Tumgik
#anyways accurate depictions of multilingual households my beloved
vampiremotif · 1 year
Text
the thing about code or language switching is that its almost always context-based and purposeful. strip it of its context and it becomes frivolous and meaningless.
the reason “hola mi nombre es juan. oh my god I didn’t realize I was speaking spanish.” is ridiculous is because it’s exceedingly rare anyones going to accidentally switch languages. in everything everywhere all at once, they speak chinglish to each other. they never accidentally speak mandarin to deirdre in the IRS office for example because that would be ridiculous.
eeaao is such a splendid depiction of this. especially due to the varying levels of mastery across their generations. its clear joy understands mandarin but doesn’t speak it (except when jobu is trying to be dramatic). she doesn’t have enough grip of cantonese to tell gong gong that becky is her girlfriend but she understands enough to know evelyn doesn’t say it. you have to understand that Both of these things can be true for this scene to hit so hard. in particular, i love the back and forth between waymond and evelyn. she fully switches to english when speaking to alpha-waymond. but switches back and forth with her waymond in a way that feels so reflective of speaking languages that represent home in different ways. with an ease you can only grow into with someone having grown up in both environments.
11K notes · View notes