Tumgik
#Nisrine Mbarki
arablit · 1 year
Text
Moroccan Poets Nisrine Mbarki, Mustafa Stitou Nominated for Prestigious Herman de Koninckprijs
FEBRUARY 21, 2023 — Nisrine Mbarki and Mustafa Stitou have made the six-book shortlist of the prestigious Herman de Koninckprijs, a literary prize for the best poetry collection written in Dutch or Flemish. This year, four of the six shortlistees are of African descent. “I think it is the first time a poet from the Moroccan diaspora is being nominated for this prize,” Mbarki said over email,…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
roselungs · 7 months
Text
Dead hand
Leaves are growing from my dead hand buried in silver green small squirrels are skipping between the veins worms are shrinking to cocoons my hand is dead I'm standing at the side of the road at an address without a home.
— Fatena Al Ghorra, tr. into Dutch by Nisrine Mbarki
translation from the Dutch into English by me (could probably be better/more accurate)
Fatena Al-Ghorra, a Belgian-Palestinian poet, went back to Gaza for the first time in 15 years to visit her 80-year-old mother, two days before the bombings started. She is still there now, stuck, of course, and her mother can't walk well, which makes leaving anywhere even more difficult - not that you're guaranteed to be safe anywhere in Gaza. We see a video of Fatena singing in the Al Quds hospital in Gaza on her Facebook.
I've met her a couple times, she is a wonderful and warm person and a mesmerising writer. She organises Fatena's Poetry Salon in various places around Belgium and with it she has brought many poets based in the Netherlands & Belgium together. "The poetry salon is an important tradition in Arabic culture", it says online.
We hope to keep receiving news from her. My thoughts are with her and everyone else in Gaza.
0 notes
astridhaerens · 1 year
Text
Oerhert is genomineerd voor de Herman de Coninckprijs 2023! Samen met het sterke werk van mijn Nederlandse collega's: Mustafa Stitou, Iduna Paalman, Alara Adilow, Babeth Fonchie Fotchind, Nisrine Mbarki. Meer info.
0 notes
maartenbuser · 2 years
Photo
Tumblr media
In het nieuwe nummer van Awater bespreek ik oeverloos, de debuutbundel van Nisrine Mbarki, waarin ze de lezer laat watertrappelen tussen verschillende culturen.
0 notes
maitejeannolin · 3 years
Photo
Tumblr media
TAFUKT 
Racism, colonialism, antisemitism and nationalism: in the 19th century, all these ‘isms’ contributed to shaping society. Every kind of indigenous or popular knowledge that did not correspond to the prevailing ‘civilized’ frameworks was systematically destroyed. These erased narratives continue to influence the way we relate to the world today. Tafukt/The Sun/Athena is a dance solo and the first part of a trilogy focused on epistemologies and mythologies of the Tamazigh – the indigenous population of Northern Africa. 
The performance centres on three female goddesses that unite culture and history: Neith, Tanit and Athena. Lake Tritonis in Libya is said to be the birthplace of Athena, before the Greeks adopted her on the other side of the Mediterranean. An exploration of these epistemologies brings history’s blind spots to light. How can we challenge the current canon? Can performance function as a tool of resistance? In Tafukt, Radouan Mriziga seeks to create a space for reflections on the past in order to strive for a more inclusive future. 
Concept, choreography & scenography Radouan Mriziga | dance/performance Maïté Minh Tâm Jeannolin | artistic assistant Sondos Belhassen | costume designer Lila John | music & sound designer Hindi Zahra, Nisrine Mbarki | light design Estelle Gautier | dramaturgy Esther Severi | Amazigh research support Hajar Ibnouthen | production A7LA5 | management, promotion and distribution Something Great | co-production Kaaitheater, Kunstenfestivaldesarts, Moussem Nomadisch Kunstencentrum, PACT Zolverein, Alkantara, deSingel, Parallèle / L’Officina & Kanuti Gildi SAAL within the frame of MORE THAN THIS — Creative Europe | presented by Kunstenfestivaldesarts & Kaaitheater | with the support of De Vlaamse Overheid.
1 note · View note
arablit · 5 years
Text
Friday Finds: 13 Poems by Mona Kareem
Friday Finds: 13 Poems by Mona Kareem
Over at Poetry International, Nisrine Mbarki has written up a short introduction to Mona Kareem’s poetry, “captivating and visual miniatures of day-to-day situations,” and Robin Moger has translated 10 poems:
Dying like a statue
At twenty-three, you arrive with your sad family, thinking you’re a girl who goes to airports but never …
Kumari
Dear Kumari, I, of course, do not know if…
View On WordPress
0 notes
arablit · 6 years
Text
'The Dance of the Soma' and Being a Stranger
‘The Dance of the Soma’ and Being a Stranger
On the tenth anniversary of Mahmoud Darwish’s death, a celebration was held in Brussels, featuring work — newly in translation — by Palestinian writer Asmaa Azeizeh:
By Brigitte Herremans
Poet Asmaa Azeizeh. Photo credit: Bibbi Abruzzini.
On the occasion of the 10th anniversary of the passing the famous Palestinian poet, the Mahmoud Darwish Chair and Bozar organized the literary event “I am the…
View On WordPress
0 notes