Tumgik
Text
Please good luck post save me tomorrow I have two hard as fuck tests I need your power (I haven't studied for either yet and it's late because the stress has somehow prevented me from it)
so I got into grad school today with my shitty 2.8 gpa and the moral of the story is reblog those good luck posts for the love of god
1M notes · View notes
Text
Yeah! At times it helps to jam out to the song and it also helps you grasp the meaning a little better (Thank you I am honoured beyond words to be complimented for my work/effort, I'm sure your work will be better than mine!) YES THANK YOU I'D BE HONOURED
"DEAD GIRL WALKING" THIS IS NOT AN EXACT TRANSLATION, THIS IS AN ADAPTATION (AND ONE THAT STILL NEEDS TONS OF FIXING AT THAT)
So hey, can't have the reprise out without the og out, right? Here you get the Dead Girl Walking song adapted in Italian! I regret my life choices sometimes!
ASK ME FOR PERMISSION BEFORE USING THIS, DO CREDIT ME IF YOU EVER USE THIS (I doubt you will it’s impractical and still needs so much fixing it’s unbelievable) AND TELL ME/LINK WHATEVER YOU USED IT FOR USING REBLOGS (because for some reason Tumblr doesn’t like comments with links and while I do think I understand why I don’t always like it)
(the apostrophes [or however ’ is called] are used to shorten the number of syllables often in poetry so I’m obviously abusing that power.)
[VERONICA] Il demonio della scuola l'ha decretato: Dice che lunedì, alle otto, il mio status sarà cambiato Mi chiuderanno in bidelleria Giustizieranno in caffetteria Trenta ore da vivere— Come le spendo?
Non devo stare e morire come bestiame Potrei andarmene e abbandonarle nel letame Ma non ho una motocicletta 'Spetta—c'è un'opzione che mi diletta: Passare queste ore facendomi lui! Sì!
Mi serve duro Son una morta vivente Son sotto al tuo muro Son una morta vivente Prima che suoni la campanella Entro dentro a questa finestrella Ho tempo per 'na bottarella *cade dalla finestra (dentro alla camera), che praticamente è una specie di bussare/botta* Son una morta vivente
[J.D., parlato] Veronica? Che ci fai nella mia camera?
[VERONICA] Shh...
Scusa, ma dovevo proprio svegliarti Vedi, ho deciso di farti fino a che non ti senti più le parti Perché Heather mi ha condannata Sei l'ultimo pasto d'una giustiziata Chiudi la bocca e togli la biancheria intimo!
Forza! Son tua stanotte Son la tua morta vivente Re delle botte Bacia 'sta morta vivente Forza, sai la routine Prendimi e facciam casin Inchinat'alla volontà d'una morta vivente!
E lo sai, lo sai, lo sai È perché tu sei fantastico Dici d'esser vuoto dentro Ma non son d'accordo Sì, è ingiusto il mondo Rendiamolo 'n sottofondo Qui dentro è fantastico Rendiamolo fantastico!
[J.D.] A me va bene! Oop-
[Instrumental/Guitar Lead]
[VERONICA] Sì! A tutto gas vai! Prendi 'sta morta vivente
[J.D.] Com'hai trovato casa mia?
[VERONICA, stringendo la spalla di J.D. (aggiunto io)] Stanchiamoci dai Scuoti 'sta morta vivente!
[J.D., poggiando la mano su quella di Veronica e tenendosi la spalla (aggiunto io)] Non rompiamola è mia!
[Veronica] Stanotte non dormi te Meglio berti tutto quel caffè
[J.D.] Okay, okay
[VERONICA] Mettiti a posto Fai sparire questo posto!
[J.D.] Okay, okay!
[VERONICA] Colpiscimi! Tiram'i capelli! Toccami
[VERONICA & J.D.] Di lì e di là e di qui!
[Veronica] Non un'altra parola promettente
[J.D.] No-oh-oh-oh!
[Veronica] Ama 'sta morta vivente
[J.D.] Whoa, whoa! Hey, hey! Sì, sì!
[VERONICA con J.D.] Ama/Amo 'sta morta vivente
[J.D.] Whoa, whoa! Hey, hey! 'Spetta, 'spetta!
[VERONICA & J.D.] Ama/Amo 'sta morta Sì! Sì! Sì!
[J.D., Veronica gli morde la spalla (aggiunto io pensando al film)] Ow!
[VERONICA & J.D.] Sì! So, direct translation! (used in this to specify the meanings and explain certain word choices)
[VERONICA] The demon of the school has decreed it: She says that Monday, at 8 a.m., my status will be changed They'll close me in the janitor's closet Execute me in the cafeteria Thirty hours to live— How do I spend them?
I don't have to stay and die like cattle I could leave and abandon them in manure (thank you google translate) But I don't have a motorbike Wait—here's an option that delights me (I would've put entertains me but once again google translate knows what I want better than me): Spend these hours doing him! Yes!
I need it hard I'm a living dead (girl) I'm under your wall (but more of at the bottom) I'm a living dead (girl) Before that the bell rings I'm going inside this small window I have time for a knock/quick sexual intercourse ("bottarella" little hit [exists in Italian and I just found out in slang it means a quick sexual intercourse. That wasn't intentional in the beginning which is way it was "I don't have time" but because of that was changed to "I have time", I'm lucky it also means to hit something]) *falls from the window (inside the bedroom), which technically is some sort of knock* I'm a living dead (girl)
[J.D., spoken] Veronica? What are you doing in my room?
[VERONICA] Shh...
Sorry, but I really had to wake you See, I decided I'm gonna do you till you can't feel them (as in his private parts) anymore 'Cause Heather has condemned me You're the last meal of an executed Shut your mouth and remove your underwear
Come on(/let's go)! Tonight I'm yours I'm your living dead (girl) King of hits (LISTEN IT FIT THE RHYME AND ANYTHING ELSE WAS TOO LONG FORGIVE ME) Kiss this living dead (girl) Let's go(/come on), you know the routine Take me and let's make a mess Bow down to the will of a living dead (girl)!
And you know, you know, you know It's 'cause you're fantastic You say you're numb inside But I don't agree Yes, the world's unfair Let's make it a background In here it's fantastic Let's make this fantastic!
[J.D.] I'm on board with that(/I'm alright with that/I'm good with that/that's good for me/that works for me [but that's too different from a literal translation])! Oop-
[Instrumental/Guitar Lead]
[VERONICA] Yes! Let's go full speed ("A tutto gas" is like saying go at top speed)! Take this living dead (girl)
[J.D.] How'd you find my house?
[VERONICA, squeezing JD's shoulder (I added that)] Let's tire ourselves out come on Shake this living dead (girl)!
[J.D., putting his hand's on Veronica's and holding his own shoulder (I added that)] Let's not break it it's mine!
[Veronica] Tonight you won't (more literally don't) sleep Better drink all that coffee
[J.D.] Okay, okay
[VERONICA] (Get yourself together/)Get your ass in gear Make this place disappear!
[J.D.] Okay, okay!
[VERONICA] Hit me! Pull my hair! Touch me
[VERONICA & J.D.] There and there (but a different way to say it) and here!
[Veronica] Not another promising word
[J.D.] No-oh-oh-oh!
[Veronica] Love this living dead (girl)
[J.D.] Whoa, whoa! Hey, hey! Yes, yes!
[VERONICA with J.D.] Love this living dead (girl)
[J.D.] Whoa, whoa! Hey, hey! Wait, wait!
[VERONICA & J.D.] Love this living dead (girl) Yes! Yes! Yes!
[J.D., Veronica bites his shoulder (I added that thinking about the film)] Ow!
[VERONICA & J.D.] Yes! OG LYRICS (if you’re seeing this I doubt you don’t know them, but here they are anyway):
[VERONICA] The demon queen of high school has decreed it: She says Monday, 8 a.m., I will be deleted They'll hunt me down in study hall Stuff and mount me on the wall Thirty hours to live— How shall I spend them?
I don't have to stay and die like cattle I could change my name and ride up to Seattle But I don't own a motorbike Wait—here's an option that I like: Spend these thirty hours gettin' freakay! Yeah!
I need it hard I'm a dead girl walkin' I'm in your yard I'm a dead girl walkin' Before they punch my clock I'm snappin' off your window lock Got no time to knock I'm a dead girl walking
[J.D., spoken] Veronica? What are you doing in my room?
[VERONICA] Shh...
Sorry, but I really had to wake you See, I decided I must ride you till I break you 'Cause Heather says I gots to go You're my last meal on death row Shut your mouth and lose them tighty-whities!
Come on! Tonight I'm yours I'm your dead girl walkin' Get on all fours Kiss this dead girl walkin' Let's go, you know the drill I'm hot and pissed and on the pill Bow down to the will of a dead girl walking!
And you know, you know, you know It's 'cause you're beautiful You say you're numb inside But I can't agree So the world's unfair Keep it locked out there In here it's beautiful Let's make this beautiful!
[J.D.] That works for me! Whoop-
[Instrumental/Guitar Lead]
[VERONICA] Yeah! Full steam ahead! Take this dead girl walkin'
[J.D.] How'd you find my address?
[VERONICA] Let's break the bed Rock this dead girl walkin'!
[J.D.] I think you tore my mattress!
[Veronica] No sleep tonight for you Better chug that Mountain Dew
[J.D.] Okay, okay
[VERONICA] Get your ass in gear Make this whole town disappear!
[J.D.] Okay, okay!
[VERONICA] Slap me! Pull my hair! Touch me
[VERONICA & J.D.] There and there and there!
[Veronica] And no more talkin'
[J.D.] No-oh-oh-oh!
[Veronica] Love this dead girl walkin'
[J.D.] Whoa, whoa! Hey, hey! Yeah, yeah!
[VERONICA with J.D.] Love this dead girl walking
[J.D.] Whoa, whoa! Hey, hey! Wait, wait!
[VERONICA & J.D.] Love this dead girl Yeah! Yeah! Yeah!
[J.D.] Ow!
[VERONICA & J.D.] Yeah!
8 notes · View notes
Text
why has no one called the war against the bots in the asexual tag a "rage against the machines"
314 notes · View notes
Text
You speak French everyday?? Congrats, I'd struggle with speaking it even if I were French.
Funny thing is the first one I did was "Shine A Light (Reprise)" one or two months ago (my favourite at the time) (it'll get posted when I feel at least minimally satisfied with how it has been adapted, right now I don't). Starting with the shorter ones gets you started a little, but doing your favourite ones is something that makes you happy beyond what you can put into words (at least for me). (I really don't think I deserve the compliments, there are people who could definitely do it way better than me and I'm not completely satisfied with the way they came out, but it's at least somewhat decent. Though it does make me happy people think I adapted the meanings decently) PLEASE DO LET ME KNOW WHEN YOU POST THEM I'D BE MORE THAN HAPPY TO READ IT
"DEAD GIRL WALKING" THIS IS NOT AN EXACT TRANSLATION, THIS IS AN ADAPTATION (AND ONE THAT STILL NEEDS TONS OF FIXING AT THAT)
So hey, can't have the reprise out without the og out, right? Here you get the Dead Girl Walking song adapted in Italian! I regret my life choices sometimes!
ASK ME FOR PERMISSION BEFORE USING THIS, DO CREDIT ME IF YOU EVER USE THIS (I doubt you will it’s impractical and still needs so much fixing it’s unbelievable) AND TELL ME/LINK WHATEVER YOU USED IT FOR USING REBLOGS (because for some reason Tumblr doesn’t like comments with links and while I do think I understand why I don’t always like it)
(the apostrophes [or however ’ is called] are used to shorten the number of syllables often in poetry so I’m obviously abusing that power.)
[VERONICA] Il demonio della scuola l'ha decretato: Dice che lunedì, alle otto, il mio status sarà cambiato Mi chiuderanno in bidelleria Giustizieranno in caffetteria Trenta ore da vivere— Come le spendo?
Non devo stare e morire come bestiame Potrei andarmene e abbandonarle nel letame Ma non ho una motocicletta 'Spetta—c'è un'opzione che mi diletta: Passare queste ore facendomi lui! Sì!
Mi serve duro Son una morta vivente Son sotto al tuo muro Son una morta vivente Prima che suoni la campanella Entro dentro a questa finestrella Ho tempo per 'na bottarella *cade dalla finestra (dentro alla camera), che praticamente è una specie di bussare/botta* Son una morta vivente
[J.D., parlato] Veronica? Che ci fai nella mia camera?
[VERONICA] Shh...
Scusa, ma dovevo proprio svegliarti Vedi, ho deciso di farti fino a che non ti senti più le parti Perché Heather mi ha condannata Sei l'ultimo pasto d'una giustiziata Chiudi la bocca e togli la biancheria intimo!
Forza! Son tua stanotte Son la tua morta vivente Re delle botte Bacia 'sta morta vivente Forza, sai la routine Prendimi e facciam casin Inchinat'alla volontà d'una morta vivente!
E lo sai, lo sai, lo sai È perché tu sei fantastico Dici d'esser vuoto dentro Ma non son d'accordo Sì, è ingiusto il mondo Rendiamolo 'n sottofondo Qui dentro è fantastico Rendiamolo fantastico!
[J.D.] A me va bene! Oop-
[Instrumental/Guitar Lead]
[VERONICA] Sì! A tutto gas vai! Prendi 'sta morta vivente
[J.D.] Com'hai trovato casa mia?
[VERONICA, stringendo la spalla di J.D. (aggiunto io)] Stanchiamoci dai Scuoti 'sta morta vivente!
[J.D., poggiando la mano su quella di Veronica e tenendosi la spalla (aggiunto io)] Non rompiamola è mia!
[Veronica] Stanotte non dormi te Meglio berti tutto quel caffè
[J.D.] Okay, okay
[VERONICA] Mettiti a posto Fai sparire questo posto!
[J.D.] Okay, okay!
[VERONICA] Colpiscimi! Tiram'i capelli! Toccami
[VERONICA & J.D.] Di lì e di là e di qui!
[Veronica] Non un'altra parola promettente
[J.D.] No-oh-oh-oh!
[Veronica] Ama 'sta morta vivente
[J.D.] Whoa, whoa! Hey, hey! Sì, sì!
[VERONICA con J.D.] Ama/Amo 'sta morta vivente
[J.D.] Whoa, whoa! Hey, hey! 'Spetta, 'spetta!
[VERONICA & J.D.] Ama/Amo 'sta morta Sì! Sì! Sì!
[J.D., Veronica gli morde la spalla (aggiunto io pensando al film)] Ow!
[VERONICA & J.D.] Sì! So, direct translation! (used in this to specify the meanings and explain certain word choices)
[VERONICA] The demon of the school has decreed it: She says that Monday, at 8 a.m., my status will be changed They'll close me in the janitor's closet Execute me in the cafeteria Thirty hours to live— How do I spend them?
I don't have to stay and die like cattle I could leave and abandon them in manure (thank you google translate) But I don't have a motorbike Wait—here's an option that delights me (I would've put entertains me but once again google translate knows what I want better than me): Spend these hours doing him! Yes!
I need it hard I'm a living dead (girl) I'm under your wall (but more of at the bottom) I'm a living dead (girl) Before that the bell rings I'm going inside this small window I have time for a knock/quick sexual intercourse ("bottarella" little hit [exists in Italian and I just found out in slang it means a quick sexual intercourse. That wasn't intentional in the beginning which is way it was "I don't have time" but because of that was changed to "I have time", I'm lucky it also means to hit something]) *falls from the window (inside the bedroom), which technically is some sort of knock* I'm a living dead (girl)
[J.D., spoken] Veronica? What are you doing in my room?
[VERONICA] Shh...
Sorry, but I really had to wake you See, I decided I'm gonna do you till you can't feel them (as in his private parts) anymore 'Cause Heather has condemned me You're the last meal of an executed Shut your mouth and remove your underwear
Come on(/let's go)! Tonight I'm yours I'm your living dead (girl) King of hits (LISTEN IT FIT THE RHYME AND ANYTHING ELSE WAS TOO LONG FORGIVE ME) Kiss this living dead (girl) Let's go(/come on), you know the routine Take me and let's make a mess Bow down to the will of a living dead (girl)!
And you know, you know, you know It's 'cause you're fantastic You say you're numb inside But I don't agree Yes, the world's unfair Let's make it a background In here it's fantastic Let's make this fantastic!
[J.D.] I'm on board with that(/I'm alright with that/I'm good with that/that's good for me/that works for me [but that's too different from a literal translation])! Oop-
[Instrumental/Guitar Lead]
[VERONICA] Yes! Let's go full speed ("A tutto gas" is like saying go at top speed)! Take this living dead (girl)
[J.D.] How'd you find my house?
[VERONICA, squeezing JD's shoulder (I added that)] Let's tire ourselves out come on Shake this living dead (girl)!
[J.D., putting his hand's on Veronica's and holding his own shoulder (I added that)] Let's not break it it's mine!
[Veronica] Tonight you won't (more literally don't) sleep Better drink all that coffee
[J.D.] Okay, okay
[VERONICA] (Get yourself together/)Get your ass in gear Make this place disappear!
[J.D.] Okay, okay!
[VERONICA] Hit me! Pull my hair! Touch me
[VERONICA & J.D.] There and there (but a different way to say it) and here!
[Veronica] Not another promising word
[J.D.] No-oh-oh-oh!
[Veronica] Love this living dead (girl)
[J.D.] Whoa, whoa! Hey, hey! Yes, yes!
[VERONICA with J.D.] Love this living dead (girl)
[J.D.] Whoa, whoa! Hey, hey! Wait, wait!
[VERONICA & J.D.] Love this living dead (girl) Yes! Yes! Yes!
[J.D., Veronica bites his shoulder (I added that thinking about the film)] Ow!
[VERONICA & J.D.] Yes! OG LYRICS (if you’re seeing this I doubt you don’t know them, but here they are anyway):
[VERONICA] The demon queen of high school has decreed it: She says Monday, 8 a.m., I will be deleted They'll hunt me down in study hall Stuff and mount me on the wall Thirty hours to live— How shall I spend them?
I don't have to stay and die like cattle I could change my name and ride up to Seattle But I don't own a motorbike Wait—here's an option that I like: Spend these thirty hours gettin' freakay! Yeah!
I need it hard I'm a dead girl walkin' I'm in your yard I'm a dead girl walkin' Before they punch my clock I'm snappin' off your window lock Got no time to knock I'm a dead girl walking
[J.D., spoken] Veronica? What are you doing in my room?
[VERONICA] Shh...
Sorry, but I really had to wake you See, I decided I must ride you till I break you 'Cause Heather says I gots to go You're my last meal on death row Shut your mouth and lose them tighty-whities!
Come on! Tonight I'm yours I'm your dead girl walkin' Get on all fours Kiss this dead girl walkin' Let's go, you know the drill I'm hot and pissed and on the pill Bow down to the will of a dead girl walking!
And you know, you know, you know It's 'cause you're beautiful You say you're numb inside But I can't agree So the world's unfair Keep it locked out there In here it's beautiful Let's make this beautiful!
[J.D.] That works for me! Whoop-
[Instrumental/Guitar Lead]
[VERONICA] Yeah! Full steam ahead! Take this dead girl walkin'
[J.D.] How'd you find my address?
[VERONICA] Let's break the bed Rock this dead girl walkin'!
[J.D.] I think you tore my mattress!
[Veronica] No sleep tonight for you Better chug that Mountain Dew
[J.D.] Okay, okay
[VERONICA] Get your ass in gear Make this whole town disappear!
[J.D.] Okay, okay!
[VERONICA] Slap me! Pull my hair! Touch me
[VERONICA & J.D.] There and there and there!
[Veronica] And no more talkin'
[J.D.] No-oh-oh-oh!
[Veronica] Love this dead girl walkin'
[J.D.] Whoa, whoa! Hey, hey! Yeah, yeah!
[VERONICA with J.D.] Love this dead girl walking
[J.D.] Whoa, whoa! Hey, hey! Wait, wait!
[VERONICA & J.D.] Love this dead girl Yeah! Yeah! Yeah!
[J.D.] Ow!
[VERONICA & J.D.] Yeah!
8 notes · View notes
Text
So I found this: Heathers 101 and this: Heathers Off-Broadway script or so I think
0 notes
I mean, just in case I get murdered or want to make someone's life a living hell before going to it myself
reblog to add +10 haunting power to your ghost when you die
855K notes · View notes
Text
You could try to do that in French! I personally don't know/understand it (and it seems way too hard to study for me but one day I might), but if you put the literal translation in English I could understand (tbh it's fine even if you don't, I could use google translate if you don't feel like making it). If you do make it I personally would love to see it! Also thank you for the compliments I'm very happy people enjoy seeing my work You're the awesome ones for looking forward to this, the likes and reblogs from the people who choose to interact with the posts greatly motivate me and I am very glad for the fact you like my adaptations
"DEAD GIRL WALKING" THIS IS NOT AN EXACT TRANSLATION, THIS IS AN ADAPTATION (AND ONE THAT STILL NEEDS TONS OF FIXING AT THAT)
So hey, can't have the reprise out without the og out, right? Here you get the Dead Girl Walking song adapted in Italian! I regret my life choices sometimes!
ASK ME FOR PERMISSION BEFORE USING THIS, DO CREDIT ME IF YOU EVER USE THIS (I doubt you will it’s impractical and still needs so much fixing it’s unbelievable) AND TELL ME/LINK WHATEVER YOU USED IT FOR USING REBLOGS (because for some reason Tumblr doesn’t like comments with links and while I do think I understand why I don’t always like it)
(the apostrophes [or however ’ is called] are used to shorten the number of syllables often in poetry so I’m obviously abusing that power.)
[VERONICA] Il demonio della scuola l'ha decretato: Dice che lunedì, alle otto, il mio status sarà cambiato Mi chiuderanno in bidelleria Giustizieranno in caffetteria Trenta ore da vivere— Come le spendo?
Non devo stare e morire come bestiame Potrei andarmene e abbandonarle nel letame Ma non ho una motocicletta 'Spetta—c'è un'opzione che mi diletta: Passare queste ore facendomi lui! Sì!
Mi serve duro Son una morta vivente Son sotto al tuo muro Son una morta vivente Prima che suoni la campanella Entro dentro a questa finestrella Ho tempo per 'na bottarella *cade dalla finestra (dentro alla camera), che praticamente è una specie di bussare/botta* Son una morta vivente
[J.D., parlato] Veronica? Che ci fai nella mia camera?
[VERONICA] Shh...
Scusa, ma dovevo proprio svegliarti Vedi, ho deciso di farti fino a che non ti senti più le parti Perché Heather mi ha condannata Sei l'ultimo pasto d'una giustiziata Chiudi la bocca e togli la biancheria intimo!
Forza! Son tua stanotte Son la tua morta vivente Re delle botte Bacia 'sta morta vivente Forza, sai la routine Prendimi e facciam casin Inchinat'alla volontà d'una morta vivente!
E lo sai, lo sai, lo sai È perché tu sei fantastico Dici d'esser vuoto dentro Ma non son d'accordo Sì, è ingiusto il mondo Rendiamolo 'n sottofondo Qui dentro è fantastico Rendiamolo fantastico!
[J.D.] A me va bene! Oop-
[Instrumental/Guitar Lead]
[VERONICA] Sì! A tutto gas vai! Prendi 'sta morta vivente
[J.D.] Com'hai trovato casa mia?
[VERONICA, stringendo la spalla di J.D. (aggiunto io)] Stanchiamoci dai Scuoti 'sta morta vivente!
[J.D., poggiando la mano su quella di Veronica e tenendosi la spalla (aggiunto io)] Non rompiamola è mia!
[Veronica] Stanotte non dormi te Meglio berti tutto quel caffè
[J.D.] Okay, okay
[VERONICA] Mettiti a posto Fai sparire questo posto!
[J.D.] Okay, okay!
[VERONICA] Colpiscimi! Tiram'i capelli! Toccami
[VERONICA & J.D.] Di lì e di là e di qui!
[Veronica] Non un'altra parola promettente
[J.D.] No-oh-oh-oh!
[Veronica] Ama 'sta morta vivente
[J.D.] Whoa, whoa! Hey, hey! Sì, sì!
[VERONICA con J.D.] Ama/Amo 'sta morta vivente
[J.D.] Whoa, whoa! Hey, hey! 'Spetta, 'spetta!
[VERONICA & J.D.] Ama/Amo 'sta morta Sì! Sì! Sì!
[J.D., Veronica gli morde la spalla (aggiunto io pensando al film)] Ow!
[VERONICA & J.D.] Sì! So, direct translation! (used in this to specify the meanings and explain certain word choices)
[VERONICA] The demon of the school has decreed it: She says that Monday, at 8 a.m., my status will be changed They'll close me in the janitor's closet Execute me in the cafeteria Thirty hours to live— How do I spend them?
I don't have to stay and die like cattle I could leave and abandon them in manure (thank you google translate) But I don't have a motorbike Wait—here's an option that delights me (I would've put entertains me but once again google translate knows what I want better than me): Spend these hours doing him! Yes!
I need it hard I'm a living dead (girl) I'm under your wall (but more of at the bottom) I'm a living dead (girl) Before that the bell rings I'm going inside this small window I have time for a knock/quick sexual intercourse ("bottarella" little hit [exists in Italian and I just found out in slang it means a quick sexual intercourse. That wasn't intentional in the beginning which is way it was "I don't have time" but because of that was changed to "I have time", I'm lucky it also means to hit something]) *falls from the window (inside the bedroom), which technically is some sort of knock* I'm a living dead (girl)
[J.D., spoken] Veronica? What are you doing in my room?
[VERONICA] Shh...
Sorry, but I really had to wake you See, I decided I'm gonna do you till you can't feel them (as in his private parts) anymore 'Cause Heather has condemned me You're the last meal of an executed Shut your mouth and remove your underwear
Come on(/let's go)! Tonight I'm yours I'm your living dead (girl) King of hits (LISTEN IT FIT THE RHYME AND ANYTHING ELSE WAS TOO LONG FORGIVE ME) Kiss this living dead (girl) Let's go(/come on), you know the routine Take me and let's make a mess Bow down to the will of a living dead (girl)!
And you know, you know, you know It's 'cause you're fantastic You say you're numb inside But I don't agree Yes, the world's unfair Let's make it a background In here it's fantastic Let's make this fantastic!
[J.D.] I'm on board with that(/I'm alright with that/I'm good with that/that's good for me/that works for me [but that's too different from a literal translation])! Oop-
[Instrumental/Guitar Lead]
[VERONICA] Yes! Let's go full speed ("A tutto gas" is like saying go at top speed)! Take this living dead (girl)
[J.D.] How'd you find my house?
[VERONICA, squeezing JD's shoulder (I added that)] Let's tire ourselves out come on Shake this living dead (girl)!
[J.D., putting his hand's on Veronica's and holding his own shoulder (I added that)] Let's not break it it's mine!
[Veronica] Tonight you won't (more literally don't) sleep Better drink all that coffee
[J.D.] Okay, okay
[VERONICA] (Get yourself together/)Get your ass in gear Make this place disappear!
[J.D.] Okay, okay!
[VERONICA] Hit me! Pull my hair! Touch me
[VERONICA & J.D.] There and there (but a different way to say it) and here!
[Veronica] Not another promising word
[J.D.] No-oh-oh-oh!
[Veronica] Love this living dead (girl)
[J.D.] Whoa, whoa! Hey, hey! Yes, yes!
[VERONICA with J.D.] Love this living dead (girl)
[J.D.] Whoa, whoa! Hey, hey! Wait, wait!
[VERONICA & J.D.] Love this living dead (girl) Yes! Yes! Yes!
[J.D., Veronica bites his shoulder (I added that thinking about the film)] Ow!
[VERONICA & J.D.] Yes! OG LYRICS (if you’re seeing this I doubt you don’t know them, but here they are anyway):
[VERONICA] The demon queen of high school has decreed it: She says Monday, 8 a.m., I will be deleted They'll hunt me down in study hall Stuff and mount me on the wall Thirty hours to live— How shall I spend them?
I don't have to stay and die like cattle I could change my name and ride up to Seattle But I don't own a motorbike Wait—here's an option that I like: Spend these thirty hours gettin' freakay! Yeah!
I need it hard I'm a dead girl walkin' I'm in your yard I'm a dead girl walkin' Before they punch my clock I'm snappin' off your window lock Got no time to knock I'm a dead girl walking
[J.D., spoken] Veronica? What are you doing in my room?
[VERONICA] Shh...
Sorry, but I really had to wake you See, I decided I must ride you till I break you 'Cause Heather says I gots to go You're my last meal on death row Shut your mouth and lose them tighty-whities!
Come on! Tonight I'm yours I'm your dead girl walkin' Get on all fours Kiss this dead girl walkin' Let's go, you know the drill I'm hot and pissed and on the pill Bow down to the will of a dead girl walking!
And you know, you know, you know It's 'cause you're beautiful You say you're numb inside But I can't agree So the world's unfair Keep it locked out there In here it's beautiful Let's make this beautiful!
[J.D.] That works for me! Whoop-
[Instrumental/Guitar Lead]
[VERONICA] Yeah! Full steam ahead! Take this dead girl walkin'
[J.D.] How'd you find my address?
[VERONICA] Let's break the bed Rock this dead girl walkin'!
[J.D.] I think you tore my mattress!
[Veronica] No sleep tonight for you Better chug that Mountain Dew
[J.D.] Okay, okay
[VERONICA] Get your ass in gear Make this whole town disappear!
[J.D.] Okay, okay!
[VERONICA] Slap me! Pull my hair! Touch me
[VERONICA & J.D.] There and there and there!
[Veronica] And no more talkin'
[J.D.] No-oh-oh-oh!
[Veronica] Love this dead girl walkin'
[J.D.] Whoa, whoa! Hey, hey! Yeah, yeah!
[VERONICA with J.D.] Love this dead girl walking
[J.D.] Whoa, whoa! Hey, hey! Wait, wait!
[VERONICA & J.D.] Love this dead girl Yeah! Yeah! Yeah!
[J.D.] Ow!
[VERONICA & J.D.] Yeah!
8 notes · View notes
Text
LOL CANON
Tumblr media
Made this because I was frickin bored... Anyways haha I love her sooo much smsmsmsmoooochhh oh also I can't draw hair at all... Heh....
19 notes · View notes
Note
I would like to know who JD and Veronica would be lol if you had any idea of who they could be
is it just me or does velvette give off such anne boleyn vibes like do you see the vision
YES OMG YES
EVEN THE ACCENT FITS
11 notes · View notes
Text
Found it https://www.tumblr.com/nayrzz/749582164637728768?source=share
Tumblr media
Made this because I was frickin bored... Anyways haha I love her sooo much smsmsmsmoooochhh oh also I can't draw hair at all... Heh....
19 notes · View notes
Text
@nayrzz it's like that drawing in that video in one of your reposts in which Heather said all those things about why Veronica would choose her over the other Heathers, that one drawing "LIVE HEATHER CHANDLER REACTION" if I find the repost I'll reblog again with its link here
Tumblr media
Made this because I was frickin bored... Anyways haha I love her sooo much smsmsmsmoooochhh oh also I can't draw hair at all... Heh....
19 notes · View notes
Text
"DEAD GIRL WALKING" THIS IS NOT AN EXACT TRANSLATION, THIS IS AN ADAPTATION (AND ONE THAT STILL NEEDS TONS OF FIXING AT THAT)
So hey, can't have the reprise out without the og out, right? Here you get the Dead Girl Walking song adapted in Italian! I regret my life choices sometimes!
ASK ME FOR PERMISSION BEFORE USING THIS, DO CREDIT ME IF YOU EVER USE THIS (I doubt you will it’s impractical and still needs so much fixing it’s unbelievable) AND TELL ME/LINK WHATEVER YOU USED IT FOR USING REBLOGS (because for some reason Tumblr doesn’t like comments with links and while I do think I understand why I don’t always like it)
(the apostrophes [or however ’ is called] are used to shorten the number of syllables often in poetry so I’m obviously abusing that power.)
[VERONICA] Il demonio della scuola l'ha decretato: Dice che lunedì, alle otto, il mio status sarà cambiato Mi chiuderanno in bidelleria Giustizieranno in caffetteria Trenta ore da vivere— Come le spendo?
Non devo stare e morire come bestiame Potrei andarmene e abbandonarle nel letame Ma non ho una motocicletta 'Spetta—c'è un'opzione che mi diletta: Passare queste ore facendomi lui! Sì!
Mi serve duro Son una morta vivente Son sotto al tuo muro Son una morta vivente Prima che suoni la campanella Entro dentro a questa finestrella Ho tempo per 'na bottarella *cade dalla finestra (dentro alla camera), che praticamente è una specie di bussare/botta* Son una morta vivente
[J.D., parlato] Veronica? Che ci fai nella mia camera?
[VERONICA] Shh...
Scusa, ma dovevo proprio svegliarti Vedi, ho deciso di farti fino a che non ti senti più le parti Perché Heather mi ha condannata Sei l'ultimo pasto d'una giustiziata Chiudi la bocca e togli la biancheria intimo!
Forza! Son tua stanotte Son la tua morta vivente Re delle botte Bacia 'sta morta vivente Forza, sai la routine Prendimi e facciam casin Inchinat'alla volontà d'una morta vivente!
E lo sai, lo sai, lo sai È perché tu sei fantastico Dici d'esser vuoto dentro Ma non son d'accordo Sì, è ingiusto il mondo Rendiamolo 'n sottofondo Qui dentro è fantastico Rendiamolo fantastico!
[J.D.] A me va bene! Oop-
[Instrumental/Guitar Lead]
[VERONICA] Sì! A tutto gas vai! Prendi 'sta morta vivente
[J.D.] Com'hai trovato casa mia?
[VERONICA, stringendo la spalla di J.D. (aggiunto io)] Stanchiamoci dai Scuoti 'sta morta vivente!
[J.D., poggiando la mano su quella di Veronica e tenendosi la spalla (aggiunto io)] Non rompiamola è mia!
[Veronica] Stanotte non dormi te Meglio berti tutto quel caffè
[J.D.] Okay, okay
[VERONICA] Mettiti a posto Fai sparire questo posto!
[J.D.] Okay, okay!
[VERONICA] Colpiscimi! Tiram'i capelli! Toccami
[VERONICA & J.D.] Di lì e di là e di qui!
[Veronica] Non un'altra parola promettente
[J.D.] No-oh-oh-oh!
[Veronica] Ama 'sta morta vivente
[J.D.] Whoa, whoa! Hey, hey! Sì, sì!
[VERONICA con J.D.] Ama/Amo 'sta morta vivente
[J.D.] Whoa, whoa! Hey, hey! 'Spetta, 'spetta!
[VERONICA & J.D.] Ama/Amo 'sta morta Sì! Sì! Sì!
[J.D., Veronica gli morde la spalla (aggiunto io pensando al film)] Ow!
[VERONICA & J.D.] Sì! So, direct translation! (used in this to specify the meanings and explain certain word choices)
[VERONICA] The demon of the school has decreed it: She says that Monday, at 8 a.m., my status will be changed They'll close me in the janitor's closet Execute me in the cafeteria Thirty hours to live— How do I spend them?
I don't have to stay and die like cattle I could leave and abandon them in manure (thank you google translate) But I don't have a motorbike Wait—here's an option that delights me (I would've put entertains me but once again google translate knows what I want better than me): Spend these hours doing him! Yes!
I need it hard I'm a living dead (girl) I'm under your wall (but more of at the bottom) I'm a living dead (girl) Before that the bell rings I'm going inside this small window I have time for a knock/quick sexual intercourse ("bottarella" little hit [exists in Italian and I just found out in slang it means a quick sexual intercourse. That wasn't intentional in the beginning which is way it was "I don't have time" but because of that was changed to "I have time", I'm lucky it also means to hit something]) *falls from the window (inside the bedroom), which technically is some sort of knock* I'm a living dead (girl)
[J.D., spoken] Veronica? What are you doing in my room?
[VERONICA] Shh...
Sorry, but I really had to wake you See, I decided I'm gonna do you till you can't feel them (as in his private parts) anymore 'Cause Heather has condemned me You're the last meal of an executed Shut your mouth and remove your underwear
Come on(/let's go)! Tonight I'm yours I'm your living dead (girl) King of hits (LISTEN IT FIT THE RHYME AND ANYTHING ELSE WAS TOO LONG FORGIVE ME) Kiss this living dead (girl) Let's go(/come on), you know the routine Take me and let's make a mess Bow down to the will of a living dead (girl)!
And you know, you know, you know It's 'cause you're fantastic You say you're numb inside But I don't agree Yes, the world's unfair Let's make it a background In here it's fantastic Let's make this fantastic!
[J.D.] I'm on board with that(/I'm alright with that/I'm good with that/that's good for me/that works for me [but that's too different from a literal translation])! Oop-
[Instrumental/Guitar Lead]
[VERONICA] Yes! Let's go full speed ("A tutto gas" is like saying go at top speed)! Take this living dead (girl)
[J.D.] How'd you find my house?
[VERONICA, squeezing JD's shoulder (I added that)] Let's tire ourselves out come on Shake this living dead (girl)!
[J.D., putting his hand's on Veronica's and holding his own shoulder (I added that)] Let's not break it it's mine!
[Veronica] Tonight you won't (more literally don't) sleep Better drink all that coffee
[J.D.] Okay, okay
[VERONICA] (Get yourself together/)Get your ass in gear Make this place disappear!
[J.D.] Okay, okay!
[VERONICA] Hit me! Pull my hair! Touch me
[VERONICA & J.D.] There and there (but a different way to say it) and here!
[Veronica] Not another promising word
[J.D.] No-oh-oh-oh!
[Veronica] Love this living dead (girl)
[J.D.] Whoa, whoa! Hey, hey! Yes, yes!
[VERONICA with J.D.] Love this living dead (girl)
[J.D.] Whoa, whoa! Hey, hey! Wait, wait!
[VERONICA & J.D.] Love this living dead (girl) Yes! Yes! Yes!
[J.D., Veronica bites his shoulder (I added that thinking about the film)] Ow!
[VERONICA & J.D.] Yes! OG LYRICS (if you’re seeing this I doubt you don’t know them, but here they are anyway):
[VERONICA] The demon queen of high school has decreed it: She says Monday, 8 a.m., I will be deleted They'll hunt me down in study hall Stuff and mount me on the wall Thirty hours to live— How shall I spend them?
I don't have to stay and die like cattle I could change my name and ride up to Seattle But I don't own a motorbike Wait—here's an option that I like: Spend these thirty hours gettin' freakay! Yeah!
I need it hard I'm a dead girl walkin' I'm in your yard I'm a dead girl walkin' Before they punch my clock I'm snappin' off your window lock Got no time to knock I'm a dead girl walking
[J.D., spoken] Veronica? What are you doing in my room?
[VERONICA] Shh...
Sorry, but I really had to wake you See, I decided I must ride you till I break you 'Cause Heather says I gots to go You're my last meal on death row Shut your mouth and lose them tighty-whities!
Come on! Tonight I'm yours I'm your dead girl walkin' Get on all fours Kiss this dead girl walkin' Let's go, you know the drill I'm hot and pissed and on the pill Bow down to the will of a dead girl walking!
And you know, you know, you know It's 'cause you're beautiful You say you're numb inside But I can't agree So the world's unfair Keep it locked out there In here it's beautiful Let's make this beautiful!
[J.D.] That works for me! Whoop-
[Instrumental/Guitar Lead]
[VERONICA] Yeah! Full steam ahead! Take this dead girl walkin'
[J.D.] How'd you find my address?
[VERONICA] Let's break the bed Rock this dead girl walkin'!
[J.D.] I think you tore my mattress!
[Veronica] No sleep tonight for you Better chug that Mountain Dew
[J.D.] Okay, okay
[VERONICA] Get your ass in gear Make this whole town disappear!
[J.D.] Okay, okay!
[VERONICA] Slap me! Pull my hair! Touch me
[VERONICA & J.D.] There and there and there!
[Veronica] And no more talkin'
[J.D.] No-oh-oh-oh!
[Veronica] Love this dead girl walkin'
[J.D.] Whoa, whoa! Hey, hey! Yeah, yeah!
[VERONICA with J.D.] Love this dead girl walking
[J.D.] Whoa, whoa! Hey, hey! Wait, wait!
[VERONICA & J.D.] Love this dead girl Yeah! Yeah! Yeah!
[J.D.] Ow!
[VERONICA & J.D.] Yeah!
8 notes · View notes
Text
Wait what is this sorcery?
Tumblr media
If anyone has one can you explain how they work, why you made it and how does someone use it?
2 notes · View notes
Text
Occasional??? Dude I somehow have more than 150 posts and I've been here for less than a month (sure most of them are reblogs but Tumblr counts them for some reason)
Tumblr media
occasional posts from users
211K notes · View notes
If you feel up to it then yes I'd love to see someone's writing in a (to me) foreign language! It's always interesting
"DEAD GIRL WALKING (REPRISE)" THIS IS NOT AN EXACT TRANSLATION, THIS IS AN ADAPTATION (AND ONE THAT STILL NEEDS TONS OF FIXING AT THAT)
Unlike last time (which I luckily skipped because I felt sick at night and was allowed to stay at home), I don't have tests tomorrow! So yeah, here it'll be! Dead Girl Walking (Reprise) in Italian! In which most of the syllable numbers have completely gone off to fuck themselves and left me alone with this fucking mess! But, first of all, a little something I gotta say:
ASK ME FOR PERMISSION BEFORE USING THIS, DO CREDIT ME IF YOU EVER USE THIS (I doubt you will it’s impractical and still needs so much fixing it’s unbelievable) AND TELL ME/LINK WHATEVER YOU USED IT FOR USING REBLOGS (because for some reason Tumblr doesn’t like comments with links and while I do think I understand why I don’t always like it)
(the apostrophes [or however ’ is called] are used to shorten the number of syllables often in poetry so I’m obviously abusing that power.)
[VERONICA, cantato] Volevo uno che mi proteggesse Ho lasciato che mi manipolasse e li uccidesse La sua soluzion'è 'na bugia Non si morirà più per la sua pazzia Meno che per me e il mostro ch'ho creato Sì SÌ! In guardia, J.D. Sono una morta vivente
[STUDENTI] For-za Westerburg
[VERONICA] Non puoi nasconderti Sono una morta vivente
[STUDENTI] For-za Westerburg
[VERONICA] Senti la campana della morte Un'ultima danza deciderà la nostra sorte Mano per mano all'inferno con una morta vivente
[STUDENTI] Woah-oh-oh-oh-oh!
[HEATHER MCNAMARA] Forza, Westerburg!
[STUDENTI] Woah-oh-oh-oh-oh!
[HEATHER MCNAMARA] Forza andiam, forza andiam, ora!
[parlato]
[MS. FLEMMING] Veronica!? Jason Dean m'aveva detto che t'eri appena suicidata!
[VERONICA] Sì, beh, si sbaglia su molte cose.
[MS. FLEMMING] Ah, avevo messo assieme un tributo carino Specialmente considerando il poco preavviso.
[VERONICA] Prof Flemming cosa c'è sotto alla palestra?
[MS. FLEMMING] Il locale caldaia?
[VERONICA] Eccolo!
[MS. FLEMMING] Veronica che sta succedendo?
[VERONICA, cantato] Non ho tempo di parlar Sono una morta vivente!
[STUDENTI] For-za Westerburg Dimmi cos'è quel suono! Arriva Westerburg Per piantarvi sotto al suolo! Vai! Vai! Westerburg! Caccia 'n grido eterno Westerburg vi ucciderà E manderà dritti all'inferno!
[parlato]
[VERONICA] Allontanati dalla bomba.
[JD] Questa piccoletta? È difficilmente una bomba. Serve solo a far esplodere i pacchi di dinamite di sopra in palestra Quelli sono bombe Le persone vedranno le ceneri delle superiori Westerburg E penseranno: "Ecco una scuola che s'è autodistrutta Non perché alla società non frega niente Ma perché quella scuola era la società!" L'unico posto in cui le Heather e le Marthe possono andare d'accordo è in Paradiso!
[cantato]
[VERONICA] Vorrei tua madre fosse stata un po' più forte Vorrei la sua scelta non fosse stata la morte Vorrei tuo padre fosse migliore! Che tutto non fosse peggiore! Vorrei avervi incontrato anni fa e averla fermata proprio là! Vorrei venissi con me–
[JD] Vorrei avere più dinamite!
[STUDENTI] Ah-ah-ah For-za Westerburg Dimmi cos'è quel suono! Arriva Westerburg Per piantarvi sotto al suolo! Vai, vai, Westerburg! Caccia un grido eterno Westerburg vi ucciderà E manderà dritti all'infer–
[VERONICA] *Urlo* So, direct translation! (used in this to specify the meanings and explain certain word choices)
[VERONICA] I wanted one (implied to be one guy) who would protect me I let him manipulate me and kill them His solution is a lie No one will die for his madness anymore Except for me and the monster I created Yeah! Yeah! Heads up (but more literally "En garde"? On guard, be alert?), J.D. I’m a living dead (girl)!
[STUDENTS] Come on, Westerburg!
[VERONICA] You can't hide, ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ
[VERONICA] I’m a living dead (girl)
[STUDENTS] Come on, Westerburg!
[VERONICA] Hear the death bell One last dance will decide our fate (GOOGLE TRANSLATE I THANK YOU FOR SUPPLYING ME WITH THE WORD FATE I LOVE YOU) Hand in hand in hell with a living dead (girl)
[STUDENTS] Whoa-oh-oh-oh-oh!
[HEATHER MCNAMARA] Come on, Westerburg!
[STUDENTS] Whoa-oh-oh-oh-oh!
[HEATHER MCNAMARA] Come on let's go, come on let's go, now!
[spoken]
[PAULINE FLEMING] Veronica!? Jason Dean told me you’d just committed suicide!
[VERONICA] Yeah, well ("beh"), he’s wrong about a lot of things.
[PAULINE FLEMING] Oh, I threw together a lovely tribute Especially given the short notice (I BUTCHERED THE SYLLABLES IN ITALIAN HERE I'M SORRY, TO SAY THIS YOU'LL HAVE TO BECOME EMINEM)
[VERONICA] Prof. Fleming, what’s under the gym?
[PAULINE FLEMING] The boiler room?
[VERONICA] That’s it (but more of a "He's there")!
[PAULINE FLEMING] Veronica, what’s going on?
[VERONICA] Don't have time to talk I’m a living dead (girl)!
[STUDENTS] Come on, Westerburg! Tell me what’s that sound? Here comes (but more literally arrives) Westerburg To plant you under the ground! Go! Go! Westerburg! Give an eternal yell! Westerburg will kill you And send you straight to hell!
[VERONICA] Step away (/distance yourself) from the bomb.
[J.D.] This little thing (but more literally "baby" but more of a diminutive of it)? It's hardly a bomb This is just to explode the packs of dynamite upstairs in the gym Those are bombs People are gonna see the ashes of Westerburg High School (but more literally superior school because that's what we call the after middle school part in Italy) And they'll think "There’s a school that self-destructed Not because society doesn't care But because that school was society!" The only place Heathers and Marthas can get along is in Heaven!
[VERONICA] I wish your mom had been a little stronger I wish her choice hadn't been death I wish your dad were better! That everything wasn't worse! I wish I'd met you (AS IN HE AND HIS MOM) years ago and stopped her right there! I wish you’d come with me—
[J.D.] I wish I had more dynamite!
[STUDENTS] Ah-ah-ah! Come on, Westerburg! Tell me what’s that sound? Here comes (more literally arrives) Westerberg To plant you under the ground! Go! Go! Westerburg! Give an eternal yell! Westerburg will kill you And send you straight to (hel)—
[VERONICA] *Scream* OG LYRICS (if you’re seeing this I doubt you don’t know them, but here they are anyway):
[VERONICA] I wanted someone strong who could protect me I let his anger fester and infect me His solution is a lie No one here deserves to die Except for me and the monster I created Yeah! Yeah! Heads up, J.D. I’m a dead girl walkin'!
[STUDENTS] Hey, yo, Westerburg!
[VERONICA] Can’t hide from me I’m a dead girl walkin’
[STUDENTS] Hey, yo, Westerburg!
[VERONICA] And there’s your final bell It’s one more dance and then farewell Cheek to cheek in hell with a dead girl walkin’
[STUDENTS] Whoa-oh-oh-oh-oh!
[HEATHER MCNAMARA] Come on, Westerburg!
[STUDENTS] Whoa-oh-oh-oh-oh!
[HEATHER MCNAMARA] Here we go, here we go now!
[spoken]
[PAULINE FLEMING] Veronica!? Jason Dean told me you’d just committed suicide!
[VERONICA] Yeah, well, he’s wrong about a lot of things.
[PAULINE FLEMING] Oh, I threw together a lovely tribute Especially given the short notice
[VERONICA] Ms. Fleming, what’s under the gym?
[PAULINE FLEMING] The boiler room
[VERONICA] That’s it!
[PAULINE FLEMING] Veronica, what’s going on?
[VERONICA] Got no time to talk I’m a dead girl walking!
[STUDENTS] Hey, yo, Westerburg! Tell me what’s that sound? Here comes Westerburg Comin’ to put you in the ground! Go! Go! Westerburg! Give a great big yell! Westerburg will knock you out And send you straight to hell!
[VERONICA] Step away from the bomb.
[J.D.] This little thing? I’d hardly call this a bomb This is just to trigger the packs of thermals upstairs in the gym Those are bombs People are gonna see the ashes of Westerburg High School And they're gonna think "There’s a school that self-destructed Not because society doesn't care But because that school was society" The only place Heathers and Marthas can truly get along is in Heaven!
[VERONICA] I wish your mom had been a little stronger I wish she stayed around a little longer I wish your dad were good! I wish grown-ups understood! I wish we met before they convinced you life is war! I wish you’d come with me—
[J.D.] I wish I had more TNT!
[STUDENTS] Ah-ah-ah! Hey, yo, Westerburg! Tell me what’s that sound? Here comes Westerberg Comin’ to put you in the ground! Go! Go! Westerburg! Give a great big yell! Westerburg will knock you out And send you straight to—
[VERONICA] *Scream*
14 notes · View notes
Ok so I've had the entire plot explained to me multiple times but I've never seen it and I've never heard of this scene. Vaggie's mad at Angel Dust (I forgot his name for a minute) and picks him up from the ground and looks like she's about to throw him somewhere (probably off that building). Husk is surprised and seems to want to stop her but is still shocked. It's either Vaggie or Angel Dust have just said something bad and are arguing because Charlie seems sad and disappointed and surprised and is hesitant to do something (her hand is clenched and raised so that's what I'm guessing) while still kinda wanting to but is conflicted. So, what happened?
Tumblr media
Someone who hasn't seen Hazbin Hotel explain what's happening here
66 notes · View notes
Yeah, they're called DM because they stand for Direct Message. Also, yeah, I'd be more than happy to! I will ask for more information about the Russian language in a bit! For the grammar I get it, at times it's confusing as it can often be different from yournative language's. I wish you the best of luck for your learning English with a tutor when you get one! I hope you get a good one that teaches you well! The grammar rules and exceptions sound like a nightmare (especially because I once talked with a woman who came from Russia and she said it was very very hard and explained why a little but I forgot why). Cursive looks like you scribbled lines for waves on the page and started reading it from the one I saw
"DEAD GIRL WALKING (REPRISE)" THIS IS NOT AN EXACT TRANSLATION, THIS IS AN ADAPTATION (AND ONE THAT STILL NEEDS TONS OF FIXING AT THAT)
Unlike last time (which I luckily skipped because I felt sick at night and was allowed to stay at home), I don't have tests tomorrow! So yeah, here it'll be! Dead Girl Walking (Reprise) in Italian! In which most of the syllable numbers have completely gone off to fuck themselves and left me alone with this fucking mess! But, first of all, a little something I gotta say:
ASK ME FOR PERMISSION BEFORE USING THIS, DO CREDIT ME IF YOU EVER USE THIS (I doubt you will it’s impractical and still needs so much fixing it’s unbelievable) AND TELL ME/LINK WHATEVER YOU USED IT FOR USING REBLOGS (because for some reason Tumblr doesn’t like comments with links and while I do think I understand why I don’t always like it)
(the apostrophes [or however ’ is called] are used to shorten the number of syllables often in poetry so I’m obviously abusing that power.)
[VERONICA, cantato] Volevo uno che mi proteggesse Ho lasciato che mi manipolasse e li uccidesse La sua soluzion'è 'na bugia Non si morirà più per la sua pazzia Meno che per me e il mostro ch'ho creato Sì SÌ! In guardia, J.D. Sono una morta vivente
[STUDENTI] For-za Westerburg
[VERONICA] Non puoi nasconderti Sono una morta vivente
[STUDENTI] For-za Westerburg
[VERONICA] Senti la campana della morte Un'ultima danza deciderà la nostra sorte Mano per mano all'inferno con una morta vivente
[STUDENTI] Woah-oh-oh-oh-oh!
[HEATHER MCNAMARA] Forza, Westerburg!
[STUDENTI] Woah-oh-oh-oh-oh!
[HEATHER MCNAMARA] Forza andiam, forza andiam, ora!
[parlato]
[MS. FLEMMING] Veronica!? Jason Dean m'aveva detto che t'eri appena suicidata!
[VERONICA] Sì, beh, si sbaglia su molte cose.
[MS. FLEMMING] Ah, avevo messo assieme un tributo carino Specialmente considerando il poco preavviso.
[VERONICA] Prof Flemming cosa c'è sotto alla palestra?
[MS. FLEMMING] Il locale caldaia?
[VERONICA] Eccolo!
[MS. FLEMMING] Veronica che sta succedendo?
[VERONICA, cantato] Non ho tempo di parlar Sono una morta vivente!
[STUDENTI] For-za Westerburg Dimmi cos'è quel suono! Arriva Westerburg Per piantarvi sotto al suolo! Vai! Vai! Westerburg! Caccia 'n grido eterno Westerburg vi ucciderà E manderà dritti all'inferno!
[parlato]
[VERONICA] Allontanati dalla bomba.
[JD] Questa piccoletta? È difficilmente una bomba. Serve solo a far esplodere i pacchi di dinamite di sopra in palestra Quelli sono bombe Le persone vedranno le ceneri delle superiori Westerburg E penseranno: "Ecco una scuola che s'è autodistrutta Non perché alla società non frega niente Ma perché quella scuola era la società!" L'unico posto in cui le Heather e le Marthe possono andare d'accordo è in Paradiso!
[cantato]
[VERONICA] Vorrei tua madre fosse stata un po' più forte Vorrei la sua scelta non fosse stata la morte Vorrei tuo padre fosse migliore! Che tutto non fosse peggiore! Vorrei avervi incontrato anni fa e averla fermata proprio là! Vorrei venissi con me–
[JD] Vorrei avere più dinamite!
[STUDENTI] Ah-ah-ah For-za Westerburg Dimmi cos'è quel suono! Arriva Westerburg Per piantarvi sotto al suolo! Vai, vai, Westerburg! Caccia un grido eterno Westerburg vi ucciderà E manderà dritti all'infer–
[VERONICA] *Urlo* So, direct translation! (used in this to specify the meanings and explain certain word choices)
[VERONICA] I wanted one (implied to be one guy) who would protect me I let him manipulate me and kill them His solution is a lie No one will die for his madness anymore Except for me and the monster I created Yeah! Yeah! Heads up (but more literally "En garde"? On guard, be alert?), J.D. I’m a living dead (girl)!
[STUDENTS] Come on, Westerburg!
[VERONICA] You can't hide, ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ
[VERONICA] I’m a living dead (girl)
[STUDENTS] Come on, Westerburg!
[VERONICA] Hear the death bell One last dance will decide our fate (GOOGLE TRANSLATE I THANK YOU FOR SUPPLYING ME WITH THE WORD FATE I LOVE YOU) Hand in hand in hell with a living dead (girl)
[STUDENTS] Whoa-oh-oh-oh-oh!
[HEATHER MCNAMARA] Come on, Westerburg!
[STUDENTS] Whoa-oh-oh-oh-oh!
[HEATHER MCNAMARA] Come on let's go, come on let's go, now!
[spoken]
[PAULINE FLEMING] Veronica!? Jason Dean told me you’d just committed suicide!
[VERONICA] Yeah, well ("beh"), he’s wrong about a lot of things.
[PAULINE FLEMING] Oh, I threw together a lovely tribute Especially given the short notice (I BUTCHERED THE SYLLABLES IN ITALIAN HERE I'M SORRY, TO SAY THIS YOU'LL HAVE TO BECOME EMINEM)
[VERONICA] Prof. Fleming, what’s under the gym?
[PAULINE FLEMING] The boiler room?
[VERONICA] That’s it (but more of a "He's there")!
[PAULINE FLEMING] Veronica, what’s going on?
[VERONICA] Don't have time to talk I’m a living dead (girl)!
[STUDENTS] Come on, Westerburg! Tell me what’s that sound? Here comes (but more literally arrives) Westerburg To plant you under the ground! Go! Go! Westerburg! Give an eternal yell! Westerburg will kill you And send you straight to hell!
[VERONICA] Step away (/distance yourself) from the bomb.
[J.D.] This little thing (but more literally "baby" but more of a diminutive of it)? It's hardly a bomb This is just to explode the packs of dynamite upstairs in the gym Those are bombs People are gonna see the ashes of Westerburg High School (but more literally superior school because that's what we call the after middle school part in Italy) And they'll think "There’s a school that self-destructed Not because society doesn't care But because that school was society!" The only place Heathers and Marthas can get along is in Heaven!
[VERONICA] I wish your mom had been a little stronger I wish her choice hadn't been death I wish your dad were better! That everything wasn't worse! I wish I'd met you (AS IN HE AND HIS MOM) years ago and stopped her right there! I wish you’d come with me—
[J.D.] I wish I had more dynamite!
[STUDENTS] Ah-ah-ah! Come on, Westerburg! Tell me what’s that sound? Here comes (more literally arrives) Westerberg To plant you under the ground! Go! Go! Westerburg! Give an eternal yell! Westerburg will kill you And send you straight to (hel)—
[VERONICA] *Scream* OG LYRICS (if you’re seeing this I doubt you don’t know them, but here they are anyway):
[VERONICA] I wanted someone strong who could protect me I let his anger fester and infect me His solution is a lie No one here deserves to die Except for me and the monster I created Yeah! Yeah! Heads up, J.D. I’m a dead girl walkin'!
[STUDENTS] Hey, yo, Westerburg!
[VERONICA] Can’t hide from me I’m a dead girl walkin’
[STUDENTS] Hey, yo, Westerburg!
[VERONICA] And there’s your final bell It’s one more dance and then farewell Cheek to cheek in hell with a dead girl walkin’
[STUDENTS] Whoa-oh-oh-oh-oh!
[HEATHER MCNAMARA] Come on, Westerburg!
[STUDENTS] Whoa-oh-oh-oh-oh!
[HEATHER MCNAMARA] Here we go, here we go now!
[spoken]
[PAULINE FLEMING] Veronica!? Jason Dean told me you’d just committed suicide!
[VERONICA] Yeah, well, he’s wrong about a lot of things.
[PAULINE FLEMING] Oh, I threw together a lovely tribute Especially given the short notice
[VERONICA] Ms. Fleming, what’s under the gym?
[PAULINE FLEMING] The boiler room
[VERONICA] That’s it!
[PAULINE FLEMING] Veronica, what’s going on?
[VERONICA] Got no time to talk I’m a dead girl walking!
[STUDENTS] Hey, yo, Westerburg! Tell me what’s that sound? Here comes Westerburg Comin’ to put you in the ground! Go! Go! Westerburg! Give a great big yell! Westerburg will knock you out And send you straight to hell!
[VERONICA] Step away from the bomb.
[J.D.] This little thing? I’d hardly call this a bomb This is just to trigger the packs of thermals upstairs in the gym Those are bombs People are gonna see the ashes of Westerburg High School And they're gonna think "There’s a school that self-destructed Not because society doesn't care But because that school was society" The only place Heathers and Marthas can truly get along is in Heaven!
[VERONICA] I wish your mom had been a little stronger I wish she stayed around a little longer I wish your dad were good! I wish grown-ups understood! I wish we met before they convinced you life is war! I wish you’d come with me—
[J.D.] I wish I had more TNT!
[STUDENTS] Ah-ah-ah! Hey, yo, Westerburg! Tell me what’s that sound? Here comes Westerberg Comin’ to put you in the ground! Go! Go! Westerburg! Give a great big yell! Westerburg will knock you out And send you straight to—
[VERONICA] *Scream*
14 notes · View notes