idk if this is a hot take but i dont get why some trans people act like certain surgeries were invented for trans people when they weren’t. phalloplasty was invented for cis men. double mastectomies and hysterectomies and breast implants were invented for cis women. HORMONES were invented for cis people. These aren’t inherently trans resources. This isn’t even meant to be one of those “oh cis people should experiment with hormones uwu” posts it’s literally just a fact that most things touted as “trans resources” were not initially invented for trans people and it’s kind of weird to treat them as such as if Barbara from IT is a transphobe for not wanting a uterus or whatever
33 notes
·
View notes
Day 1: Observe/New
a) seri and shou went ice fishing for the first time :)
b) me projecting my first-time-cooking-rice royal fuckups on seri (+dimple is here to help)
also look at this thing I found while on a prowl for "hamster earmuffs"
448 notes
·
View notes
You Vulpes fans are starving. I’m glad.
Anyway, I think that he sometimes tries to offer better strategies for larger battles but Caesar ignores him because he (Inculta) is a loser beta male
Actually because Caesar is incapable of thinking that someone might know MORE than him and Inculta is totally stepping out of his lane. Silly fox man, planning is for Caesar
32 notes
·
View notes
I may have lost this painting when I quit my drawing programme, but I can offer a small writing snippet to accompany the WIP screenshot, so it's not all gone to waste:
“What are you painting?”
Tamara hadn’t heard Ockham come in, but the way the corners of her vision shift around her, harsh lines of light softening to a dreamy blur, she should’ve realised it much sooner.
“It’s the view from my bedroom balcony. In Varchas,” she says, choosing her words carefully in a tongue that still feels foreign and clunky.
Ockham squints, studying the painting with a furrowed brow, and the expression suddenly reminds her of her auntie. Tamara shakes her head, dismissing the illogical comparison. They clearly look nothing alike. They shouldn’t, at least.
Ockham’s hand traces along the line of a wall of mirrors, where it intersects with a planter containing long dead greenery, careful not to touch the still wet paint. She’s suddenly aware that the perspective on the planter is off, and makes a mental note to fix it as soon as she’s able.
“It is not a very nice view,” Ockham finally says.
Although it’s a somewhat rude thing to say, it’s not entirely wrong. There was nothing special or aesthetically pleasing about the view. She’d barely paid it any mind herself, in all of the years she’d lived and slept in that room. The part of her brain that had been slowly developing since she’d picked up this new hobby urged her to move some elements, give the piece stronger tones than the monotonous muddy yellow characteristic of Varchaasi evenings. But that would go against the aim of painting it in the first place.
“It is not a very nice view, no. But it’s the one I had, and if I don’t paint it how it was, I fear one day I won’t remember how it really looked like anymore.”
Ockham’s studying her now, and she wishes, not for the first time, that she had any insight into her flatmate and companion’s mind, whether it even worked the same way as a real person’s would. If Ockham would find her thought offensive.
“Ok.”
“Ok?” she repeats, confused.
“Ok,” Ockham nods, then moves away from the painting towards the door, “I go now to the market. Is there something not on the list that we need?”
She nods no, then catches herself and changes the motion.
“No, nothing.”
“Ok.”
Ockham is gone again. This time she hears the door click closed. With a sigh, she draws her brush across the canvas, determined to fix that planter before it cements itself as warped in her memories.
15 notes
·
View notes
There are a couple common claims about things MXTX has said in author's notes which I just wanted to make a little note-to-self with the exact context/source of because they keep coming up again and again. I find that between general translation issues and then further filtered through summaries and offhand comments and then repurposed for... uh let's just say spirited debate, they tend to be presented as much stronger or more emphatic or more serious statements than the impression I got when reading them in context (the translated versions, of course!).
'Morally perfect' comes from the postscripts (published by Exiled Rebels as chapter 113.5):
Both WWX and LWJ are highly ideal characters, so there wouldn't be too much dispute on their moral standing. They're perfect as the protagonists. Of course, I do like WWX a lot, but if I'm looking for a boyfriend, sorry, I'll only have LWJ please.
This is the same postscript where she talks about the difficulties of publishing on the timeline she did and how she was worried the structure of the novel would do badly in serialized/webnovel format, how Xue Yang was like a has-been internet idol in the comments section compared to the Jiang Cheng haters (lol), how she threw everything she liked about an ancient setting in a pot and changed whatever she liked without any intention of historical accuracy at all, etc. So the focus of the postscript wasn't like a morality essay or anything, just offhand comments and notes and trivia.
'MXTX wants us to be like Wangxian' comes from the final author's note of the last extra (ExR ch. 126):
Without care for anything at all, I shall give the entirety of my soul to the pen and the paper.
I no longer like to tell my readers, 'I love you.' These words are too light, and yet these words are too heavy.
I hope each of you who enjoys this book can be like Lan WangJi in virtue and Wei WuXian in character.
P.S. I received the help of many in the publication process.
There's more before and after, from talking about how she decided the type of story she wanted it to be, outlining process, and then after she goes on to thank her editors, the webnovel platform, supportive friends, etc.
Whether any given person cares what her opinion is out-of-text or not is another matter of course! But since it gets brought up so much as if they're very serious Word Of God proclamations... well... it's probably pretty obvious my opinion/interpretation lands in the 'it's not supposed to be that serious, bruh' category.
Though even if it were meant to be super serious I'd personally still be like, 'well that's just like, your opinion, random author lady.' But at the same time, these quotes tend to be used in a way that gives a distorted impression of how serious and thorough they were intended to be and often add confusion.
Also I don't think MXTX is saying we should go feed a guy's fingers to a ghost child in front of him while he's forced to eat his own leg but that's really just wild speculation and assumption on my part, maybe she would appreciate that idk.
100 notes
·
View notes