Tumgik
#idk how tumblr handles links to other sites so i'm spacing them out just incase
murdereraisuha · 3 years
Text
Navigating Twisted Wonderland Pixiv
Disclaimer: I am not Japanese, I am far from being fluent in Japanese, and I am not very involved in the Japanese TWST fanbase. If you’re good at Japanese PLEASE add on to this or correct me if there are mistakes.
I haven’t seen anything like this around here, so I thought I would try to make a little thing to help people who also aren’t good at Japanese.
Resources
deepL : a translator created by a deep learning ai company. Extremely good (though not perfect of course), dump google translate right now and switch to this to make your life so much better.
jisho : An online dictionary. You can input english, japanese, and romaji japanese. There’s options to input kanji by drawing it or selecting radicals (the parts that make up a kanji) and there’s voice input. Great for translating single words/phrases. You can also use it to figure out the parts of a sentence since it tries to separate out and translate each part, though it’s not 100% reliable.
kanji . sljfaw . org : Another resource for finding kanji. I usually use its multiradical by type option, which separates the radical options into enclosure, left, upper, middle, and less common elements.
hougen . hirosakicity . com : An example of dictionary for Tsugaru dialect, the dialect Epel uses. This doesn’t cover every single Tsugaru dialect word though. When I was trying to understand Epel in the December update I had to use like 3 different dictionaries.
Any search engine : “Meaning” in Japanese is 意味. Put that after whatever word/phrase you need help with and search it, hopefully you’ll find something.
kamigame . jp/ツイステ : Japanese TWST wiki
If you’re learning Japanese like me, I recommend using quizlet or something so you can make a collection of words you’ve had to look up and then test yourself on them occasionally to increase the chances of remembering it.
Finally, if you can’t read hiragana/katakana, please learn it it will probably help you a lot. It’s not scary alright, just read the learning hiragana and katakana guides on tofugu then find a quizlet set and keep testing yourself on them until you’ve got those mnemonics down well. You’ll be slower than a snail at reading it at first but just keep getting practice and it’ll gradually get faster and feel more natural to you.
Ship names
The Japanese spellings for stuff like the character names can all be found on the english wiki, so I’m not putting them all here.
I’ll teach you how to form TWST ship names though, based on my observations. Ship names are generally formed using the first 2 katakana of each person’s name. First 3 if there’s small katakana. If there’s a dash in the way, it’ll stop before it like Deuce (デュース) becoming Deu (デュ), it will delete the dash to keep going like Ace (エース) becoming エス, or leave the dash like Ace becoming エー. Also Jack (ジャック) becomes ジャク. Idk, use common sense to try and reason out what is short yet still identifiable as the character. If you can’t figure it out just search for the character, scroll until you see an obviously shippy image, then check its tags.
Edit: included Ace becoming エー. The shortening that is used depends on the ship.
Anyway, those shortened names are then smashed together with the “seme” going first to form the ship name. If you search a ship and you don’t find much, try switching around the names.
Examples: 
Floyd (フロイド) + Riddle (リドル) = FuroRido (フロリド)
Jade (ジェイド) + Silver (シルバー) = JeiShiru (ジェイシル)
You notice something about Floyd and Jade’s names? Yes, they both end in ido (イド). This is why ships involving the two of them with someone else are named things like IdoAzu (イドアズ) and IdoKali (イドカリ). Be careful not to mix up イドアズ with イデアズ, which is Idia and Azul.
A thing to note about names in general in the Japanese fan base is that they often use emojis for characters (ex. Jade is 🐬). Search ツイステの絵文字 in google images and you’ll find multiple guides on what characters are what emoji.
Random Pixiv tags and vocabulary in no particular order:
注意 = warning
ログ = log
まとめ = compilation
稚魚 = fry.   As a Pixiv tag, baby Octavinelle
化 = -ification (ex. うさぎ化 = bunnyification, TWST charas as bunnies)
_章 = chapter _    (ex. 5章 = chapter 5)
寮長/副寮長 = dorm leader / vice dorm leader
オクタ = Octa, shortened version of Octavinelle
ツイポケ = TuiPoke, TWST x Pokemon crossover. A Pixiv tag.
オバブロ / 闇落ち = Overblot, 2nd one is literally something like “fallen into darkness”
落書き = doodle
監督生 = Prefect/Yuu/MC. Shortened to 監 for ship names.
ツイ腐テ = Twisted Wonderland Yaoi
ネタバレ = spoilers
Alright, that’s all I have for now. If I think of more useful info I’ll add it in a reblog.
944 notes · View notes