Tumgik
dysgwyr · 6 years
Text
Arth – Geiriau
Dw i wedi rhanni Arth — cân wych gan HMS Morris — o'r blaen. Wel, diolch i Heledd o'r band nawr mae'r geiriau gyda ni. Fydda ddim yn trio cyfieithi nhw, ond mae geirfa defnyddiol isod.
Os dych chi'n hoffi hon, dych chi'n gallu gweld nhw yn ystod yr Eisteddfod yng Nghaerdydd, gyda Candelas a Papur Wal. Gwelwch mwy yma.
youtube
I've shared Arth (bear) — a great song by HMS Morris — before. Well, thanks to Heledd from the band, we now have the words. I won't try to translate them, but there's some useful vocabulary below.
If you like this, you can see them during the Eisteddfod, with Candelas and Papur Wal. See more here.
Cwyd fi 'nghanol hedd, I drio osgoi fy natod, Gwna fi'n galon gref, Fel arth yn crwydro'r cysgod.
Rwyf i'n Arth....
Cwyd fi 'nghanol hedd, Yn gawr di-elyn ffyddlon, Tafla fi i'r tân a gweli ffrwydron.
Ma cenfigen mor hynod o anodd, A ti neith fwrw'r tywod,
Rwyf i'n Arth.....
Pam wyt ti yn mynnu ngweld i'n methu? Pam wyt ti yn trio suddo'r llong?
Ma cenfigen mor hynod o anodd, A ti neith fwrw'r tywod.
Rwyf i'n Arth
hedd = peace
osgoi = avoid
fy natod -> datod = unbutton/untie/undo
gref -> cref = strong (feminine form of cryf)
crwydro = wander, stray
cysgod = shadow
arth = bear
yn gawr -> cawr = giant
ffyddlon = faithful
tafla fi -> taflu = throw
ffrwydron = explosions
cenfigen = jealousy
yn fwrw -> bwrw = throw
tywod = sand
mynnu = insist
methu = fail
suddo'r llong = sink the ship
0 notes
dysgwyr · 6 years
Video
youtube
0 notes
dysgwyr · 6 years
Link
0 notes
dysgwyr · 6 years
Audio
Dyma Fi 'di'r deinosor gan Robat Arwyn, un o hoff ganeuon Prifardd Ceri Wyn Jones.
Dydwi ddim yn mynd i’r ysgol, Alla i ddim cicio pêl. Welais i erioed frwsh dannedd, Ac mae’n gas gen i frechdan mêl.
Dwi’n fawr a chry’, Yn fwy na’r tŷ, Fi ‘di’r deinosor!
Dydwi ddim yn hoffi creision, Alla i ddim mynd mewn trên, Gwell gen i wneud clamp o dwrw, Er fy mod i’n ddigon clên!
This is Fi 'di'r deinosor (I'm the dinosaur) by Robat Arwyn, one of Prifardd Ceri Wyn Jones' favourite songs.
I’m not going to school, I can’t kick a ball, I’ve never seen a toothbrush, And I dislike honey sandwiches.
I’m big and strong, Bigger than a house, I’m the dinosaur!
I don’t like crisps, I can’t ride in a train, I’d rather make a lot of sound, Though I’m quite kind!
0 notes
dysgwyr · 6 years
Video
youtube
Am ble yng Ghymru mae'n nhw'n canu?
Atebion ar gerdyn post, os gwelwch chi'n dda.
Where in Wales are they singing about?
Answers on a postcard please…
0 notes
dysgwyr · 6 years
Text
Gwaith / Cartref
Mae Gwaith / Cartref ar S4C yn rhaglen ddrama sy'n cael ei set mewn ysgol. Mae rhywbeth anghredadwy yn digwydd pob pennod. Mae'r Cymraeg yn glir, ac mae rhai o'r cymeiriadau eiraill sy'n siarad Saesneg, felly mae ambell egwyl gyda chi.
Gwyliwch ar BBC iPlayer.
Gwaith / Cartref on S4C is a drama program set in a school. Something incredible happens every episode. The Welsh is clear, and some of the characters speak English, so you get an occasional break.
Watch on BBC iPlayer.
0 notes
dysgwyr · 6 years
Link
Mae fideo hwn wedi cael ei drafod yn tipyn yn ddiweddar.
Beth dych chi'n feddal? Ydy cywirdeb yn bwysig, neu ddylen ni godi hyder heb feirniadu?
This fideo has been discussed quite a bit recently.
What do you think? Is correctness important, or should we raise confidence without criticising?
0 notes
dysgwyr · 6 years
Link
Mae Tafwyl yn ŵyl gerddoriaeth a diwylliant yng Ghastell Caerdydd. Mae rhestr wych o fandiau sy'n chwarae, a bydd digwyddiadau ac adloniant i'r teulu i gyd. Wela i chi yno!
Hefyd, mae'n nhw'n chwilio am wirfoddolwyr. Basai fe'n gyfle grêt i ymarfer eich Cymraeg.
Tafwyl is a music and cultural festival in Cardiff Castle. There's a great list of bands who are playing, and there will be activities and entertainment for the whole family. I'll see you there!
Also, they're looking for volunteers . It would be a great opportunity to practice your Welsh.
0 notes
dysgwyr · 6 years
Link
Mae Patrick Jenner yn sôn am ddechrau darllen ac ysgrifennu barddoniaeth yn Gymraeg.
Patrick Jenner is talking about starting to read and write poetry in Welsh.
0 notes
dysgwyr · 6 years
Text
Ynganu Apache
Ansicr sut i ddweud gair newydd yn Gymraeg? Cofiwch y gân hon. Yn lle "Tonto, jump on it" neu "Kimosabe, jump on it" triwch "Arall, ynganu" neu "Adolygu, arafwch". Mae'r un pwyslais yn Gymraeg ac yn y Sugarhill Gang.
Unsure how to say a new word in Welsh? Remember this song. In stead of "Tonto, jump on it" or "Kimosabe, jump on it" try "Arall, ynganu" or "Adolygu, arafwch". It's the same emphasis in Welsh as in the Sugarhill Gang.
0 notes
dysgwyr · 6 years
Text
Ar Lafar
Mae gŵyl i ddysgwyr yn digwydd penwythnos hwn. Mae "Ar Lafar" yn cael ei chynnal yn llyfrgelloedd ac amgueddfeydd dros Gymru. Am fwy o wybodaeth, gwelwch ar y wefan.
A festival for learners is taking place this weekend. "Ar Lafar" (literally 'orally', but let's not dwell on that) is being held in libraries and museums across Wales. For more informations, see the website.
0 notes
dysgwyr · 6 years
Photo
Tumblr media
Mae Dysgu Cymraeg Sir Benfro yn cynnig Noson Lawen nos Wener. Bydd ein hoff ddyn o Gwmfelin Mynach, Welsh Whisperer, yn chwarae, a bydd amrywiaeth o adloniant arall.
Archebwch Nawr!
Learn Welsh Pembrokeshire are holding a Noson Lawen (evening of entertainment) this Friday. Our favourite man from Cwmfelin Mynach, Welsh Whisperer, will be playing, and there will be a variety of other entertainment.
Book now!
0 notes
dysgwyr · 6 years
Link
0 notes
dysgwyr · 6 years
Text
Hyd
Mae'r gair 'hyd' wedi cawlio fi hyd yn oed. 'length' yw ei ystyr yn lythrennol, ond mae e'n cael ei ddefnyddio yn sawl ffordd eraill. Des i o hyd tudalen 'hyd' y Gweiadur. Mae e wedi egluro popeth!
The word 'hyd' has always confused me. 'Length' is its literal meaning, but it's used in several other ways. I came across Gweiadur's 'hyd' page. It has has explained everything!
0 notes
dysgwyr · 6 years
Text
Hagis
Mae'n dradoddiadol i fwyta hagis ar ben-blwydd y bardd Robert Burns, ar y pumed ar hugain Ionawr.
Mae'r rysáit hon yn dod o'r llyfr Y Pumed Chwarter gan Anissa Helou. Mae'n hanner ffordd rhwng coginio a llawdriniaeth, a dweud y gwir, ond mae'n flasus.
Sai'n hollol siwr am y Gymraeg yma, ond dw i wedi dysgu sawl gair newydd. Mwynhewch, a slanj!
Cynhwysion
'Pluck' dafad (calon, ysgyfaint, ac afu)
250g gweren eidion, wedi briwio
2 wynionyn canolig
250g blawd ceirch, wedi tostio mewn ffwrn canolig am tua hanner awr
Pinsiad pupur Cayenne
1/4 llwy de nytmeg, wedi gratio
2 lwy de llysieuynau wedi sychu
Halen môr a phupur wedi malu yn ffrês
Stumog ddafad mawr, wedi glanhau yn dda iawn, neu 'Ox bung' (ond peidiwch â gofyn o ble mae'n dod)
330ml llaeth
Ffon sinamon
Dull
Taflwch y bibell wynt. Rinsiwch yr ysgyfaint o dan dŵr oer. Rhowch mewn sospan a gorchuddiwch gyda dŵr. Ychwanegwch y ffon sinamon, a thipyn o halen, a rhowch ar wres canolig. Wrth yr dŵr yn dechrau berwi, sgimiwch. Gorchuddiwch a choginio am 45–50 munud, neu erbyn i'r cig yn ei goginio. Byddwch chi'n sylwi'r lliw newid o binc ffres i lwyd braidd yn hyll. Peidiwch a poeni, bydd e'n iawn.
Rhowch y pluck i gyd i mewn sospan fawr a berwi am awr a hanner, neu erbyn iddo fe yn hollol meddal. Codwch y pluck o'r pan, wrth cadw'r dŵr coginio. Trimiwch y gwythi bant wedyn torrwch y lleill.
Rhowch y pluck wedi torri mewn powlen gymysg fawr. Ychwanegwch y gweren, winwns a blawd ceirch. Ychwanegwch y pupur Cayenne, nytmeg a llysieuynau wedi sychu. Sesnwch gyda halen a phupur. Cymysgwch yn dda, yn ychwanegu digon o'r dŵr coginio pluck i gael cymysgedd llyfn. Dylai'r cymysgedd fod yn cael ei sesno yn uchel.
Llwywch y cymysgedd i mewn y stumog ddafad erbyn iddi hi yn dri-chwarter llawn. Cau'r pen a rhowch mewn sospan fawr. Gorchuddiwch gyda dŵr. Ychwanegwch y llaeth, a rhowch ar wres canolig. Pan mae'r stumog yn cwyd, pigio fe yn sawl lle, wedyn lleihewch y gwres a chrychferwi am dair awr.
Gwasanwch yn boeth.
0 notes
dysgwyr · 6 years
Link
Tasech chi wedi cael eich ysbrydoli gan dywysog Harry, beth am popio’r cwestiwn yn Gymraeg? “Gwnaf” yw’r ateb cywir. Neu “na wnaf”😬. Pob lwc! --- If you have been inspired by Prince Harry, what about popping the question in Welsh? “Gwnaf” is the correct answer, or “na wnaf” 😬. Good luck!
0 notes
dysgwyr · 6 years
Link
Roedd rhaid i Helgard Krause ddysgu Cymraeg mewn tri mis! Mae hi'n wych nawr, yn glir ac yn hawdd i ddeall. Gwrandewch ar eich stori hi mewn cyfweliad gyda Beti George.
Cofiwch arafu fe ar wefan Overcast, os mae'n rhy gyflym.
Helgard Krause had to learn Welsh in three months! She's great now, clear and easy to understand. Listen to her story in an interview with Beti George.
Remember to slow it down on the Overcast website if it's too fast.
0 notes