой в мае 1992 г., беседовал Тецуши Ичикава. «Nagomu Record» — инди-лейбл Кералино Сандровича, на котором начинали King-Show. Nagomu с яп. дословно «смягчаться». Учида Юичиро — басист и сооснователь King-Show. Тоши — вокалист X Japan. Бамбуковое камабоко — разновидность камабоко, лепешек из мяса рыбы. Особенность в том, что в Сендае лепешки лепят в форме бамбукового листа. Их жарят на пару и подают охлажденными с соусами. Обакэ Кютаро — персонаж одноименной манги, милое привидение, похожее на утенка. Гютан — блюдо японской кухни, жареный говяжий язык по-сендайски. Иттан момэн — ёкай (злой дух) из манги «Gegege no Kitarou». Popteen — один из передовых журналов подростковой моды, издается с 1980 года. «By-Sexual» — вижуал-кей панк-рок группа, активная в 1988-1995 годах. «Kuruisaki Thunder Road» — фильм 1980 года о байкерах, примечателен тем, что в саундтреке — песни панк-групп. «Bakuretsu Toshi» — фильм 1982 года о байкерах и панках, в котором панк-группы не только звучали, но и играли. «Aburadako» — нойз-панк группа, активная в 1983-1990, 1996-2009 годах. Мачида Мачизо — писатель-постмодернист, поэт и вокалист панк-группы INU. «The Drifters» — рок-н-ролл группа и популярный коллектив комиков, активны с 1964 года. Кин-чан, Хагимото Кинъичи — популярный японский комик с 1964 года. «55-й номер, окончательное издание!» — развлекательное ток-шоу комедийного дуэта Konto 55 Gou. С 33 секунды звучит песня красного ниндзя. «AROUGE» — хэви-метал и хардрок группа, которую в 1981 году основал Кицутака в старшей школе, просуществовала до 1986 года. «Yokosuka SABER TIGER» — хардрок группа, которую в 1981 году собрал Хидэ, просуществовала до 1987 года. «The Stalin» — панк-рок группа, активная в 80-90-е годы, оказавшая сильное влияние на японскую рок-сцену. Мичиро Эндо — лидер и вокалист. Изумия Шигеру — фолк-певец и поэт-песенник, на сцене с 1971 года. Акира Ота — барабанщик King-Show с 1988 по 1998 годы. «Руби-мондо» (Slash Zenmondou) — песня с седьмого альбома «Elise no tame ni» Kinniku Shoujo Tai, вышедшего 21 мая 1992 г. Мондо — вид парадоксального диалога между учеником и наставником в дзен-буддизме. Наставник вопросами направляет рассуждение ученика в правильное русло, всё происходит в быстром темпе. То, что у нас называется «трэш-метал», по-японски именно «слэш-метал», от «slash» — «рубить». Хайку — японское стихотворение из 17 слогов. Танка — японское стихотворение из 31 слога. «Гуляющий ночью планетариумный человек» (Yoru Aruku Planetarium Ningen) — песня с пятого альбома «Gekkouchuu» Kinniku Shoujo Tai, вышедшего 21 ноября 1990 г. Икария Ческе — комик, медиа-персона, лидер The Drifters, рост 175 см. «Drifter» — песня со второй инди-пластинки «Nozomi Kanae Tamae», вышедшей в марте 1987 г.; не была перезаписана после мейджер-дебюта из-за содержания. Коккури-сан — японское гадание на спиритической доске. «Духовный коккури-сан» (Soul Kokkuri-san) — песня с седьмого альбома «Elise no tame ni» Kinniku Shoujo Tai, вышедшего 21 мая 1992 г. «Японский рис» (Nihon no Kome) — песня со второго мейджер-альбома «Sister Strawberry» Kinniku Shoujo Tai, вышедшего 21 декабря 1988 г. «Карри», а точнее «Проект индификации Японии» (Nihon Indoka Keikaku) и «Это к лучшему» (Kore de ii no da) — песни с третьего
мейджер-альбома «Neko no Tebukuro» Kinniku Shoujo Tai, вышедшего 5 июля 1989 г. «Бу», а точнее «Легенда о первом Бу Такаги» (Ganso Takagi Buu no Densetsu) — песня с четвертого мейджер-альбома «Circus Return to Panorama Island» Kinniku Shoujo Tai, вышедшего 5 февраля 1990 г. Бу Такаги — комик, укулеле-музыкант, участник комик-бэнда «The Drifters». Старая дева — карточная игра, в которой целью является не остаться с непарной картой, т. е. со старой девой.
0 notes